KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

Podobné dokumenty
PŘÍLOHA KE STANOVISKU č. 06/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

ze dne 20. listopadu 2003

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Problematika vydávání Osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC) v obchodní letecké dopravě

ze dne 20. listopadu 2003 (Text s významem pro EHP)

Strana 2 Celkem 13 ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO. CAA-ST-098-n/ Změna č. 7

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

Konsolidované znění je praktickým dokumentačním nástrojem, spočívajícím v začlenění změn a oprav dostupných ke dni jeho zpracování.

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č.../... ze dne [ ]

(5) V zájmu zajištění hladkého přechodu a zamezení problémům by měla být stanovena vhodná přechodná opatření.

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

Úřední věstník Evropské unie L 362. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek prosince České vydání.

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2042/2003. ze dne 20. listopadu 2003

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 6. prosince 2013 (OR. en) 17420/13 ADD 1 AVIATION 244 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. / ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],

Delegace naleznou v příloze dokument D046141/01.

(přepracované znění) (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 362, , s. 1)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

ÚCL-S-094-1/05. Postup pro vydání Osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC) transferovanému letadlu

Záměrně ponecháno volné

(Text s významem pro EHP)

Přehled pravidel EU/EASA Všeobecné letectví (GA)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. března 2014 (OR. en) 7461/14 ADD 1 AVIATION 70 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

EVROPSKÁ KOMISE NAŘÍZENÍ. ze dne XXX, kterým

Úřední věstník Evropské unie L 321/5

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

L 92/28 Úřední věstník Evropské unie

(6) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008, Článek 1

Delegace naleznou v příloze dokument D040413/02.

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

MANUÁL PROVOZOVATELE

Praha / Jeneč

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

L 65/22 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

Organizace údržby, Část 145 Organizace údržby

2006R2023 CS

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Nařízení (ES) č. 593/2007 se mění takto: 1) Článek 6 se nahrazuje tímto: Článek 6

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

ze dne 24. září 2003,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2005. ze dne [ ],

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

L 291/36 Úřední věstník Evropské unie

L 92/12 Úřední věstník Evropské unie

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

2003R1702 CS

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Delegace naleznou v příloze dokument D048925/03.

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

2. 1 odst. 1 písm. c) se zrušuje.

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

1 Všeobecně 1.1 Seznam platných stran a příloh Kapitola Strana Datum Kapitola Strana Datum

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

PŘÍLOHY. návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie L 47/51

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Záměrně ponecháno volné

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

(Text s významem pro EHP) (6) Tyto pracovní postupy by měly zohlednit právní předpisy

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2011) 377 v konečném znění 2011/0164 (NLE) Návrh SMĚRNICE RADY

Evropská agentura pro bezpečnost civilního letectví

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

ze dne 10. října 2008

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 454/2011, pokud jde o správu řízení změn

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

F1 71 PE T4.3 TRAKTORY

Nařízení (ES) č. 1239/95 se mění takto: Oddíl 1. Žádosti o nucenou licenci. a) označení žadatele a odpůrce držitele dané odrůdy jako účastníků řízení;

Příloha nařízení (ES) č. 1800/2004 se nahrazuje zněním vpříloze tohoto nařízení.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Transkript:

CS CS CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Návrh V Bruselu, C NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011 ze dne [ ] kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Text s významem pro EHP) CS CS

Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. / ze dne kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES ( 1 ), vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení Komise (ES) č. 1056/2008 zavedlo významné změny nařízení (ES) č. 2042/2003 za účelem přizpůsobení stávajících požadavků složitosti různých kategorií letadel a typů provozu, aniž by byla snížena úroveň bezpečnosti. (2) Opatření stanovená tímto nařízením, vycházející ze stanoviska ( 2 ) vydaného Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví (dále jen agentura ) v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) a čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008, obsahují změnu definice letadla ELA 1. (3) Nařízení (ES) č. 2042/2003 ( 3 ) obsahuje také definici letadel ELA1 a mělo by být pozměněno tak, aby byl zachován soulad se změnou definice letadel ELA1 v nařízení (ES) č. 1702/2003. (4) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008. 1 2 3 Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1108/2009 ze dne 21. října 2009 (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 51). Stanovisko č. 1/2011 k procesu ELA a ke standardním změnám a opravám. Úř. věst. L 315, 28.11.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 962/2010 ze dne 30. listopadu 2009 (Úř. věst. L 321, 8.12.2009, s. 5). CS 2 CS

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 se mění takto: 1. V článku 2 se písmeno k) nahrazuje tímto: k) letadlem ELA1 se rozumí tato evropská lehká letadla s posádkou: i) letadlo o maximální vzletové hmotnosti (MTOM) 1 200 kg nebo menší, které není klasifikováno jako složité motorové letadlo; ii) iii) kluzák nebo motorový kluzák o maximální vzletové hmotnosti (MTOW) 1 200 kg nebo menší; balón s maximálním konstrukčním objemem nosného plynu nebo horkého vzduchu 3 400 m 3 pro horkovzdušné balóny, 1 050 m 3 pro plynové balóny, 300 m 3 pro upoutané plynové balóny; iv) vzducholoď projektovaná pro nejvýše čtyři osoby na palubě a s maximálním konstrukčním objemem nosného plynu nebo horkého vzduchu 3 400 m 3 pro horkovzdušné vzducholodi a 1 000 m 3 pro plynové vzducholodi; Článek 2 Příloha (část M a část 145) nařízení (ES) č. 2042/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne, Za Komisi [ ] člen Komise CS 3 CS

PŘÍLOHA Příloha (část M) nařízení (ES) č. 2042/2003 se mění takto: 1) Bod M.A.302 písm. d) se nahrazuje tímto: M.A.302 Program údržby letadla d) Program údržby letadla musí vyhovět: i) instrukcím vydaným příslušným úřadem; ii) instrukcím pro zachování letové způsobilosti: které byly vydány držitelem typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění ETSO nebo jakéhokoli jiného odpovídajícího schválení vydaného podle nařízení (ES) č. 1702/2003 a jeho přílohy (část 21), a které jsou obsaženy v certifikačních specifikacích uvedených v bodě 21A.90B nebo případně v bodě 21A.431B; iii) doplňujícím nebo alternativním instrukcím navrženým vlastníkem nebo organizací k řízení zachování letové způsobilosti po jejich schválení podle bodu M.A.302, vyjma intervalů pro provádění úkolů souvisejících s bezpečností a uvedených v písmenu e), které lze rozšiřovat pod podmínkou, že budou provedeny dostatečné revize v souladu s písmenem g), a pouze v případě přímého schválení v souladu s bodem M.A.302 písm. b). 2) Bod M.A.304 se nahrazuje tímto: M.A.304 Údaje pro modifikace a opravy Poškození musí být posouzeno a modifikace a opravy prováděny za použití: 1. údajů schválených agenturou nebo 2. údajů schválených projekční organizací podle části 21 nebo 3. údajů obsažených v certifikačních specifikacích uvedených v bodě 21A.90B nebo v bodě 21A.431B, je-li to vhodné." 3) Bod M.A.502 písm. a) se nahrazuje tímto: M.A.502 Údržba letadlových celků a) Vyjma letadlových celků uvedených v bodě 21A.307 písm. c), údržba letadlových celků musí být provedena odpovídajícím způsobem oprávněnými organizacemi podle oddílu A, hlavy F této přílohy (část M) nebo přílohy III (část 145). 4) Vkládá se bod M.A.502 písm. e) v tomto znění: M.A.502 Údržba letadlových celků e) Údržba letadlových celků uvedených v bodě 21A.307 písm. c) musí být prováděna organizací s kvalifikací kategorie A oprávněnou v souladu s oddílem A, hlavou F této přílohy (částí M) nebo částí 145, osvědčujícím personálem podle bodu M.A.801 písm.b) odst. 2 nebo pilotem-vlastníkem podle bodu M.A.801 písm. b) odst. 3, jsou-li takové letadlové celky zastavěny v letadle nebo je-li tento letadlový celek dočasně sejmut za účelem usnadnění přístupu. Údržba letadlových celků prováděná v souladu CS 4 CS

s tímto písmenem nepodléhá vystavení formuláře 1 EASA a vztahují se na ni požadavky na uvolnění letadla do provozu podle bodu M.A.801. 5) Bod M.A.613 písm. a) se nahrazuje tímto: M.A.613 Osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku a) Po dokončení veškeré požadované údržby letadlového celku v souladu s touto hlavou musí být vydáno osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku podle bodu M.A.802. Formulář 1 EASA se vydá s výjimkou případů letadlových celků, u nichž byla údržba prováděna v souladu s bodem M.A.502 písm. b), bodem M.A.502 písm. d) a bodem M.A.502 písm. e) a letadlových celků vyrobených v souladu s bodem M.A.603 písm. b). 6) Bod M.A.614 písm. b) se nahrazuje tímto: M.A.614 Záznamy údržby písm. b) b) Organizace oprávněná k údržbě musí vlastníkovi letadla poskytnout kopii každého osvědčení o uvolnění do provozu společně s kopií jakýchkoliv specifických schválených údajů o opravě/modifikaci použitých při prováděných opravách/modifikacích. 7) Bod M.A.710 písm. a) se nahrazuje tímto: M.A.710 Kontrola letové způsobilosti a) Ke splnění požadavků kontroly letové způsobilosti letadel podle bodu M.A.901 musí být provedena plně dokumentovaná kontrola záznamů letadla organizací oprávněnou k řízení zachování letové způsobilosti, aby se přesvědčila, že: 1. byly řádně zaznamenány letové hodiny, a s tím spojené počty letů, draku, motoru a vrtule; a 2. letová příručka je použitelná pro konfiguraci letadla a odpovídá poslední změně; a 3. byla provedena veškerá údržba plánovaná na letadle v souladu se schváleným programem údržby; a 4. veškeré známé závady byly odstraněny nebo, je-li použitelné, dále řešeny řízeným způsobem; a 5. veškeré použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti byly provedeny a řádně zapsány, 6. veškeré modifikace a opravy provedené na letadle byly zapsány a jsou schválené v souladu s přílohou (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003 7. všechny letadlové celky s omezenou provozní lhůtou zastavěné na letadle jsou řádně označeny, zapsány a nepřekročily jejich schválené omezené provozní lhůty, 8. veškerá údržba byla uvolněna v souladu s přílohou I (část M), 9. dokument hmotnosti a vyvážení odráží konfiguraci letadla a je platný, 10. letadlo vyhovuje poslední změně jeho typového návrhu, který je schválen agenturou. CS 5 CS

11. v případě potřeby letadlo drží osvědčení hlukové způsobilosti odpovídající současné konfiguraci letadla v souladu s hlavou I přílohy (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003. 8) Bod M.A.802 písm. b) se nahrazuje tímto: M.A.802 Osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku b) Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou označené jako formulář 1 EASA představuje osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku s výjimkou případů, kdy údržba letadlových celků byla provedena v souladu s bodem M.A.502 písm. b), bodem M.A.502 písm. d) nebo bodem M.A.502 písm. e), neboť v těch případech údržba podléhá postupům pro uvolnění letadla podle bodu M.A.801. 9) Bod M.A.902 písm. b) se nahrazuje tímto: M.A.902 Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti b) Letadlo nesmí létat, jestliže je osvědčení letové způsobilosti neplatné, nebo pokud: 1. zachování letové způsobilosti letadla nebo jakéhokoliv zastavěného letadlového celku v letadle nesplňuje požadavky této části, nebo; 2. letadlo nezůstává ve shodě s typovým návrhem schváleným agenturou; nebo 3. letadlo bylo provozováno mimo omezení schválené letové příručky nebo osvědčení letové způsobilosti, bez přijetí vhodného opatření; nebo 4. letadlo mělo leteckou nehodu nebo událost, které ovlivnily letovou způsobilost letadla, bez následného vhodného opatření k obnovení letové způsobilosti; nebo 5. modifikace nebo oprava není v souladu s přílohou (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003 Příloha (část 145) nařízení (ES) č. 2042/2003 se mění takto: 10) Bod 145.A.42 písm. a) se nahrazuje tímto: 145.A.42 Přejímka letadlových celků a) Veškeré letadlové celky musí být roztříděny a náležitě odděleny do následujících skupin: 1. Letadlové díly, které jsou ve způsobilém stavu, jsou uvolněny do provozu formulářem 1 EASA nebo rovnocenným způsobem označeny v souladu s částí 21 hlavou Q. 2. Letadlové celky neschopné provozu, které musí být udržovány v souladu s tímto oddílem. 3. Nepoužitelné letadlové celky, které jsou roztříděny podle bodu 145.A.42 písm. d) 4. Normalizované části používané na letadle, motoru, vrtuli nebo jiných letadlových celcích, kdy je to přesně stanoveno v ilustrovaném katalogu dílů výrobce nebo údajích pro údržbu. 5. Materiál, jak polotovar, tak spotřební, použitý v průběhu údržby, když je organizace přesvědčena, že tento materiál splňuje požadované podmínky a má odpovídající vysledovatelnost. Veškerý materiál musí být doprovázen CS 6 CS

dokumentací, vztahující se jednoznačně ke konkrétnímu materiálu a obsahující prohlášení o shodě s technickými podmínkami a navíc jak výrobní, tak i dodavatelský zdroj. 6. Letadlové celky podle bodu 21A.307 písm. c). 11) Vkládá se bod 145.A.42 písm. e) v tomto znění: 145.A.42 Přejímka letadlových celků e) Letadlové díly podle bodu 21A.307 písm. c) budou zastavěny pouze v případě, že jsou vlastníkem letadla považovány za způsobilé k zástavbě do vlastního letadla. 12) Bod 145.A.50 písm. d) se nahrazuje tímto: 145.A.50 Osvědčování údržby d) Osvědčení o uvolnění do provozu musí být vydáno při dokončení jakékoli údržby na letadlovém celku, když je tento sejmut z letadla. Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou označené jako formulář 1 EASA v dodatku II k příloze I (část M) tvoří osvědčení o uvolnění do provozu letadlového celku, pokud bod M.A.502 písm. b) nebo bod M.A. 502 písm. e) nestanoví jinak. Když organizace provádí údržbu letadlového celku pro svou vlastní potřebu, nemusí být použití formuláře 1 EASA nutné a závisí na vnitřních postupech pro uvolnění stanovených ve výkladu organizace. 13) Bod 145.A.55 písm. b) se nahrazuje tímto: 145.A.55 Záznamy o údržbě b) Organizace musí provozovateli letadla poskytnout kopii každého osvědčení o uvolnění do provozu společně s kopií jakýchkoliv specifických schválených údajů o opravě/modifikaci použitých při prováděných opravách/modifikacích. 14) Bod 145.A.65 písm. b) se nahrazuje tímto: 145.A.65 Politika bezpečnosti a jakosti, postupy údržby a systém jakosti b) Organizace musí k zajištění správného provádění údržby a splnění všech odpovídajících požadavků této části zavést postupy schválené příslušným úřadem, přičemž musí vzít v úvahu lidské činitele a lidskou výkonnost. Toto musí zahrnovat jasnou objednávku nebo smlouvu tak, aby letadlo a letadlové celky mohly být uvolněny do provozu podle bodu 145.A.50. 1. Postupy údržby podle tohoto písmene se vztahují na bod 145.A.25 až 145.A.95. 2. Postupy údržby stanovené organizací nebo postupy, které je třeba organizací podle tohoto písmene stanovit, musí obsahovat všechna hlediska provádění údržby, včetně zajišťování a řízení specializovaných služeb a stanovení úrovně, na které organizace zamýšlí pracovat. 3. Pokud se týká traťové údržby a údržby letadel na technické základně, musí organizace stanovit postupy k minimalizaci rizika vícenásobných chyb a k zachycení chyb na kritických systémech a zajistit, že na žádné osobě není požadováno provádění a prohlížení úkolů údržby zahrnující některé části demontáže / opětné montáže několika letadlových celků téhož typu zastavěného na více než na jednom systému téhož letadla během určité údržbové kontroly. Avšak je-li k dispozici pouze jedna osoba pro provádění těchto úkolů, potom technologická karta nebo technologický postup musí CS 7 CS

zahrnovat dodatečný stupeň opětné prohlídky této práce touto osobou po dokončení všech totožných úkolů. 4. Musí být stanoveny postupy údržby, aby bylo zajištěno, že poškození bude posouzeno a modifikace a opravy prováděny za použití údajů specifikovaných v bodě M.A.304. CS 8 CS