Návod k obsluze Návod na obsluhu Kezelési utasítás



Podobné dokumenty
atmovit VK INT 164/1 VK INT 254/1 VK INT 324/1 VK INT 414/1 VK INT 484/1 VK INT 564/1

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přístroj smí být používán pouze v souladu s návodem k obsluze. Údržbu a servis smí provádět pouze

Akumulační zásobník all- STOR. Návod k obsluze. Návod k obsluze. Pro provozovatele. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

ecotec plus Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Závěsný plynový kondenzační kotel Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k obsluze FM456 FM457. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

/2001 CZ Pro uživatele. Návod k obsluze. Plynový litinový kotel Logano G134 multigas. Před obsluhou pečlivě pročtěte

Plynový nástěnný kotel CERACLASSEXCELLENCE

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus

Návod k obsluze. Lev 30 KKZ150C

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Návod k obsluze. Plynový závěsný kotel NOVASTAR ZS/ZW 23-1 AE 23/31 ZS/ZW 23-1 KE 23/ CZ (04.01)

/2000 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Funkční modul FM 445. Prosíme, před obsluhou pečlivě přečtěte

Návod k obsluze. Atmosferický plynový kotel ze speciální litiny AtmoGas (68-187) / 00-03/07

VUW 200-3, Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, Atmotop Plus

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače

Pro provozovatele. Návod k obsluze. Stanice čerstvé vody. Příprava teplé vody odpovídající potřebě

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

VUW 202-3, Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, Turbotop Plus

ecotec plus, ecotec pro

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze

GAMAT Návod k obsluze

Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze. Gepard Condens 18/25 MKV -A (H-CZ) 12 MKO -A (H-CZ) 25 MKO -A (H-CZ)

/2005 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Plynový kondenzační kotel Logano plus GB312. Před obsluhou pozorně pročtěte!

High-tec v závěsných kotlích. VU atmotec exclusiv VU turbotec exclusiv VUW atmotec exclusiv VUW turbotec exclusiv

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Závěsné kondenzační kotle kw

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec plus VUW turbotec plus

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec exclusiv VUW turbotec exclusiv

Návod na obsluhu Eurostar Acu Hit

Strana. Art.-Nr.: Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL

Pro provozovatele. Návod k obsluze. ecovit plus. Plynový kotel s kondenzační technikou

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

atmotec exclusive Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Závěsný plynový kotel Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Tradice, kvalita, inovace, technická podpora

Návod k obsluze. Nástìnn plynov kotel Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 Logamax U054-24K Logamax U /2005 CZ Pro uωivatele

Katalogový list č. VUW 200/3-3, VUW 240/3-3 atmotec pro,

/2006 CZ

/2008 CZ

Pokynů pro instalaci modely s integrovanou v plynových

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus

Kontrolní seznam uvedení do provozu

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.

Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze. Tiger Condens 18/25 KKZ21 -A (H-CZ) 18/25 KKZ42 -A (H-CZ)

Návod k použití a k instalaci Návod na použitie a inštaláciu D 11A. Plynové vařidlové desky Plynové varné dosky. Modely:

Návod na použitie LWMR-210

NÁVOD K POUŽITÍ PRO UŽIVATELE vydání - 03/13

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Závěsné kondenzační kotle

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

AUNA RADIO GAGA, INTERNETOVÉ RÁDIO. Návod na používanie

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy.

Automatické pohony na brány

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Aktualizováno GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Doplnok k návodu na obsluhu

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Návod k obsluze. ecotec pure. Návod k obsluze. Pro provozovatele VU 246/7-2 (H-INT II) VUW 236/7-2 (H-INT II) Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

JEDI pohon pre garážové brány

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus

TomTom Referenčná príručka

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv

aurocompact/2 VSC S CZ, HU

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č pro G31

condens Návod k obsluze Medvěd Condens 18KKS 25KKS 35KKS 48KKS

Směšovací modul VR 60

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Návod k obsluze. Panther Panther 25 KOV (H-CZ/SK)

Plynový kondenzační kotel CERASMART

DAKON FB a FB D. Volba správné velikosti kotle. Rozměry kotlů. Tlakové ztráty kotlových těles. litinový kotel na pevná paliva

Návod k obsluze. Logamax. Plynový nástěnný kotel U052-24/28T U054-24/28T. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte (05/2011) CZ

/2006 CZ

MP3-CD PREHRÁVAČ AUNA AV2-CD509, RÁDIOPRIJÍMAČ, USB. Návod na používanie / = HiFi zosilňovač / = CD prehrávač

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

Euromaxx. Plynový závěsný kotel ZWC 24-1 MFA 23 ZWC 24-1 MFA 31 ZWC 28-1 MFA 23 ZWC 28-1 MFA 31

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Návod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1

atmotec exclusiv turbotec exclusiv

ecotec pro Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Závěsný plynový kondenzační kotel Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Transkript:

Pro uživatele Pre prevádzkovateľa Az üzemeltető számára Návod k obsluze Návod na obsluhu Kezelési utasítás CZ/SK/HU Plynové kondenzační kotle Plynové výhrevné prístroje ecovit ecocompact ecotec Kondenzációs gázkészülékek

Obsah Obsah Tartalomjegyzék Strana 1 Obecně................................ 2 1.1. Poznámky k dokumentaci................ 4 1.2 Používání v souladu s účelem použití....... 4 1.3 Typový štítek........................... 6 1.4 Značka CE............................. 6 2 Bezpečnostní pokyny.................... 8 2.1 Plynový zápach......................... 8 2.2 Změny v okolí topného přístroje........... 8 2.3 Výbušné a snadno zápalné látky........... 8 2.4 Ochrana proti korozi..................... 8 2.5 Skříňové opláštění...................... 8 2.6 Kontrola stavu vody...................... 10 2.7 Nouzový agregát........................ 10 2.8 Netěsnosti.............................. 10 2.9 Ochrana proti mrazu.................... 10 3 Záruční lhůta........................... 12 4 Obsluha............................... 14 4.1 Zkoušky před uvedením do provozu........ 14 4.1.1 Otevření uzavíracích zařízení............. 14 4.1.2 Kontrola stavu vody..................... 14 4.2 Přehled ovládacího panelu................ 16 4.3 Diagnostická jednotka.................... 18 4.4 Zapnutí a vypnutí přístroje............... 20 4.5 Nastavení pro přípravu teplé vody......... 22 4.5.1 Zapnutí a vypnutí systému Aqua-Comfort plus (pouze přístroje ecotec VUW)............. 24 4.5.2 Odběr teplé vody....................... 24 4.5.3 Vypnutí přípravy teplé vody.............. 24 4.6 Nastavení pro topný provoz............... 26 4.6.1 Nastavení teploty ohřevu (při použití regulačního přístroje).......... 26 4.6.2 Nastavení teploty ohřevu (není napojen regulační přístroj)........... 26 4.6.3 Vypnutí topného provozu (letní provoz)..... 28 4.7 Nastavení regulátoru pokojové teploty nebo regulátoru řízeného povětrnostními podmínkami. 28 4.8 Ukazatele stavu......................... 30 5 Odstraňování poruch..................... 32 5.1 Poruchy při zapalování................... 32 5.2 Nedostatek vody........................ 34 5.3 Poruchy v odvodu spalin a přívodu vzduchu. 34 6 Péče a údržba.......................... 36 6.1 Péče................................... 36 6.2 Inspekce/údržba........................ 36 6.3 Kontrola tlaku zařízení................... 36 6.4 Naplnění přístroje/topného zařízení........ 38 6.5 Měření spalin........................... 40 2

Inhaltsverzeichnis Obsah Tartalomjegyzék Obsah 1. Všeobecne............................. 3 1.1. Poznámky k dokumentácii................ 5 1.2 Použitie podľa určenia................... 5 1.3 Výrobný štítok.......................... 7 1.4 Označenie CE.......................... 7 2 Bezpečnostné pokyny.................... 9 2.1 Zápach plynu........................... 9 2.2 Zmeny v okolí výhrevného telesa.......... 9 2.3 Výbušné a ľahko zápalné látky............. 9 2.4 Antikorózna ochrana..................... 9 2.5 Skriňovitý kryt.......................... 9 2.6 Kontrola stavu vody...................... 11 2.7 Núdzový napájací zdroj................... 11 2.8 Netesnosti.............................. 11 2.9 Protimrazová ochrana.................... 11 3 Záruka na tovar......................... 13 4 Obsluha............................... 15 4.1 Skúšky pred prevádzkou.................. 15 4.1.1 Otvorenie uzatváracieho zariadenia........ 15 4.1.2 Kontrola stavu vody...................... 15 4.2 Prehľad ovládacieho panelu............... 17 4.3 Digitálny informačný a analyzačný systém... 19 4.4 Vypnutie a zapnutie prístroja.............. 21 4.5 Nastavenia pre ohrievanie vody............ 23 4.5.1 Systém Aqua comfort plus zapnutie a vypnutie (iba prístroje ecotec VCW)...... 25 4.5.2 Odber teplej vody....................... 25 4.5.3 Vypnutie ohrievania vody................. 25 4.6 Nastavenia pre chod ohrievania............ 27 4.6.1 Nastavenie predbežnej teploty (pri použití regulačného zariadenia)........ 27 4.6.2 Nastavenie predbežnej teploty (bez použitia regulačného zariadenia)...... 27 4.6.3 Vypnutie ohrievania (letný režim).......... 29 4.7 Regulátor teploty vzduchu alebo nastavenie regulátora závislého od poveternostných podmienok............................. 29 4.8 Indikácia stavu.......................... 31 5 Odstránenie porúch...................... 33 5.1 Porucha v priebehu spínania.............. 33 5.2 Nedostatok vody........................ 35 5.3 Poruchy vo vedení vzduchu a spalín........ 35 6 Ošetrenie a údržba...................... 37 6.1 Ošetrenie.............................. 37 6.2 Inšpekcia/údržba........................ 37 6.3 Kontrola tlaku zariadenia................. 37 6.4 Plnenie prístroja/vykurovacieho zariadenia.. 39 6.5 Kominárske meranie..................... 41 Oldal 1 Bevezetés.............................. 3 1.1. Megjegyzések a dokumentációval kapcsolatban........................... 5 1.2 Rendeltetésszerű felhasználás............ 5 1.3 CE-jelzés.............................. 7 2 Biztonsági előírások..................... 9 2.1 Gázszag................................ 9 2.2 A fűtőkészülék környezetének módosítása.. 9 2.3 Robbanásveszélyes és könnyen lángra lobbanó anyagok.................. 9 2.4 Korrózióvédelem........................ 9 2.5 Szekrényszerű burkolat.................. 9 2.6 Rendszernyomás ellenőrzése............. 11 2.7 Vészáramfejlesztő....................... 11 2.8 Tömítetlenségek........................ 11 2.9 Fagyvédelem........................... 11 3 Gyári garancia.......................... 13 4 Kezelés................................ 15 4.1 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt........ 15 4.1.1 Elzárószervek nyitása.................... 15 4.1.2 Vízszint ellenőrzése..................... 15 4.2 A kezelőelemek áttekintése............... 17 4.3 DIA-rendszer............................ 19 4.4 Készülék be- és kikapcsolása.............. 21 4.5 Melegvízkészítés beállításai............... 23 4.5.1 Aqua-Comfort-System plus be- és kikapcsolása (azonnali melegvízkifolyás) (csak ecotec VUW készülékek esetében)..................... 25 4.5.2 Használati melegvíz vétele............... 25 4.5.3 Melegvízkészítés kikapcsolása............. 25 4.6 Fűtési üzemmód beállításai............... 27 4.6.1 Előremenő fűtővíz hőmérséklet beállítása (szabályzó alkalmazása esetén)............ 27 4.6.2 Előremenő fűtővíz hőmérséklet beállítása (csatlakozó szabályozó nélkül)............ 27 4.6.3 Fűtési üzemmód kikapcsolása (nyári üzemeltetés)...................... 29 4.7 Helyiséghőmérséklet szabályozó vagy időjárásfüggő szabályzó beállítása......... 29 4.8 Állapotkijelzés.......................... 31 5 Hibaelhárítás........................... 33 5.1 Hibák a gyújtási folyamatban............. 33 5.2 Vízhiány............................... 35 5.3 Zavarok a levegő/füstgáz úton............ 35 6 Gondozás és karbantartás................ 37 6.1 Gondozás.............................. 37 6.2 Ellenőrzés/karbantartás.................. 37 6.3 Rendszernyomás ellenőrzése............. 37 6.4 A készülék/fűtési rendszer feltöltése....... 39 6.5 Teszt üzem............................ 41 3

Poznámky k dokumentaci Upozornenia k dokumentácii Megjegyzések a dokumentációval kapcsolatban Poznámky k dokumentaci Při obslužné instalaci přístroje dodržujte prosím bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu! Dále jsou vysvětleny symboly používané v textu: Nebezpečí! Bezprostřední nebezpečí ohrožení zdraví a života! Pozor! Možná nebezpečná situace pro výrobek a okolní prostředí! Upozornění! Užitečné informace a upozornění. Symbol nezbytné aktivity. Za škody vzniklé nedodržením tohoto návodu nepřebíráme žádnou záruku. 1.2 Používání v souladu s účelem použití Přístroje Vaillant ecovit, ecocompact a ecotec jsou konstruovány podle nejnovějšího stavu techniky a uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto může při nevhodném použití nebo použití k jinému účelu dojít k ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob popř. k poškození přístroje nebo jiných hodnot. Přístroje mají být používány jako zdroj tepla pro uzavřená teplovodní ústřední topná zařízení. Jiné použití nebo používání překračující tento rámec není považováno za používání v souladu s účelem použití. Za škody tímto vzniklé výrobce/dodavatel neručí. Riziko nese výhradně uživatel. K používání v souladu s účelem použití patří též dodržování návodu na instalaci a obsluhu a dodržování podmínek údržby. Kondenzační kotle ecotec jsou určeny pro provoz na zemní plyn s připojovacím tlakem 1,8 kpa. Tento plynový spotřebič lze přestavět na kapalný plyn propan s připojovacím tlakem 3,0 kpa. Spotřebič je připojen na elektrickou síť o parametrech 230 V st., 50 Hz. Kotel musí být umístěn v prostředí obyčejném podle ČSN 33 2000-3. Upozornění! Tento návod na obsluhu uschovejte prosím pro pozdější použití. 4

Poznámky k dokumentaci Upozornenia k dokumentácii Megjegyzések a dokumentációval kapcsolatban Upozornenia k dokumentácii Dbajte prosím pri inštalácii prístroja podľa návodu na bezpečnostné pravidlá uvedené v tomto návode! Vysvetlivky k v texte použitým symbolom: Nebezpečenstvo! Bezprostredné ohrozenie zdravia a života! Pozor! Možná nebezpečná situácia pre produkt a prostredie! Upozornenie! Užitočné informácie a upozornenia. Symbol pre potrebnú aktivitu. Za škody vzniknuté nerešpektovaním tohoto návodu neručíme. Megjegyzések a dokumentációval kapcsolatban Kérjük, hogy a készülék kezelése/szerelése során tartsa be ezen útmutató biztonsági előírásait! Az alábbiakban a szövegben alkalmazott szimbólumokat ismertetjük. Figyelem, fontos előírás! Figyelem! Veszélyes helyzet lehetősége termék és környezet számára! Fontos! Hasznos tudnivalók és tanácsok Ez a szimbólum valamilyen elvégzendő feladatot jelöl. A jelen kezelési utasításban foglaltak be nem tartásából eredő károkért semmilyen felelősséget nem vállalunk! A szerelési és a kezelési utasítást a garanciajeggyel együtt saját érdekében őrizze meg! 1.2 Použitie podľa určenia Prístroje Vaillant ecovit, ecocompact a ecotec sú vyrábané podľa stavu techniky a uznávaných bezpečnostno-technických pravidiel. Napriek tomu môže pri neodbornej manipulácii alebo pri manipulácii, ktorá nezodpovedá danému určeniu dôjsť k ohrozeniu zdravia a života užívateľa, alebo ďalších osôb príp. k poškodeniu prístrojov a iných hodnotných vecí. Prístroje sú určené na výrobu tepla pre uzavreté teplovodné ústredné kúrenia a pre ústredné ohrievanie vody. Iné, alebo z tohoto sa vynímajúce použitie, nezodpovedá účelu použitia. Za škody z toho vyplývajúce neručí výrobca /dodávateľ. Riziko nesie iba používateľ (spotrebiteľ). K použitiu podľa určenia, patrí dodržiavanie návodov na použitie a inštalačných návodov a dodržiavanie podmienok údržby. Upozornenie! Uschovajte prosím tento návod na použitie pre budúce potreby. 1.2 Rendeltetésszerű felhasználás A Vaillant ecovit, ecocompact és ecotec készülékek a technika jelenlegi állása szerint, az elismert biztonságtechnikai szabályok betartásával készülnek. Ennek ellenére használatuk során előfordulhatnak a kezelő vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek. A készülékeket, mint hőtermelő eszközöket, melegvízzel üzemelő, zárt központi fűtési rendszerekhez terveztük. Más jellegű vagy ezen túlmenő használatuk nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó/szállító felelősséget nem vállal. A kockázatot egyedül a készülék használója viseli. A rendeltetésszerű használathoz hozzá tartozik a kezelési és a szerelési utasításban foglaltak követése, valamint az ellenőrzési és karbantartási feltételek betartása is. Fontos! Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót a későbbi használathoz. 5

1 Obecně 1 Všeobecne 1 Bevezetés Joh. Vaillant GmbH u. Co. Remscheid/Germany Serial -Nr. 00000000000000000000 Service-Nr. 00000000000000000000 Typbezeichnung Wärmeerzeuger, Länderkennzeichen, Kategorie - cat. Brennstoffart Gerätetyp, Geräteart 1.3 Typový štítek Typový štítek je umístěn na zadní straně rozváděcí skříňky v přístroji. U přístrojů ecocompact je umístěn nahoře na podtlakové komoře. Je viditelný po sejmutí víka opláštění. Nennwärmeleistung - P =... kw Nennwärmebelastung - Q =... kw H i Vorlauftemperatur - T max. =... C Betriebsdruck (Heizung) - PMS =... bar Betriebsdruck (Trinkw.) - PMW =... bar Stromart (... V,... Hz), Leistungsaufnahme (... W) Schutzart - IP... Speicherinhalt - Vs =... l Prüfzeichen 0085 EAN-CODE TypenschildStandard.eps Obr. 1.1 Typový štítek (vzor) Obr. 1.1 Výrobný štítok (vzor) 1.1 ábra: Adattábla (minta) 1.4 Značka CE Značka CE dokládá, že přístroje splňují základní požadavky Směrnice o plynových přístrojích (směrnice 90/396/EHS Rady) a Směrnice o elektromagnetické kompabilitě (směrnice 89/336/EHS Rady). Přístroje splňují základní požadavky Směrnice o účinnost (směrnice 92/42/EHS Rady). 6

Obecně 1 Všeobecne 1 Bevezetés 1 1.3 Výrobný štítok Výrobný štítok je umiestnený na zadnej strane skriňového rozvádzača v prístroji. U prístrojov ecocompact je výrobný štítok hore, na podtlakovej komore. Je viditeľný po odňatí vrchnáka obalu. 1.3 Výrobný štítok Výrobný štítok je umiestnený na zadnej strane skriňového rozvádzača v prístroji. U prístrojov ecocompact je výrobný štítok hore, na podtlakovej komore. Je viditeľný po odňatí vrchnáka obalu. 1.4 Označenie CE Označenie CE preukazuje, že prístroje spĺňajú základné požiadavky smerníc pre plynové prístroje (Smernica rady 90/396/EWG) a smernice o elektromagnetickej znášanlivosti (Smernica rady 89/336/EWG). Prístroje spĺňajú základné požiadavky smernice pre stupeň účinnosti (Smernica rady92/42/ewg). 1.4 CE-jelzés A CE-jel azt dokumentálja, hogy ezek a fali gázkészülékek teljesítik a gázkészülékekre vonatkozó irányelvben meghatározott alapvető követelményeket (az Európa Tanács 90/396/EWG sz. irányelve) és az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelvben meghatározott alapvető követelményeket (az Európa Tanács 89/336/EWG sz. irányelve). A készülékek kielégítik a hatásfokra vonatkozó irányelvben előírt alapvető követelményeket (az Európa Tanács 92/42/EWG sz. irányelve). 7

2 Bezpečnostní pokyny 2 Bezpečnostné pokyny 2 Biztonsági előírások 2 Bezpečnostní pokyny Nezapomínejte, že v zájmu Vaší vlastní bezpečnosti smí umístění, nastavení a údržbu Vašeho přístroje provádět pouze oprávněná odborná firma. Ta je zároveň oprávněna k inspekci/údržbě, opravám přístroje popř. k provádění změn nastaveného množství plynu. příklad: ecotec priklad: ecotec példa: ecotec 1 Obr. 2.1 Uzavření uzavíracího kohoutu plynu Obr. 2.1 Zatvorenie plynového uzáveru 2.1 ábra: Gázcsap lezárása BA_TEC_2_0120 2.1 Plynový zápach Při plynovém zápachu se chovejte následujícím způsobem: Nezapínejte ani nevypínejte žádné světlo ani žádné jiné elektrické spínače; nepoužívejte telefon v prostoru nebezpečí; nepoužívejte otevřený oheň (např. zapalovač, zápalky), nekuřte Uzavřete uzavírací kohout plynu (1) a hlavní uzavírací kohout na plynovém potrubí (Váš řemeslník Vám tato uzavírací zařízení ukázal) Otevřete okna a dveře Varujte spolubydlící a opusťte dům Uvědomte plynárenský závod nebo jinou příslušnou firmu 2.2 Změny v okolí topného přístroje Na následujících věcech nesmí být prováděny žádné změny: - na topném přístroji - na vedení plynu, větrání, vody a proudu - na odvětrávání - na pojistném ventilu a na odtokovém vedení topné vody - na daných stavebních skutečnostech, které by mohly mít vliv na provozní bezpečnost přístroje. 2.3 Výbušné a snadno zápalné látky V prostoru umístění přístroje nepoužívejte ani neskladujte žádné výbušné nebo snadno zápalné látky (např. benzín, papír, barvy). V případě možnosti přechodného nebezpečí vzniku hořlavých plynů nebo par a při pracích, při nichž by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí vzniku požáru nebo výbuchu, musí být kotel včas před vznikem nebezpečí vyřazen z provozu. Podle normy ČSN 73 0823, čl. 21 c,e nelze pokládat na spotřebič a v jeho blízkosti předměty z hořlavých látek. 2.4 Ochrana proti korozi V okolí přístroje nepoužívejte žádné spreje, čistící prostředky obsahující chlór, ředidla, barvy, lepidla apod. Tyto látky mohou za nepříznivých okolností vést ke korozi také v odvodu spalin. 2.5 Skříňové opláštění Skříňové opláštění přístroje podléhá příslušným prováděcím předpisům. Zeptejte se v oprávněné odborné firmě, pokud máte o takové opláštění zájem. 8

Bezpečnostní pokyny 2 Bezpečnostné pokyny 2 Biztonsági előírások 2 2 Bezpečnostné pokyny K Vašej vlastnej bezpečnosti dbajte o to, aby bola montáž nastavenie a údržba prístroja vykonaná iba autorizovaným odborným servisom. Ten je zároveň zodpovedný za inšpekciu/údržbu, opravy a rekonštrukcie prístroja, prípadne za zmenu nastaveného množstva plynu. 2.1 Zápach plynu Pri zápachu plynu sa prosím správajte nasledovne: nezapínajte a nevypínajte ažiadne svetlo a nezapínajte žiadne iné elektrické spotrebiče, nepoužívajte v ohrozenej oblasti otvorený plameň (napr. zapaľovač, zápalka), nefajčite) v plynovode uzavrite plynový uzatvárací kohútik (1) a hlavný uzatvárací kohútik (Váš kvalifikovaný pracovník Vám tieto uzatváracie zariadenia ukáže). otvorte okná a dvere varujte Vašich spolubývajúcich a opustite dom oznámte to podniku, dodávajúcemu plyn, prípadne autorizovanému odbornému servisu 2.2 Zmeny v okolí výhrevného telesa Na nasledujúcich predmetoch sa nesmú vykonávať žiadne zmeny: - na vykurovacom telese - na potrubiach pre plyn, prívod vzduchu, vodu a prúd - na potrubí na odpadové plyny - na poistnom ventile a na odtokovom potrubí pre vykurovaciu vodu - na výrobných danostiach, ktoré by mohli mať vplyv na prevádzkovú bezpečnosť prístroja 2.3 Výbušné a ľahko zápalné látky Nepoužívajte a neskladujte žiadne výbušné alebo ľahko zápalné látky (napr. benzín, papier, farby) v mieste, kde je prístroj umiestnený. 2.4 Antikorózna ochrana Nepoužívajte žiadne spreje, čističe obsahujúce chlór, rozpúšťadlá, farby, lepidlá atď. v okruhu prístroja. Tieto látky môžu za nepriaznivých podmienok viesť ku korózii vo výfukovej sústave. 2.5 Skriňovitý kryt Skriňovitý kryt prístroja zodpovedá náležitým predpisom vyhotovenia. V prípade záujmu o takýto kryt sa obráťte na Váš autorizovaný odborný servis. 2 Biztonsági előírások Kérjük, saját biztonsága érdekében ügyeljen arra, hogy készülékének üzembe helyezését beállítását és karbantartását csak feljogosított szakember végezheti el. A készülék ellenőrzése/karbantartása, javítása és ismételt üzembe helyezése, valamint szükség esetén a beállított gázmennyiség módosítása is az ő feladata. 2.1 Gázszag Ha gázszagot érez, kérjük, a következők szerint járjon el: Ne kapcsolja be vagy ki a világítást, ill. ne működtessen más elektromos kapcsolót, ne használja a telefont a veszélyeztetett területen; ne gyújtson nyílt lángot (pl. öngyújtóval, gyufával), ne dohányozzon. Zárja el a gázcsapot (1) és a gázvezeték főelzáróját (a gázszerelő szakember megmutatta Önnek ezen elzáróberendendezéseket). Nyissa ki az ajtókat és ablakokat. Figyelmeztesse házbeli szomszédait és hagyja el a házat. Értesítse a gázszolgáltató vállalatot vagy az illetékes szakembert, illetve szakvállalatot. 2.2 A fűtőkészülék környezetének módosítása A következő elemeken nem szabad változtatásokat végrehajtani: a fali gázkészüléken, a gáz, a frisslevegő, a víz és az áram bevezetésére szolgáló vezetékeken, levegő/füstgáz rendszer, a fali gázkészülék biztonsági szelepén, az épületnek a készülék üzembiztonságát befolyásolni képes adottságain. 2.3 Robbanásveszélyes és könnyen lángra lobbanó anyagok A fali gázkészülék felszerelési helyiségében ne használjon, illetve ne tároljon robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagokat (például benzint, papírt, festékeket). 2.4 Korrózióvédelem Ne használjon spray-ket, oldószereket, klórt tartalmazó tisztítószereket, festéket, ragasztóanyagot stb. a készülék környezetében. Ezek az anyagok kedvezőtlen körülmények között az égéstermék-elvezető rendszerben is korrózióhoz vezethetnek. 2.5 Szekrényszerű burkolat A készülék szekrényszerű burkolására megfelelő kiviteli előírások érvényesek. Erről kérdezze meg a gázszerelő szakembert, amennyiben szándékában áll egy ilyen burkolat elkészítése. 9

2 Bezpečnostní pokyny 2 Bezpečnostné pokyny 2 Biztonsági előírások 2.6 Kontrola stavu vody Kontrolujte v pravidelných intervalech stav vody zařízení (plnicí tlak). 2.7 Nouzový agregát Řemeslník připojil při instalaci přístroj do sítě. Pokud chcete přístroj udržovat v případě výpadku proudu provozuschopný za pomoci nouzového agregátu, musí tento ve svých technických parametrech (frekvence, napětí, uzemnění) odpovídat parametrům sítě a přinejmenším příkonu přístroje. Poraďte se prosím s odborníkem. příklad: ecotec priklad: ecotec példa: ecotec 2.8 Netěsnosti Při netěsnostech v oblasti rozvodu teplé vody mezi přístrojem a odběrními místy ihned uzavřete uzavírací ventil studené vody (2) a netěsnosti nechte odstranit odborníkem. Upozornění! U přístrojů ecocomacpat a ecovit není uzavírací ventil studené vody v rozsahu dodávky Vašeho přístroje. Zeptejte se svého řemeslníka, kam tento ventil namontoval. 2 2.9 Ochrana proti mrazu Zajistěte, aby v době Vaší nepřítomnosti v období mrazů zůstalo topné zařízení v provozu a místnosti byly dostatečně temperovány. Obr. 2.2 Uzavření uzavíracího ventilu studené vody Obr. 2.2 Zatvorenie uzáveru na studenú vodu 2.2 ábra: Hidegvizes zárószelep elzárása BA_TEC_2_0120 Pozor! Ochrana proti mrazu a kontrolní zařízení jsou aktivní pouze tehdy, když je hlavní spínač v poloze I a přístroj není odpojen od sítě. Přidávání ochranných prostředků proti mrazu do topné vody není přípustné. Může přitom dojít k poškození těsnění a membrán, také se mohou vyskytovat různé zvuky v topení. Za toto jakož i za následné škody nemůžeme převzít žádnou záruku. Váš přístroj je vybaven funkcí ochrany proti mrazu: Jestliže teplota vody v topení klesne při zapnutém hlavním spínači pod 5 C, přístroj se zapne a topný okruh přístroje se ohřeje na cca. 30 C. Pozor! Temperování celého topného systému nemůže být zaručeno! Jiná možnost ochrany proti mrazu spočívá v tom, že se topné zařízení a přístroj vypustí. Přitom musí být zajištěno, že jak zařízení, tak i přístroj budou úplně vyprázdněny. Poraďte se s odbornou firmou. 10

Bezpečnostní pokyny 2 Bezpečnostné pokyny 2 Biztonsági előírások 2 2.6 Kontrola stavu vody Kontrolujte v pravidelných intervaloch stav vody (plniaci tlak) v zariadení, 2.7 Núdzový napájací zdroj Odborný pracovník napojil prístroj pri inštalácii do elektrického prúdu. V prípade, že chcete mať prístroj pri výpadku prúdu v prevádzkovej pohotovosti pomocou núdzového napájacieho zdroje, tak tento musí v technických hodnotách (kmitočet, napätie, uzemnenie) zhodovať s technickými hodnotami elektrického prúdu a minimálne zodpovedať príkonu Vášho prístroja. Prosím požiadajte autorizovanú odbornú firmu o radu. 2.8 Netesnosti Uzatvorte pri netesnostiach oblasti teplovodného potrubia medzi prístrojom a rozvodňou ihneď uzáver studenej vody (2) a nechajte odstránenie netesnosti na Vášho kvalifikovaného odborníka. Upozornenie! U prístrojov ecocompact a ecovit nie je uzáver studenej vody obsiahnutý v dodávke Vášho prístroja. Opýtajte sa Vášho kvalifikovaného odborníka, kde takýto ventil namontoval. 2.9 Protimrazová ochrana Zabezpečte, aby vo vašej neprítomnosti v období mrazu zostalo vykurovacie zariadenie v prevádzke a miestnosti boli dostatočne vykurované. Pozor! Protimrazová ochrana a kontrolné zariadenie sú aktívne iba vtedy, keď hlavný spínač prístroja je v polohe I a prístroj nie je oddelený od elektrickej siete. Obohacovanie vody na kúrenie prostriedkami proti zamŕzaniu, nie je dovolené. Môžu pritom vzniknúť škody na tesneniach a membránach ako aj šum pri chode prístroja. Za tieto a prípadné následné škody nepreberáme žiadnu zodpovednosť. Váš prístroj je vybavený protimrazovou ochranou. Keď klesne predbežná teplota kúrenia pod 5 C a je zapnutý hlavný spínač, zapne sa prístroj do prevádzky a vyhreje vyhrievací okruh prístroja na približne 3 0C. Pozor! Pretečenie celým vykurovacím zariadením nemôže byť zaručené. Ďalšou možnosťou protimrazovej ochrany je vyprázdnenie vykurovacieho zariadenia a prístroja. Pritom je potrebné sa uistiť, že vykurovacie zariadenie ako aj prístroj sú úplne vyprázdnené. Prosím požiadajte o radu Váš autorizovaný odborný servis. 2.6 Rendszernyomás ellenőrzése Rendszeres időközönként ellenőrizze a fűtési rendszer víznyomását. 2.7 Vészáramfejlesztő Fali gázkészülékét a fűtéstechnikai cég szakemberei szereléskor az elektromos hálózatra csatlakoztatták. Amennyiben a készüléket szükségáram-fejlesztő aggregát beiktatásával áramkimaradás esetén is üzemkész állapotban kívánja tartani, akkor az aggregát műszaki adatainak (feszültség, frekvencia, földelés) meg kell egyezniük a hálózat megfelelő adataival, teljesítménye pedig legalább fali gázkészüléke teljesítmény-felvételének feleljen meg. Ezzel kapcsolatban kérje ki az Önnel kapcsolatban álló, arra jogosult szerviz tanácsát. 2.8 Tömítetlenségek A készülék és a fogyasztási helyek közötti melegvízvezeték tömítetlensége esetén azonnal zárja el a hidegvizes zárószelepet (2), majd szakemberrel szüntettesse meg a tömítetlenséget. Fontos! Az ecocomact és ecovit-készülékek esetében a hidegvizes zárószelep nem része a készülékkel szállított elemeknek. Kérdezze meg a szakembert, hova szerelt ilyen szelepet. 2.9 Fagyvédelem Gondoskodjon arról, hogy fagyveszélyes időben való távolléte esetén a fűtőberendezés üzemben maradjon és a helyiségek megfelelő hőmérsékleten legyenek. Figyelem! A fagyvédelem és a felügyeleti berendezések csak akkor aktívak, ha a készülék főkapcsolója I helyzetben van és nincs leválasztva az elektromos hálózatról. A fűtővízhez fagyálló adalékanyag keverése nem megengedett. Emiatt ugyanis a tömítések és membránok károsodhatnak, valamint a fűtés üzemben zajok keletkezhetnek. Ezért és az esetleges következmény-károkért nem vállalhatjuk a felelősséget. Készüléke fagyvédelem-funkcióval rendelkezik. Amennyiben bekapcsolt főkapcsoló esetén az előremenő fűtővíz hőmérséklete 5 C alá csökken, akkor a készülék bekapcsol és a készülék fűtőkörét mintegy 30 C-ra felfűti. Figyelem! A teljes fűtőrendszer fagyvédelme azonban nem garantálható. A fagyvédelem másik megoldása, ha a fűtőrendszert és a készüléket kiürítjük. Ennek során gondoskodni kell arról, hogy mind a rendszert, mind a készüléket teljes mértékben kiürítsük. Ehhez kérjen tanácsot a gázszerelő szakembertől. 11

3 Záruční lhůta 3 Záruka na tovar 3 Gyári garancia 3 Záruční lhůta Výrobce poskytuje na přístroj záruku ve lhůtě a za podmínek, které jsou uvedeny v záručním listě. Záruční list je nedílnou součástí dodávky přístroje a jeho platnost je podmíněna úplným vyplněným všech údajů. 12

Záruční lhůta 3 Záruka na tovar 3 Gyári garancia 3 3 Záruka na tovar Vaillant Vám uznáva ako vlastník prístroja záruku v trvaní dvoch rokov od dátumu uvedenia prístroja do prevádzky. V tomto časovom období Vám bezplatne odstráni zákaznícky servis Vaillantu zistené výrobné chyby alebo chybný materiál. Za chyby, ktoré nespočívajú v chybe materiálu alebo na výrobných chybách, napr. chyby na základe neodbornej montáže alebo pri zaobchádzaní nezhodujúcom sa s predpismi, nepreberáme žiadnu zodpovednosť. Záruku na tovar poskytujeme iba ak bola montáž prístroja vykonaná autorizovaným odborným servisom. Záruka na tovar zanikne, ak nebudú práce na prístroji vykonané našim závodným zákazníckym servisom, okrem prípadu, ak boli tieto práce vykonané autorizovaným odborným servisom. Táto garancia okrem toho zanikne, ak budú do prístroja zabudované dielce, ktoré nie sú Vaillantom povolené. V záruke na tovar nie sú obsiahnuté požiadavky, ktoré sa vynímajú z bezplatného odstraňovania poruchy, napr. požiadavky na náhradu škody. 3 Gyári garancia A fali gázkészülékre a jótállási jegyben megjelölt feltételek szerinti gyári garanciát biztosítunk. A gyári garancia csak akkor érvényes, ha az üzembe helyezést erre feljogosított szakember végezte. A készülék első üzembe helyezését csak a Vaillant-Márkaszerviz vagy erre feljogosított Vaillant-partner szervizek, illetve szakiparosok végezhetik. A felszerelést, a szerelés átvételét, az üzembe helyezést és a beszabályozást a garanciajegyen hitelt érdemlően, cégszerűen dokumentálni kell. Pótalkatrészek Annak érdekében, hogy a fali gázkészülék valamennyi funkciója hosszú időn keresztül megbízható legyen, és hogy gyári állapotához képest ne változhasson meg, az ellenőrzési és a karbantartási munkák során csak eredeti Vaillant-pótalkatrészeket használjon fel! Alkatrészekkel és tartozékokkal kapcsolatban forduljon a Vaillant Hungária Kft. vevőszolgálatához! A fűtési rendszerből a készülékekbe jutó mechanikai szennyeződések, az alkalmazott vegyi adalékok hatására vagy a szerkezeti anyagok (fűtéscsövek és kötőelemek) nem megfelelő minőségére visszavezethető lerakódások, a gyakori utántöltés nyers hálózati vízzel a készülék belső vízkövesedését, elszennyeződését okozzák. A készülék csak olyan fűtési rendszerben alkalmazható, mely oxigén diffúzió ellen garantáltan védett. Amennyiben e feltétel nem biztosított, javasoljuk a beton aljzatban vezetett fűtési rendszer (pl. padlófűtés) csatlakoztatását ellenáramú hőcserélőn megoldani. A fentiekből adódó hibák elhárítása nem tartozik a garancia és a szavatosság körébe, az esetleges járulékos károk viselése elől elzárkózunk! Megszűnik a gyári garancia, ha a készüléken nem feljogosított szerviz végzett munkát, vagy ha nem eredeti Vaillant alkatrészeket építettek be, ill. ha a karbantartást nem kellő időben, nem megfelelő rendszerességgel vagy szakszerűtlenül végzik! 13

4 Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés příklad: ecotec priklad: ecotec példa: ecotec 3 2 1 Wartungshähne Uzavírací ventily Wartungshähne 3 a 4 uzavřeny 3 a 4 otevřeny 3 3 és und 4 nyitva 4 geschlossen 3 3 és und 4 zárva 4 offen Obr. 4.1 Otevření uzavíracích zařízení Obr. 4.1 Otvorenie uzatváracieho zariadenia 4.1 ábra: Elzárószervek nyitása 4 BA_TEC_2_0011 4 Obsluha 4.1 Zkoušky před uvedením do provozu 4.1.1 Otevření uzavíracích zařízení Upozornění k přístrojům ecovit a ecocompact! Uzavírací zařízení nejsou obsažena v rozsahu dodávky Vašeho přístroje. Zabuduje je řemeslník. Ten by Vám měl vysvětlit, kde tyto prvky jsou a jak se s nimi zachází. Otevřete uzavírací kohout plynu (1) tak, že na něj zatlačíte a otáčíte jím proti směru hodinových ručiček až na doraz. Pouze přístroje ecotec VUW a ecocompact: Otevřete uzavírací ventil studené vody (2) tak, že jej budete otáčet proti směru hodinových ručiček až na doraz. Překontrolujte, zda jsou všechny kohoutky pro údržbu (3 a 4) otevřeny. Otevřeny jsou v případě, když zářez na čtyřhranu kohoutků pro údržbu souhlasí se směrem průběhu potrubí. Pokud jsou kohoutky pro údržbu uzavřeny, můžete je pomocí klíče pootočením o čtvrt otáčky doprava otevřít. Není u přístroje ecovit Nie u ecovit ecovit esetében nem érvényes 1 2 1 3 4.1.2 Kontrola stavu vody Kontrolu stavu vody v zařízení proveďte podle ukazatele manometru (1). Pro bezchybný provoz topného zařízení by se měl ukazatel manometru (1) při studeném zařízení nacházet v oblasti 1,0 a 2,0 bar plnicího tlaku. Jestliže se nachází pod 0,75 bar, doplňte prosím vodu (viz. kap. 6.4). 0 bar 2 1 3 0 bar Upozornění k přístrojům ecovit! Manometr není součástí Vašeho přístroje. Místo, kde je manometr zařízení namontován, Vám ukázal řemeslník. Pokud se topné zařízení nachází na více patrech, může být potřebný vyšší plnicí tlak. Zeptejte se Vašeho řemeslníka. Brennw_OST_002 Obr. 4.2 Kontrola stavu vody Obr. 4.2 Kontrola stavu vody 4.2 ábra: Vízszint ellenőrzése 14

Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés 4 4 Obsluha 4.1 Skúšky pred prevádzkou 4.1.1 Otvorenie uzatváracieho zariadenia Upozornenie k prístrojom ecovit a ecocompact! Uzávery nie sú obsiahnuté v dodávke vášho prístroja. Budú nainštalované vašim kvalifikovaným odborníkom, ktorý by vám mal vysvetliť polohu a ovládanie týchto stavebných dielcov. Otvorte plynový uzáver (1) stlačením a točením proti smeru hodinových ručičiek, až na doraz. Iba ecotec VCW a eccompact: Otvorte uzáver pre studenú vodu (2) otáčaním proti smeru hodinových ručičiek až na doraz. Skontrolujte, či sú všetky obslužné kohútiky (3,4) otvorené. Je tomu tak v prípade, keď vrub v štvorhrane obslužných kohútikov ukazuje rovnakým smerom ako potrubie. Ak sú obslužné kohútiky uzavreté, je možné ich otvoriť pomocou otvoreného kľúča otočením o jednu štvrtinu doprava alebo doľava. 4 Kezelés 4.1 Ellenőrzések üzembe helyezés előtt 4.1.1 Elzárószervek nyitása Megjegyzés az ecovit és ecocompact készülékekhez A zárószerelvények nem részei a készülékkel szállított elemeknek. Ezeket a szakember a helyszínen szereli fel. A szakember feladata, hogy a szerelvények helyét és kezelését Önnel ismertesse. Nyissa ki a gázcsapot (1) úgy, hogy benyomja és az óramutató járásával ellenkező irányban ütközésig elforgatja. Csak az ecotec VUW és ecocompact készülékek esetében: Nyissa ki a hidegvizes zárószelepet (2) úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban ütközésig elforgatja. Ellenőrizze, hogy a minden karbantartásra szolgáló csap (3 és 4) nyitva legyen. Nyitott állapotban a karbantartásra szolgáló csap négyszögének hornya egybeesik a csővezeték irányával. Amennyiben a karbantartásra szolgáló csapok zártak, akkor azok franciakulccsal, negyed fordulatnyi balra vagy jobbra forgatással kinyithatók. 4.1.2 Kontrola stavu vody Manometrom (1) skontrolujte stav vody zariadení. Pre bezchybnú prevádzku vykurovacieho zariadenia musí byť ručička manometra (1) pri chladnom zariadení medzi 1,2 a 2,00 bar, plniaceho tlaku. Ak je pod 0,7 bar, doplňte ho prosím vodou (viď kapitola 6.4) Upozornenie k prístrojom ecovit! Manometer nie je integrovaný vo Vašom prístroji. Váš kvalifikovaný pracovník Vám ukázal montážne miesto menometru zariadenia. Ak sa nachádza vykurovacie zariadenie na viacerých poschodiach, môže byť potrebný vyšší plniaci tlak. Pýtajte sa na to Vášho kvalifikovaného pracovníka. 4.1.2 Vízszint ellenőrzése Ellenőrizze a fűtésrendszer vízszintjét a nyomásmérőn (1). A hibátlan üzemeltetés érdekében hideg fűtőrendszer esetén a nyomásmérő (1) mutatója az 1,0 és 2,0 bar töltési nyomás között álljon. Amennyiben az 0,75 bar alatt van, víz utántöltése szükséges (l. 6.4 szakaszt). Megjegyzés az ecovit készülékekhez! A nyomásmérő nincs a készülékbe integráva. A gázszerelő szakember megmutatta Önnek a rendszer nyomásmérőjének szerelési helyét. Amennyiben a fűtőrendszer több szintet fog át, akkor nagyobb töltőnyomás lehet szükséges. Erről kérjen tanácsot a gázszerelő szakembertől. 15

4 Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés 4.2 Přehled ovládacího panelu ecotec: Čelní klapku vytáhněte vpravo a vlevo za horní rohy z aretace a sklopte ji dolů. ecovit: Po otevření čelní klapky je obslužné pole přístupné. Zatlačte nahoře uprostřed na čelní klapku. Klapka se potom automaticky vyklopí dolů. ecocompact: Obslužné pole je přístupné po otevření dvířek opláštění. VKK_102_öffnen Upozornění k přístrojům ecocompact! Dvířka opláštění je možné pro přizpůsobení se poměrům v prostoru otevírat doprava nebo doleva. Obr. 4.3 Otevření dvířek opláštění Obr. 4.3 Otvorenie dvierok krytu 4.3 ábra: A burkolóajtó nyitása 8 7 6 5 4 2 1 3 0 bar 1 2 3 9 Brennw_OST_001 Ovládací prvky mají následující funkce: 1 Otočný knoflík pro nastavení teploty topné vody v topení (viz. str.13) (viz. str.14) 2 Tlačítka + a - pro pohyb na ukazateli displeje vpřed a vzad (pro servisní techniky při nastavování a hledání závad) 3 Hlavní spínač pro zapnutí a vypnutí přístroje 4 Vestavěný regulátor (příslušenství) 5 Tlačítko i pro vyvolání informací (viz. str.15) (viz. str. 17) 6 Displej pro zobrazení aktuálního druhu provozu (viz. str. 11) nebo určitých dodatkových informací (viz. str. 15)(viz. str. 17) 7 Tlačítko Odblokování pro odstranění určitých poruch (viz. str.16 a násl.)(viz. str.18) 8Otočný knoflík pro nastavení teploty zásobníku U přístrojů ecotec VUW pro nastavení výtokové teploty teplé vody (viz. str.15). 9 Manometr pro zobrazení provozního tlaku v topném zařízení (není u přístroje ecovit) (viz. str. 9) Obr. 4.4 Ovládací prvky Obr. 4.4 Obslužné prvky 4.4 ábra: Kezelőelemek 16

Obsluha4 Obsluha 4 Kezelés 4 4.2 Prehľad ovládacieho panelu ecotec: Potiahnite predný príklop vpravo a naľavo na jeho horných rohoch s aretácie a sklopte ho dolu. ecovit: Ovládací panel je dostupný po otvorení predného príklopu. Na to je potrebné zatlačiť hore v strede predného príklopu. Príklop sa potom automaticky otvorí. ecocompact: Ovládací panel je dostupný po otvorení dvierok krytu. Upozornenie k prístrojom ecocompact! Dvierka krytu sa môžu prispôsobiť a otvárať napravo alebo naľavo, podľa priestorovej danosti. 4.2 A kezelőelemek áttekintése ecotec: A homloklapot jobbról és baltól felső sarkánál húzza ki a rögzítésből, majd hajtsa le. ecovit: A kezelőelemek a homloklap nyitása után válnak hozzáférhetővé. Ehhez felül, középen nyomja meg a homloklapot. A lap ezután automatikusan lenyílik. ecocompact: A kezelőelemek az ajtó nyitása után válnak hozzáférhetővé. Megjegyzés az ecocompact készülékekhez A burkolóajtó a helyi adottságoknak megfelelően bal vagy jobb oldali nyitással szerelhető. Obslužné prvky majú tieto funkcie: 1 Otáčavý gombík na nastavenie predbežnej teploty kúrenia (viď str. 13) (viď str. 14) 2 Tlačidlá + a - slúžia na listovanie ďalej alebo naspäť na displeji (pre kvalifikovaného pracovníka pri nastavovaní a hľadaní chýb) 3 Hlavný spínač na zapnutie a vypnutie prístroja 4 Vstavaný regulátor (príslušenstvo) 5Tlačidlo i na vyvolanie informácií (viď str. 15) (viď str. 17) 6 Displej ukazujúci aktuálny druh prevádzky (viď str. 11) (str. 11) alebo určité dodatkové informácie (viď str. 15) (viď str. 17) 7Tlačidlo odrušovač k vráteniu určitých porúch (viď str. 16 f) (viď str. 18) 8 Otáčavý gombík na nastavenie pamäťovej teploty. U prístrojov ecotec VCW na nastavenie výtokovej teploty teplej vody (viď str. 15) 9 Manometer ukazujúci plniaci resp. prevádzkový tlak vo vykurovacom zariadení (nie u ecovit) (viď str. 9) A kezelőelemek funkciói: 1 forgatógomb a fűtési előremenő hőmérséklet beállításához (l. 16. oldal) 2 + és - gomb a kijelzőmezőn látható kijelzések közötti tovább- vagy visszalapozáshoz (fűtéstechnikai szakemberek számára beállítási munkákhoz és hibakereséshez) 3 főkapcsoló a fali gázkészülék be- vagy kikapcsolásához 4 beépíthető szabályozó (a készülék komfortfokozatának bővítésére szolgáló tartozék) 5 i gomb információk előhívásához (l. 31. oldal) 6 kijelzőmező az aktuális üzemállapot (l. 19. oldal) vagy bizonyos kiegészítő információk (l. 131. oldal) kijelzéséhez 7 hibatörlő gomb: bizonyos zavarok törléséhez (lásd 33. oldal) 8 forgatógomb a tárolóhőmérséklet beállításához ecotec VUW készülékek esetén a kifolyó melegvíz hőmérsékletének beállításához (l. 23. o.) 9 nyomásmérő a fűtőrendszer töltő ill. üzemi nyomásának kijelzésére (kivéve: ecovit) (l. 15. o.) 17

4 Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés 1 2 4.3 Diagnostická jednotka (DIA systém) Váš přístroj je vybaven digitálním informačním a analytickým systémem (DIA systém). Tento systém Vám poskytuje informace o provozním stavu Vašeho přístroje a pomáhá Vám při odstranění poruch. V normálním provozu se na displeji DIA systému ukazuje aktuální teplota ohřevu vody v topení (na příkladu 45 C). V případě závady je však zobrazení teploty nahrazeno příslušným chybových kódem. Obr. 4.5 Displej DIA systému Obr. 4.5 Displej systému DIA 4.5 ábra: A DIA-rendszer kijelzője 2 1 3 0 bar Brennw_OST_003 Kromě toho můžete ze zobrazených symbolů vyčíst následující informace: 1 Zobrazení aktuální teploty ohřevu vody v topení nebo zobrazení stavového nebo chybového kódu (viz. kap. 4.8) 2 Zobrazení textu (jen ecovit) Porucha Odkouření (viz. kap. 5.3) Porucha Odkouření (viz. kap. 5.3) Topný provoz aktivní Příprava teplé vody aktivní svítí stále: druh provozu ohřevu zásobníku je v pohotovosti bliká: probíhá ohřev zásobníku, zapálený hořák Systém Aqua-Comfort plus aktivní (jen přístroje VUW) svítí stále: komfortní provoz je v pohotovosti bliká: probíhá komfortní provoz (zapálený hořák) Topné čerpadlo je v provozu Je řízen interní plynový ventil Zobrazení momentálního stupně modulace hořáku (jen ecovit) Přeškrtnutý plamen: Porucha během provozu hořáku; přístroj je vypnut Nepřeškrtnutý plamen: Řádný provoz hořáku 18

Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés 4 4.3 Digitálny informačný a analyzačný systém (systém DIA) Váš prístroj je vybavený informačným analyzačným systémom (systém DIA). Tento systém Vám dá informácie o režime Vášho prístroja a pomôže Vám pri odstraňovaní porúch. V bežnej prevádzke bude displej systému DIA ukazovať aktuálnu predbežnú teplotu kúrenia (v príklade 45 C). V prípade poruchy bude tento údaj teploty nahradený kódom pre danú poruchu. Okrem toho môžete vyčítať zo zobrazených symbolov nasledovné informácie: 1 Ukazovateľ aktuálnej predbežnej teploty kúrenia alebo ukazovateľ kódu stavu alebo kódu chyby (viď kapitola 4.8) 2 Ukazovateľ dekodovaného textu (len ecovit) Porucha vo vedení vzduchu a spalín (viď kap. 5.3) Porucha vo vedení vzduchu a spalín (viď kap. 5.3) Vykurovanie aktívne Ohrev vody aktívny Nepretržite zapnuté: druh prevádzky dopĺňanie zásobníka je v pohotovostnom režime Bliká: dopĺňanie zásobníka je v prevádzke, horák zapnutý Systém aqua comfort plus aktívny (iba prístroje VCW) Nepretržite zapnuté: komfortný režim je v pohotovostnom Bliká: komfortný režim je v prevádzke (horák zapnutý) Čerpadlo kúrenia je v prevádzke Interný plynový ventil bude aktivovaný Údaj momentálneho stupňa modulácie (iba ecovit) Plameň s krížom: Porucha počas chodu horáka, prístroj je odpojený 4.3 DIA-rendszer A készülék digitális tájékoztató és elemző rendszerrel (DIA) van felszerelve. Ez a rendszer tájékoztatja Önt készüléke üzemi állapotáról, és segíti az esetleges zavar megszüntetésében. A készülék normál üzemében a DIA-rendszer kijelzőjén az aktuális fűtővízhőmérséklet (a példában 45 C) látható. Hiba esetén a hőmérsékletkijelzés helyett a megfelelő hibakód jelenik meg. Ezen túlmenően a kijelzett szimbólumokból az alábbi információkhoz juthat: 1 aktuális fűtővízhőmérséklet vagy státusz- vagy hibakód kijelzése (l. 4.8 szakaszt) 2 szöveges kijelző (csak az ecovit esetében) hiba a levegő/füstgáz útjában (l. 5.3 szakaszt) hiba a levegő/füstgáz útjában (l. 5.3 szakaszt) fűtőüzem aktív melegvízelőállítás folyamatos üzemben: tárolótöltés üzemmód készenlét esetén villog: tárolótöltés üzemben, égő működik Aqua-Comfort plus aktiv rendszer folyamatosan bekapcsolva (csak VUW készülékek esetében): Komfort üzemmód készenlét esetén villog: Komfort üzem érvényes (égő működik) keringető szivattyú üzemel belső gázszelep vezérlése égő pillanatnyi modulációs fokának kijelzése (csak ecovit) keresztben áthúzott láng: égőüzemben hiba lépett fel, készülék le van kapcsolva láng, rendeltetésszerű égőüzem Plameň bez kríža: Chod horáka podľa predpisu 19

4 Obsluha 4 Obsluha 4 Kezelés 4.4 Zapnutí a vypnutí přístroje Pozor! Hlavní vypínač smí být zapnut jen tehdy, když je topné zařízení řádně naplněno vodou. Pokud není toto dodrženo, může dojít k poškození čerpadla a výměníku tepla. 2 1 3 0 bar 1 Brennw_OST_004 Pomocí hlavního vypínače (1) přístroj zapnete a vypnete. I: ZAPNUTO O: VYPNUTO Když je hlavní vypínač (1) v poloze I, je přístroj zapnutý. Na displeji se objeví standardní ukazatel digitálního informačního a analytického systému (detaily viz 4.3). Pro nastavení přístroje podle potřeby si přečtěte prosím kapitoly 4.5 a 4.6, ve kterých jsou popsány možnosti nastavení pro topný provoz a ohřev teplé vody. Pokud chcete topný přístroj úplně vyřadit z provozu, hlavní vypínač (1) nastavte na polohu O. Obr. 4.6 Zapnutí a vypnutí přístroje Obr. 4.6 Vypnutie a zapnutie prístroja 4.6 ábra: Készülék be- és kikapcsolása Pozor! Ochrana proti mrazu a kontrolní zařízení jsou aktivní pouze tehdy, když je hlavní vypínač v poloze I a přístroj není odpojen od sítě. Aby nedošlo k vypnutí těchto bezpečnostních zařízení, měli byste topný přístroj zapínat a vypínat pomocí regulátoru (informace najdete v odpovídajícím návodu k obsluze). Upozornění! Při delší době mimo provoz (např. dovolená) byste měli navíc uzavřít i uzavírací kohout plynu a uzavírací ventil studené vody. V této souvislosti dbejte též na upozornění týkající se ochrany proti mrazu v oddíle 2.9. 20