CONTENTS. Část A... 2 Část B... 73 Část C... 101 Část D... 121 Část M... 123



Podobné dokumenty
kapitola 82 - tabulková část

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr

DRUHY NÁŘADÍ. METR ROZKLÁDACÍ dřevěný, plastový, kovový měření + orýsování (kov, plast, dřevo)

Nabídka příslušenství DOLMAR

Statistika vyplněnosti databáze HBI 3Q / 2012

kapitola 83 - tabulková část

Technické specifikace dodávky

Název zboží Hmotnost Rozměr

Podrobný popis plnění. Dodávka techniky pro ZŠ Korouhev

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín: června 2014

Pokyny pro studenty Fakulty Architektury a Designu ČVUT Praha

Ceník Nářadí Dremel. Platný od 1. ledna Doporučené prodejní ceny s DPH. Tento ceník nahrazuje ceník předešlý. Změna vyhrazena.

Statistika vyplněnosti databáze HBI ŘÍJEN 2010

ZDVIH Maximální výška zdvihu 504 mm.

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

Příloha č.5 ke smlouvě Sazebník příspěvků Pro skupinu 1 - Velké domácí spotřebiče ceny jsou uvedeny bez DPH

hoblovky hřídele jeřáby lisy ložiska motory potrubí pružiny regulační přístroje součásti soustruhy stroje

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Statistika vyplněnosti databáze HBI ČERVEN 2011

Pořadí Číslo certifikátu Předmět certifikace

Grantový projekt OP VK: TECHNIKA JE ZÁBAVA Registrační číslo: CZ.1.07 / / Strojař

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada Termín:

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru

4) BOURACÍ KLADIVA, VRTAČKY, BRUSKY, DRÁŽKOVAČKY

Tel: PŮJČOVNA STAVEBNÍHO NÁŘADÍ A JINÉ TECHNIKY 15% SLEVA 20% 360,-Kč. KOMBINOVANÁ KLADIVA 3-7 kg, 52MM 15% 20% SLEVA.

Kolena a ohyby, ze železa nebo oceli (kromělitých a z nerezavějící oceli) 2013_01

Předvánoční vydání o 70% více produktů. LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín:

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

Předvánoční vydání. LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. o 70% více produktů. Termín:

cena cena č.zboží název mj bez DPH s DPH Cutter s řezací sytém od 40,6cm délky řezu do 108cm ks 6 179, , Cutter s řezací

OSNOVA. kdo to je a co dělá. nástroje, které používá. prostředí, v němž pracuje. vzdělání, které musí mít. firmy, v nichž se uplatní v regionu

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín: září 2018

Měřítka a pravítka PN, ČSN, DIN

Katalog Půjčovna nářadí Bystřice nad Pernštejnem Na Příkopech tel:

CENÍK 2008 ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO KUTILY

Okruhy pro závěrečné zkoušky oboru - strojní mechanik školní rok 2017/2018 (odborný výcvik)

novinka K M M C Z E S R Z nová barva Z ks Kč 38,70 37,10 35,60 34,70

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín: 15. března 6. dubna 2019

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín:

OBSAH. Zpracování dřeva. SEKERY ŠTÍPACÍ 1 NŮŽKY NA SILNÉ VĚTVE SingleStep TM 9. SEKERY UNIVERZÁLNÍ 1 NŮŽKY ZAHRADNÍ Quantum TM 9

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín: září 2017

OBSAH 3 NŮŽKY UNIVERZÁLNÍ. 4 SEKAČKA NA TRÁVU StaySharp TM.. 4 PŘÍSLUŠENSTVÍ StaySharp TM HRÁBĚ Solid TM.. 5 LOPATA DO AUTA SOLID..

SAP. výrobku. Sekera FISKARS X11 štípací, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X17 štípací, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X25 štípací, plastové pouzdro

Sekera FISKARS X11 štípací, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X17 štípací, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X25 štípací, plastové pouzdro

CENÍK VÝROBKŮ DYTRON

BONUS PLUS BONUS PLUS

Okruhy pro závěrečnou zkoušku oboru - karosář školní rok 2016/2017 (teorie)

Skupina oborů: Zpracování dřeva a výroba hudebních nástrojů (kód: 33)

bezúdržbové a díky své ohebnosti a lehce rozebíratelným spojům maximálně flexibilní. Ušetří mnohol času a peněz.

ČÍSELNÍK I. Oborové členění

AKČNÍ NABÍDKA! 1790,- 2590,- 2590,- 3490,- 4490,- KŘÍŽOVÝ LASER CUBIX 77DÍLNÁ SADA HLAVIC 1/4 A 1/2 201DÍLNÁ SADA 1/4, 3/8 A 1/2 HLAVIC

Nářadí a pomůcky Katalog výrobků

Opakovací MATURITNÍ OTÁZKY Z PŘEDMĚTU TECHNOLOGIE ŠKOLNÍ ROK OBOR STROJNICTVÍ, ZAMĚŘENÍ PPK ZKRÁCENÉ POMATURITNÍ STUDIUM 1.

OBSAH NŮŽKY ZAHRADNÍ...

Ceník půjčovny Staves s.r.o. Platnost od Strana 1 KAUCE. CENA ZA DEN Popis 1 Popis 2 od - do > 30 dnů 8-30 dnů 1-7 dnů hodina+ km

CENNÍK STROJŮ DeWALT JE PLATNÝ OD AKU 36 V AKU 28 V AKU 24 V AKU 18 V

věrnostní program 2011/12

ceník I HUTNÍCÍ A VIBRAČNÍ TECHNIKA Typ stroje Do 7 dnů Nad 7 dní Na 4 hod. vč. DPH bez DPH vč. DPH bez DPH vč. DPH bez DPH Kauce

SEZNAM TÉMAT Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ STROJÍRENSKÝCH A HORNICKÝCH

Katalog ŽELEZÁŘSTVÍ STAVEBNINY. produktová řada. výroba a prodej měřicích nástrojů

OBSAH NŮŽKY ZAHRADNÍ...

NŮŽKY ZAHRADNÍ PowerStep TM. NŮŽKY ZAHRADNÍ PŘEVODOVÉ PowerGear TM NŮŽKY ZAHRADNÍ PROFI NŮŽKY ZAHRADNÍ S PÁKOVÝM PŘEVODEM

Dárky Fiskars nejen pro vaši zahradu

SVÁŘEČKY PRO POLYFÚZNÍ SVAŘOVÁNÍ TRUBEK

LETÁKOVÁ AKCE VLA Dům, dílna a zahrada. Termín: září 2016

AKČNÍ NABÍDKA. Přátelé

Půjčovna. Kladivo demoliční 32 kg. Kladiva kombinovaná 5 kg SDS max. Kladivo vrtací 3,1 kg SDS plus

TERMOSTATICKÁ REGULACE OD 180º DO 280º C SOLO HOBBY Ø P-1a SOLO JEDNODUCHÁ MINI Ø HOBBY Ø P-1a SOLO MINI Ø Ø 16-32

nářadí Platnost akce tengtools akční nabídka ZDARMA Fat Bike při nákupu nad Kč

Montážník interiérových dveří a zárubní (kód: H)

Digitální učební materiál

Nářadí Přípravek pro demontáž skel / Kartušová pistole

BONUS PLUS BONUS PLUS

SEKERY UNIVERZÁLNÍ 1 SEKERY ŠTÍPACÍ 1

KZB-Kalibrace s.r.o.

SEZNAM TÉMAT Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ STROJÍRENSKÝCH

SEKERY UNIVERZÁLNÍ 1 SEKERY ŠTÍPACÍ 1

SEKERY ŠTÍPACÍ PILY NÁŘADÍ DO LESA

Smlouva / objednávka číslo :

4/4.1 POVINNOSTI PROVOZOVATELE PŘI PROVOZOVÁNÍ TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ

Obráběcí stroje. Nabízíme Vám tyto služby: Obráběcí stroje. Schönfeld Oto Sládkovičova 1266 Praha

Normy kde je hledat a získávat

ŠOBORA GARDENTECHNIK

SEZNAM TÉMAT K ÚSTNÍ PROFILOVÉ ZKOUŠCE Z TECHNOLOGIE

KNIPEX NÁŘADÍ. D.A.T., spol. s r.o. Novoměstská 2, Brno Tel.: (+420) , Fax: (+420) info@d-a-t.

Nářadí Mepla / Mapress

Sekera FISKARS X5, šité pouzdo. Sekera FISKARS X7, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X10, plastové pouzdro. Sekera FISKARS X15, plastové pouzdro

Ceník Platné od Doporučené prodejní ceny s DPH. Tento ceník nahrazuje ceník předešlý. Změna vyhrazena.

PRODUKTOVÉ NOVINKY DÍLENSKÉ POTŘEBY I / ,00 GESM 1200 SYSTÉM S MIKROMOTOREM TECHNIKA PRO POVRCHOVOU ÚPRAVU

PŮJČOVNA NÁŘADÍ BLANSKO

TECHNICKÁ NORMALIZACE KDE JE MOŽNO NALÉZT POTŘEBNÉ NORMY PRO STROJÍRENSTVÍ

KZB-Kalibrace s.r.o.

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k

DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL

Technické specifikace dodávky

Statistika vyplněnosti databáze HBI ÚNOR 2010

BONUS PLUS BONUS PLUS

Transkript:

CONTENTS Část A... 2 Část B... 73 Část C... 11 Část D... 121 Část M... 123

ČÁST A A.1. 22 9242496 13/7/21 POSIDONIA Ramirez Sierra, José Agustín Plaza Triangular Esq. Doctor Pérez Llorca (Inmobiliaria Ramirez-Núñez) 353 Benidorm ES ES EN 3 - Bělicí prostředky, jiné látky na prádlo; Čisticí, lešticí, cídicí a brusné přípravky; Vlasové vody; Zubní pasty. 5 - Diabetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata; Náplasti, obvazový materiál; Materiály pro plombování zubů a pro zubní otisky; Dezinfekční přípravky; Přípravky na hubení obtížného hmyzu; Fungicidy, herbicidy. 43 - Restauracní služby (jídlo); Dočasné ubytování. 44 - Lékařské služby; Veterinární služby; Hygienická a kosmetická péče o osoby nebo zvířata; Zemědělské, zahradnické a lesnické služby. 554 22 938285 17/9/21 571 BG - Марката се състои от стилизирана форма на рамка на велосипед, както е показано в прикрепеното изображение. ES - La marca consiste en la forma estilizada del marco de una bicicleta tal y como figura en la representación adjunta. CS - Ochranná známka je tvořena stylizovaným tvarem rámu jízdního kola, jak je uvedeno na přiloženém zobrazení. DA - Varemærket består af den stiliserede form af et cykelstel som vist i vedhæftede repræsentation. - Besteht aus der stilisierten Darstellung eines Fahrradrahmens, wie in der beigefügten Abbildung dargestellt. ET - Kaubamärk koosneb stiliseeritud jalgrattaraamist, mis on kujutatud lisatud joonisel. EL - Το σήμα συνίσταται στο στυλιζαρισμένο σχήμα ενός πλαισίου ποδηλάτου όπως απεικονίζεται στην επισυναπτόμενη αναπαράσταση. EN - The mark consists of the stylized shape of the frame of a bicycle as shown in the attached representation. FR - La marque consiste en la forme de fantaisie du cadre d'une bicyclette conformément à la représentation annexée. 211/19 2

Část A.1. CTM 9551292 - Il marchio è costituito dalla figura stilizzata del telaio di una bicicletta, come illustrato nella rappresentazione allegata. LV - Zīme sastāv no stilizēta velosipēda attēla, kā norādīts pievienotajā zīmējumā. LT - Ženklas susideda iš stilizuoto dviračio rėmo, kaip parodyta pridedamajame atvaizde. HU - A védjegy egy kerékpárváz stilizált képét tartalmazza, ahogy az a csatolt ábrán látható. MT - It-trejdmark tikkonsisti fil-forma stilizzata tal-frejm ta' rota kif tidher fir-rappreżentazzjoni miżjuda. NL - Het handelsmerk bestaat uit een gestileerde vorm van een fietsframe zoals vertoond op bijgevoegde afbeelding. PL - Znak składa się z wystylizowanego zarysu ramy roweru tak, jak to pokazano na załączonym odwzorowaniu graficznym. PT - A marca consiste na forma estilizada do quadro de uma bicicleta, como mostrado na representação em anexo. RO - Marca este formată din simbolul stilizat al unui cadru de bicicletă precum se indică în reprezentarea alăturată. SK - Ochranná známka obsahuje štylizovaný tvar bicyklového rámu, viď priložené vyobrazenie. SL - Znamko sestavlja stilizirana oblika ogrodja kolesa, kot je prikazano v priloženi predstavitvi. FI - Merkki koostuu tyylitellystä polkupyörän rungosta liitteenä olevan kuvan mukaisesti. SV - Märket består av en stiliserad figur som föreställer en cykelram som visas i bifogade representation. Hofrathstr. 4 56281 Dörth EN 3 - Kosmetické přípravky na obočí; Kosmetické barvy; Kosmetika; Kosmetika pro zvířata; Kosmetika obecně; Kosmetika na prodej ve formě souprav; Neceséry (kosmetické- ); Kosmetické tužky; Kosmetické neceséry [s obsahem]; Kosmetické tužky; Kosmetika na krášlení řas; Kosmetické přípravky pro zvířata. 5 - Výživové dietní doplňky; Dietní doplňky a doplňky výživy; Minerální potravinové doplňky; Potravinové doplňky pro lékařské účely; Doplňky výživy; Doplňky výživy na bázi bylin. 9 - Anodové baterie; Matice pro solární panely; Baterie; Anodové baterie; Solární baterie; Baterie na zapalování; Akumulátory elektrické pro vozidla; Baterie [elektrické]; Elektrické baterie; Elektrické baterie do vozidel; Elektrické baterie a elektrické součástky; Elektrické baterie, kabely, zástrčky a spojovací prvky; Elektrochemické články a baterie; Baterie do vozidel; Solární články; Baterie do kapesních svítilen; Přenosné solární panely pro výrobu elektřiny; Znovunabíjecí baterky; Baterie pro svícení. 32 - Minerální voda; Výrobky pro výrobu minerálních vod; Minerální voda (nápoje); Minerální vody, šumivé nápoje a jiné nápoje nealkoholické. 531 22 22 18.1.5 98.4. The Moulton Bicycle Company Limited Holt Road Bradford-on-Avon, Wiltshire BA15 1AH GB WHERS & ROGERS LLP 4 More London Riverside London SE1 2AU GB EN FR 18 - Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a hole; Biče a sedlářské výrobky. 9551292 25/11/21 PANTALLA TOTAL JAFER LIMED Av. Vasco Núñez de Balboa No. 659 18 Lima PE LERROUX & FERNÁNZ-PACHECO Núñez de Balboa, 54, 3 281 Madrid ES ES EN 3 - Dezodoranty pro osobní potřebu; Antiperspiranty;Šampóny. 96371 15/12/21 NEWCELLERGY Uli, Vorrink 22 22 9619735 22/12/21 CLIMATE CERTIFICATE Svensk Klimatcertifiering AB Kung Göstas väg 42 645 33 Strängnäs SE BERGENSTRÅHLE & LINDVALL AB Ringvägen 1 118 6 Stockholm SE SV EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 9622648 25/1/211 "VOCE E CANTO NATURALE" Fumanti, Genoveffa via Manin 37 19121 La Spezia FR 41 - Výchova; Výchova; Zábava; Sportovní a rekreační činnosti; Výroba zvukových a hudebních zápisů; Hlasová školení. 42 - Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Návrhy a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. 44 - Lékarská péce; Lékařské služby; Veterinární služby; Péče o hygienu a krásu osob a zvířat. 211/19 3

CTM 9628959 Část A.1. 22 22 22 546 9628959 28/12/21 THROAT CARE ALIFARM, SA Poligono Industrial "Els Xops", 9 8185 Lliçà de Vall ES ALIFARM, SA Martin Barcelo, Judith Poligono Industrial "Els Xops", 9 8185 Lliçà de Vall ES ES EN 5 - Diabetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata; Náplasti, obvazový materiál; Materiály pro plombování zubů a pro zubní otisky; Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy; Dietní potravinové doplňky. 9628975 28/12/21 SUN CARE ALIFARM, SA Poligono Industrial "Els Xops", 9 8185 Lliçà de Vall ES ALIFARM, SA Martin Barcelo, Judith Poligono Industrial "Els Xops", 9 8185 Lliçà de Vall ES ES EN 5 - Diabetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata; Náplasti, obvazový materiál; Materiály pro plombování zubů a pro zubní otisky; Dezinfekční přípravky; Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy; Dietní potravinové doplňky. 963899 4/1/211 531 22 3 ES - Negro, blanco CS - Černá, bílá DA - Sort, hvid - Schwarz, Weiß ET - Must, valge EL - Μαύρο, λευκό EN - Black, white FR - Noir, blanc - Nero, bianco LV - Melns, balts LT - Juoda, balta HU - Fekete, fehér MT - Iswed, abjad NL - Zwart, wit PL - Czerń, biel PT - Negro, branco RO - Negru, alb SK - Čierna farba, biela farba SL - Črna, bela FI - Musta, valkoinen SV - Svart, vitt 26.4.1 26.4.5 26.4.18 26.4.98 27.5.22 27.99.19 27.99.2 Strohm, Stefan Zechenstr. 7 5825 Gevelsberg Schütte, Meinolf Großer Markt 11 58285 Gevelsberg EN 7 - Stroje a obráběcí stroje. 4 - Zpracování materiálů; Frézování; Mletí. 42 - Strojní inženýrství. 964139 5/1/211 LCD 3.3 Smiths Detection, Inc 14 Commerce Drive Danbury, Connecticut 681 US GRÜNECKER, KINKELY, STOCKMAIR & SCHWANHÄUSSER Leopoldstr. 4 882 München EN 9 - Fixovaná nebo fixovatelná nebo mobilní zařízení a nástroje pro kontrolu osob, nákladu nebo Instalace;Přístroje a nástroje pro identifikaci a kontrolu chemického ohrožení pro domácnost, průmysl a armádu; Části a vybavení výše uvedeného zboží. US - 16/12/21-851999 591 BG - Черен, бял 22 9693615 2/3/211 4 211/19

Část A.1. CTM 976231 546 571 Chocolat d'or BG - Марката е представена от текста Chocolat d'or написан с шрифт Edwardian Script C, написан с малки букви, с изключение на първата "C" от думата Chocolat и буквата "O" от думата Or, като и двете са с големи букви. ES - En la marca aparece el texto Chocolat d'or escrito con letra tipo Edwardian Script C, escrito en letras minúsculas, salvo la primera letra "C" de Chocolat y la letra "O" de la palabra Or, apareciendo ambas en letra mayúscula. CS - V ochranné známce je znázorněno slovo Chocolat d'or napsáno písmem Edwardian Script C, malým písmem, s výjimkou prvního písmene "C" ve slově Chocolat a písmene "O" ve slově Or, která jsou napsána velkým písmem. DA - På mærket ses teksten Chocolat d'or med tryktypen Edwardian Script C, skrevet med minuskler med undtagelse af det første bogstav "C" i Chocolat, og bogstavet "O" i ordet Or, som begge er majuskler. - Besteht aus dem Text Chocolat d'or in der Schriftart Edwardian Script C, dargestellt in Kleinbuchstaben mit Ausnahme des Anfangsbuchstabens "C" von Chocolat und "O" von Or, die beide als Versalien erscheinen. ET - Tekst Chocolat d'or Edwardian Script C kirjatüübis ja väiketähtedega, v.a sõna Chocolat esitäht "C" ja sõna Or täht "O", mis on suurtähed. EL - Το σήμα περιλαμβάνει το κείμενο Chocolat d'or, γραμμένο με χαρακτήρες της γραμματοσειράς Edwardian Script C, που είναι πεζοί με εξαίρεση το αρχικό γράμμα "C" της λέξης Chocolat και το γράμμα "O" της λέξης Or, τα οποία είναι κεφαλαία. EN - The trademark consists of the text Chocolat d'or written in Edwardian Script C font in lower case, except the first letter "C" of Chocolat and the letter "O" of the word Or, which are both in upper case. FR - La marque comprend le texte Chocolat d'or écrit en police Edwardian Script C, en lettres minuscules, sauf la première lettre "C" de Chocolat et la lettre "O" du mot Or, toutes deux en majuscules. - Nel marchio si legge il testo Chocolat d'or scritto in caratteri di tipo Edwardian Script C, minuscoli, salvo la prima "C" di Chocolat e la lettera "O" del vocabolo Or, entrambe maiuscole. LV - Preču zīmē lasāms teksts Chocolat d'or ar Edwardian Script C tipa mazajiem burtiem, izņemot pirmo burtu "C" vārdā Chocolat un burtu "O" vārdā Or, kas abi ir lielie burti. LT - Ženkle matomas tekstas Chocolat d'or, parašytas mažosiomis Edwardian Script C šrifto raidėmis, išskyrus pirmąją žodžio Chocolat raidę "C" ir žodžio Or raidę "O", kurios abi yra didžiosios. HU - A márkanévben megjelenik a Chocolat d'or szöveg, Edwardian Script C betűtípussal, kisbetűvel írva, kivéve a Chocolat első "C" betűjét és az Or szó "O" betűjét, melyek nagybetűsek. MT - Fit-trejdmark jidher it-test Chocolat d'or miktub b'ittri tat-tipa Edwardian Script C, miktub b'ittri żgħar, ħlief l- ewwel ittra "C" ta' Chocolat u l-ittra "O" tal-kelma Or, li jidhru t-tnejn bħala ittri kbar. NL - Binnen het merk staat de tekst Chocolat d'or geschreven in het lettertype Edwardian Script C, in kleine letters, behalve de eerste letter "C" van Chocolat en de letter "O" van het woord Or die beide in hoofdletters zijn uitgevoerd. 531 22 PL - W znaku towarowym widnieje napis Chocolat d'or pisany czcionką Edwardian Script C, literami tekstowymi, z wyjątkiem pierwszej litery "C" wyrazu Chocolat i litery "O" wyrazu Or, które pisane są wielkimi literami. PT - A marca consiste na menção Chocolat d'or, escrita em letras minúsculas e grossas na fonte Edwardian Script C, com excepção da primeira letra "C" da palavra Chocolat e da letra "O" da palavra Or, ambas em maiúscula. RO - În marcă apare textul Chocolat d'or scris cu litere de tip Edwardian Script C, scris cu litere mici, cu excepţia primei litere "C" din Chocolat şi litera "O" din cuvântul Or, ambele fiind majuscule. SK - Ochranná známka obsahuje text Chocolat d'or napísaný písmenami typu Edwardian Script C; písmená sú malé, až na prvé písmeno "C" vo výraze Chocolat a písmeno "O" vo výraze Or, pričom obe uvedené písmená sú napísané veľkým písmom. SL - Zaščitni znak vključuje besedilo Chocolat d'or, napisano v pisavi Edwardian Script C z malimi črkami, razen prve črke "C" besede Chocolat in črke "O" besede Or, obe sta zapisani z veliko začetnico. FI - Merkissä on Edwardian Script C -fontilla teksti Chocolat d'or, joka on kirjoitettu pienellä lukuun ottamatta Chocolat-sanan C-kirjainta ja Or-sanan O-kirjainta, jotka on kirjoitettu isolla. SV - I märket står texten Chocolat d'or skriven med typsnittet Edwardian Script C, och med gemener, förutom den första bokstaven "C" i Chocolat och bokstaven "O" i ordet Or, båda dessa är skrivna med versaler. 27.5.1 Rincón Duque, Amparo Calle Poeta Quintana, 36, 1º 34 Alicante ES PEREZ SEGURA ABOGADOS Plaza San Cristóbal, 2-2º 32 Alicante ES ES EN 14 - Vzácné kovy a jejich slitiny a výrobky z těchto látek nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu, nejsou-li uvedeny v jiných třídách; Klenoty, bižuterie, drahokamy. 18 - Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a hole; Biče a sedlářské výrobky. 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 976231 31/3/211 FIRECASE Real Systems Group AG Bahnhofstr. 12 584 Rheinsulz CH Real Systems GmbH Eschbach, Petra Schwörstadterstr. 24 79664 Wehr EN 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; 211/19 5

CTM 9789272 Část A.1. 22 Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Zapisovací pokladny, počítací stroje, přístroje pro zpracování informací a počítače; Hasicí přístroje. 45 - Právní služby; Bezpečnostní služby pro ochranu majetku a jednotlivců; Osobní a sociální služby poskytované ostatními za účelem uspokojování potřeb jednotlivců. 9789272 7/3/211 ENL ENL, Société par Actions Simplifiée 165 Boulevard Valmy 9 Colombes FR T MARK CONSEILS 31, rue Tronchet 758 Paris FR FR EN 22 2 - Barvy, Olejové laky (fermeže), Laky, Konzervační prostředky proti korozi a poškození dřeva, Barviva; Mořidla; Přírodní pryskyřice v surovém stavu; Nátěrové hmoty; Aluminiové barvy; Práškový hliník na natírání;barvy (lepidla pro-); Ředidla nátěrových hmot; Antikorozní přípravky; Koroze (ochranné pásky proti-);barvy a nátěry pro apretaci; Barvy (lepidla pro-); Zahušťovače barev; Ředidla pro barvy a laky; Dřevo (barvířské-); Dřevo (barvířské-); Nátěry na dřevo (laky); Konzervacní prípravky pro drevo; Podvozky vozidel (ochranné nátěry pro-); Fixativy (nátěry); Prostředky proti zmatnění kovů; Ochranné přípravky na kovy. 37 - Průmyslová údržba;stavebnictví, montáž, instalace, uvedení do provozu, údržba a opravy, průmyslové a nevýrobní zařízení a vybavení se zaměřením na hlavní obory letectví, kosmický průmysl, automobilismus, zemědělství a potravinářství, chemii, obranu, výrobu a přepravu energie, průmysl lodní dopravy, atomový průmysl, papírenství, petrochemii, farmacii, rafinaci, hutnictví a úpravu vody;instalace (uvedení do provozu), přenos, demontáž a renovace průmyslových a nevýrobních zařízení a vybavení se zaměřením na hlavní obory letectví, kosmický průmysl, automobilismus, zemědělství a potravinářství, chemii, obranu, výrobu a přepravu energie, průmysl lodní dopravy, atomový průmysl, papírenství, petrochemii, farmacii, rafinaci, hutnictví a úpravu vody;údržba katalyzátorů v inertní atmosféře;údržba, technická péče, opravy, renovace, zajištění souladu přístavních a letištních infrastruktur;údržba, technická péče a opravy tepelných zařízení, zařízení, vybavení a elektráren, jaderných elektráren, ropných zařízení, instalační služby a údržba ropovodů a plynovodů;údržba, technická péče a opravy vybavení pro ochranu majetku a osob a zejména protipožárních systémů a systémů proti vniknutí do objektu;údržba, technická péče a opravy přístrojové techniky, automatizace, centrálních a robotizovaných systémů řízení použitelné pro hlavní obory letectví, kosmický průmysl, automobilismus, zemědělství a potravinářství, chemii, obranu, výrobu a přepravu energie, průmysl lodní dopravy, atomový průmysl, papírenství, petrochemii, farmacii, rafinaci, hutnictví a úpravu vody;údržba klimatizačních přístrojů, chladicích přístrojů použitelné pro průmysl a nevýrobní oblast;údržba, technická péče, ověření, odstranění poruch, uvedení do původního stavu a kontrola vybavení a zařízení pro výrobu obnovitelné energie, také prostřednictvím celosvětové sítě typu internet;obnova, renovace a zajištění souladu poškozených průmyslových a nevýrobních středisek, budov, skladů;pozemková úprava;renovace, údržba a čištění budov, domů, místností, podlah;čištění budov, městských budov, podzemních děl, silničních vybavení, průmyslových středisek a místností (vnější plochy a úklid), čištění vodovodních kanalizací, průmyslových zařízení, vysokotlaké čištění podzemních děl;stavebnictví a informace se zaměřením na stavbu budov, domů, továren, kanceláří, podzemních děl, mostů; Stavební dozor; Stavby a opravy skladů;demolice, demontáž a přesun průmyslových a nevýrobních středisek se zaměřením na hlavní obory letectví, kosmický průmysl, automobilismus, zemědělství a potravinářství, chemii, obranu, výrobu a přepravu energie, průmysl lodní dopravy, atomový průmysl, papírenství, petrochemii, farmacii, rafinaci, hutnictví a úpravu vody; Montáže lešení; Renovace použitých nebo částečně poškozených přístrojů; Renovace opotřebovaných nebo částečně zničených motorů; Stavební dozor;informace o stavebnictví, instalační službě, údržbě, technické péči a opravách, renovaci, obnově, rekonstrukci, demolici, čištění se zaměřením na instalace, vybavení a průmyslová a nevýrobní střediska;pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 39 - Pronájem lodí; Balení zboží; Pronájem skladovacích kontejnerů; Pronájem skladů; Vykládání nákladu; Uskladňovací a skladovací služby zboží; Distribuce (doručování zboží); Skladování; Rozvod energie; Služby celních skladů; Služby nakládky a vykládky lodí; Komerční nákladní doprava (zasílání zboží); Skladování;Veřejná doprava cestujících; Služby pronájmu vozidel;pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 4 - Zpracování materiálů; Úprava papíru; Papír (zpracování-); Zakázková montáž materiálu pro třetí strany; Odlévání kovů; Pokovování; Čištění povrchů (chemickými odmořovacími prostředky); Dekontaminace nebezpečných materiálů; Elektrolytické pokovování; Výroba energie; Tisk; Informace o zpracování materiálů; Zpracování kovů; Kalení kovů; Mletí; Poniklování, plátování niklem; Zpracování ropy; Leštění třením; Hoblování; Rafinace; Letování; Zpracování odpadů (přeměna); Vulkanizace (zpracování materiálů);vypouštění teplonosných kapalin;znovuzpracování kalicích olejů;zpracování mazadel; Třídění odpadů a obnovitelných surovin (přeměna);odstranění znečišťujících látek;pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 41 - Výchova;Vzdělávání a doškolování se zaměřením na inženýrství; Organizování a vedení kongresů, kolokvií, konferencí, seminářů, sympozií;pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 42 - Inženýrské hodnocení, odhady a výzkum se zaměřením na vědecké a technologické obory a s nimi spojený výzkum a návrhy; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Poradenství se zaměřením na úsporu energie; Kontrola kvality; Analýza materiálů; Technické projektové studie; Provádění expertiz; Inženýrské služby; Technické projektové studie; Výzkum se zaměřením na ochranu životního prostředí;odborné hodnocení zařízení pod tlakem;mechanické zkoušky (tvrdost, odolnost);pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 45 - Bezpečnostní služby pro ochranu majetku a jednotlivců; Poradenství v oblasti bezpečnosti; Kontrola továren zaměřená na bezpečnost;pronájem přístrojů pro zajištění výše uvedených služeb;informace se zaměřením na výše uvedené služby. 9836131 24/3/211 6 211/19

Část A.1. CTM 9846 22 TRIPLE LO MONACO HOGAR, S.L. Polígono Industrial Asegra. Almería., 8 18 Peligros (Granada) ES CLARKE, MOT Y CIA., S.L. Rambla Méndez Núñez, 12, 6 A 32 Alicante ES ES EN 35 - Aktualizování reklamních materiálů; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Prezentace výrobků prostřednictvím komunikačních médií všeho druhu pro jejich maloobchodní prodej. 9846 28/3/211 topex TOPEX SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA ul. Pograniczna 2/4 2-285 Warszawa PL KANCELARIA PATENTOWA ALEKSANDRA MARCIŃSKA M. Dąbrowskiej 9/57 1-93 Warszawa PL PL 1 - Chemické látky pro použití v průmyslu; Umělé pryskyřice v surovém stavu, plastické hmoty v surovém stavu; Prostředky pro kalení a letování kovů; Lepidla pro průmysl; Lepicí vložky. 6 - Obecné kovy a jejich slitiny; Kovové stavební materiály; Kovové stavební materiály přenosné; Kovové materiály pro železnice; Kovové kabely a dráty neelektrické; Kovové potřeby zámečnické a klempířské; Kovové trubky; Sejfy; Kovové výrobky, které nejsou uvedeny v jiných třídách; Rudy; Sochy z obecných kovů;kovové pásy na náklady, kovové dílenské svěráky, závory, zámky na závory a petlice, kovové svorníky, kovové uzávěry krabiček, kovové příruční pokladny, kovové řetězy, kovové stahovací pásky a úchyty na kabely nebo trubky, kovové háčky na věšení šatů, kovové spojky na řetězy, neelektrické zvonky, kovové dveřní rámy a zárubně, zámky dveří (neelektrické), kovové příslušenství kovových dveří, kovové dveřní zárubně, kovové dveřní kliky, dveřní klepadla, neelektrické otvírače dveří, škrabky na dveře, kovové dveřní zarážky, kovové výztuhy, kovové stavební kování, kovové armatury pro potrubí na stlačený vzduch, kovové nábytkové kování, kovové okenní kování, kovové mříže a lešení, drobné železné výrobky, kovové závěsy, kovové háky, stoupací železa, kovové identifikační náramky pro nemocnice, kovové identifikační štítky, kovová dveřní kování, klíče, kovové kroužky na klíče, kovové násady nožů, kovové knoflíky dveří, kovové úchyty, kovové žebříky, kovové poštovní schránky, kovové objímky, kovové závěsy na přenášení nákladu, kovové pásy na přenášení nákladu, kovové zámky s výjimkou elektrických, kovové zámky tašek, kovové zámky pro vozidla, kovové pokladničky na mince, hřebíky, olejničky (maznice), kovové poznávací značky, visací zámky, kovové komory používané pro malování prostřednictvím stříkání barev, kovové kroužky, kovové nýty, kovové pruty pro pájení a sváření, pancéřové sejfy, kovové bezpečnostní řetězy, kovové šrouby, kovové těsnicí uzávěry, plomby, olověná těsnění, kovové dráty pro pájení, pružinové zámky, pružiny (železářské zboží), kovové schránky na nářadí (prázdné), kovové bedny, kovové násady pro nářadí, ocelová lana, závory se šifrovaným zámkem, kovové struny na uvázání jízdních kol, kovové vložky z profilů, kovové truhlíky, kovové úhelníky pro stavebnictví, úhelníky. 7 - Stroje a obráběcí stroje; Motory (s výjimkou motorů pro pozemní vozidla); Spojovací a hnací součásti do strojů (s výjimkou pozemních vozidel); Zemědělské nástroje, kromě nástrojů poháněných ručně;elektrické nářadí, potřeby pro domácnost zařazené do třídy 7;Vrtačky, vrtačky - šroubováky, příklepové vrtačky, brusky, letovací lampy, přímočaré pily, šroubováky, elektrické šroubováky, lupenkové pilky, hoblíky, elektrické drátovky, mísicí stroje, frézky, řezačky, vysavače, nastřelovačky hřebíků, vrtáky [části strojů], dláta, rydla, děrovačky, štíty [části strojů], disky [části strojů], kartáče [části strojů], brusné kameny, brusky, frézy, kličky pro sklíčidla vrtaček, sací potrubí, pistole na lepidlo, stříkací pistole, pistole pro tlakování pneumatik s tlakoměrem, pistole na profukování, vázací pistole, údržbové pistole, pískovací pistole, mycí pistole na vodu a vzduch, pistole na silikonové hmoty, vzduchové pistole pro vytlačování těsnicích hmot, elektrické pistole na dávkování lepidla, pistole [stroje], stříkací pistole na barvu, pistole zařazené do této třídy, pneumatické klíče, nástavce, plynové hořáky na řezání, stroje a zařízení na čištění, mytí [elektrické], elektrické generátory, gravírovací stroje, závitníky [na matice], závitořezy [na šrouby], stroje na řezání závitů, kompresory [stroje], řezačky [stroje], čepele do sekaček, sekačky [stroje], zahradní sekačky [stroje], obráběcí stroje na zpracování kovů, mixéry [stroje], kladiva [části strojů], elektrická kladiva, buchary, pneumatická kladiva, temovací kladiva, palice, nástroje [části strojů], ruční nástroje, s výjimkou ručně poháněných nástrojů, nýtovačky [stroje], nože [části strojů], elektrické nože, elektrické nůžky, elektrické nůžky, čepele [části strojů], ostřicí stroje, stoly [části strojů], pásy pro pásová vozidla, pásové podavače [stroje], čerpadla [stroje], čerpadla [části strojů nebo motorů], vzduchová čerpadla [rozvody v automobilových dílnách], pily [stroje], řetězové pily, podstavce [stojany] strojů, elektrické leštičky [stroje a zařízení], čerpadla [stroje], nouzové generátory proudu, děrovačky [mechanické nástroje], hoblovky, důlní vrtáky, vrtací hlavy [části strojů], soustruhy [mechanické stroje], transportéry [stroje], pěchovačky a dusadla [stroje], úchyty [části strojů], úchyty pro čepele [části strojů], sklíčidla vrtaček [části strojů], vleky na zboží, řezačky, dokončovací obráběcí stroje, zápustkové lisovací stroje, přepravní zařízení pro nakládání a vykládání, stroje na obalování, balení, ventily [části strojů];zařízení pro nasávání vzduchu, ostřiče nástrojů [stroje], stroje na stlačený vzduch, hevery [zdviže], hevery [zařízení], vzduchové filtry do chladičů motorů, stroje pro zpracování skla, drtiče [stroje], brusné kotouče [části strojů], maznice [části strojů], svěráky na nástroje [části strojů], etiketovací stroje, míchačky, zařízení na natírání, hoblovky, reduktory tlaku [části strojů], redukční převody, jiné než pro pozemní vozidla, prstence [části strojů], přístroje pro sváření plynem, plynové svářečky, rozprašovače [stroje], stroje na opracování kamene, mechanické buchary, nářadí [části strojů], rovnačky, míchače [stroje], lupenkové pilky, přímočaré pily, tlaková čisticí zařízení, brusné kameny [části strojů], pilové listy [části strojů], stojany [části strojů], příslušenství pro pistole [části strojů], filtry [vložky] do filtračních strojů, pneumatické nástroje, rozpěráky [stroje], svářečky [stroje]. 8 - (ruční nástroje pro) zahradničení, s ručním spouštěním; Nože, vidličky a lžíce; Sečné zbraně; Čepele;Ruční nářadí s ručním pohonem, neelektrické ruční nářadí, zemědělské nářadí s ručním pohonem, zahradnické ruční nářadí, boční zbraně (bodné a sečné), rozstřikovače na insekticidy (nářadí), šídla, sekery, sekerky, srpy, vrtáky (části nářadí), ruční vrtáčky (nástroje), ostří, čepele (nářadí), čepele (zbraně), ostří (nože) do hoblíků, vrtáky, obloukové pily, splétače (nástroje), vypalovací želízka (značkovače), vrtačky s opěrkou, otvíráky na konzervy (neelektrické), temovadla, důlčiky (nářadí), řezačky na dlaždice, dláta, rydla, se- 211/19 7

CTM 9846 Část A.1. kací nože (nože), tesařské a truhlářské svorky, řeznické sekáčky, ruční sekačky na trávu (nástroje), nožířské výrobky, řezací náčiní, řezačky (nástroje), závitníky a závitořezy (nástroje), ruční motyčky (nástroje), nářadí na hloubení příkopů (nástroje), pořízy, sklíčidla vrtaček (nástroje), dusadla na půdu (dlaždičské nářadí), ostřičky (ruční), roztahováky (ruční nářadí), pilníky (nářadí), žehličky neelektrické, nože na odmázdření kůže, rámy na ruční pilu, ruční náčiní na sběr ovoce s ručním pohonem, žlábková dláta (rydla), škrabáky na čištění dna lodí (nástroje), brusy - ostřicí kameny (nástroje), pistole (nástroje), kladiva (nástroje), ruční pumpičky, sekyrky, lovecké nože, ručně ovládané hevery (zvedací zařízení), lupénkové pily, nástrojová ocel, nože, kulatá dláta na otvory (sekáče), vytahovače hřebíků (nástroje), vytahováky hřebíků, jehlové pilníky, štípací kleště, číslovací kleště, nože do hoblíků, hoblíky, kleště, kleště, zahradnické nože, sekátory, zahradnické nůžky, děrovačky (nářadí), průbojníky (nářadí), rašple, struhadla (nástroje), rohatky (nástroje), žiletky, nýtovačky (nástroje), nýtovací kladiva (nástroje), závitníky a závitořezy (nástroje), šroubováky, šroubováky, nástroje na ostření čepele, ocel na ostří, brousky, brusné kotouče (ruční nástroje), čepele nůžek, ruční strojky na stříhání, nůžky, pilová ostří (části nářadí), pilové listy, kryty pro ruční pilu, pily (nástroje), nože na čištění povrchu od okují, nůžky, škrabáky (nástroje), ruční obtahovačky (nástroje), prodlužovací nástavce pro závitníky a závitořezy, lopaty (nástroje), kovářská kladiva, rýče (nástroje), francouzské klíče (nářadí), klíče s nástavcem, špachtle, lopatky (nástroje), úkosové pily (nářadí), raznice, razítka (nástroje), kamenická kladiva, brusné kameny, nastavovací šrouby, klíče pro závitníky a závitořezy, řezačky trubek (nástroje), nářadí na řezání trubek, pinzety, obtahovací brousky na kosy, klempířská kladívka, páčidla, soustružnické potřeby, jmenovitě teleskopický podstavec, dílenský stůl (ponk), závitníky a závitořezy, páčka pro závitníky, kruhové závitové čelisti, šroubováky, průbojníky, kruhové sekáče;kartáče (nástroje), pilky na řezaní kovů, pily na dřevo, speciální pily, úhlové pily, pokosnice, hrubovačky, upínací zařízení, zednické lžíce a zednické fanky, ruční nástroje na sklo, nástroje na glazuru, vymačkávače (nástroje), klíče a kleště na trubky, násady na šroubovák, letovací lampy, tepelné pistole, sady nástrčných klíčů, nástavce a příslušenství (části nářadí), klíče, motorové kliky, drátovky, maznice (nástroje), příslušenství pro maznice (části nářadí), trychtýře a olejničky (nástroje), sběrné nádoby na olej (nástroje), pumpičky na olej (ruční nástroje), ruční univerzální nástroje, svěráky, kovové svěráky, montérské opasky. 9 - Přístroje a nástroj: vědecké, námořní, geodetické, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu, elektrické přístroje a nástroje - vodiče, transformátory, akumulátory a kontroléry - ovladače; Hasicí přístroje;elektrické akumulátory, elektrické akumulátory pro vozidla, měřiče kyseliny v akumulátorech, alarmy, akustická (zvuková) poplašná zařízení, požární alarmy, zvukové signalizátory, elektrické poplašné zvonky, elektrické instalace proti vloupání, elektrické zámky, baterie na svícení, baterie do kapesních svítilen, elektrické baterie, zařízení pro dobíjení akumulátorů, detekční zařízení (detektory), detektory kovů používané v průmyslu nebo v armádě, detektory kouře, elektrické stmívače (regulátory), dálkoměry, elektrické žehličky, měřidla (šablony), lasery neurčené pro lékařské účely, nivelační přístroje, nivelační latě a tyče, nivelační přístroje (úrovňové), libely, vodováhy, nástroje pro určování vodorovné polohy, měřidla, měřicí přístroje, speciální měřicí přístroje, posuvná měřítka, pravítka (měřicí potřeby), měřítka (měřicí potřeby), mikrometrické šrouby pro optické přístroje, mikrometry, váhy, přesné, analytické váhy (laboratorní), přístroje pro přesné měření, krátké svinovací metry, skládací metry, měřicí pásma, zednické latě, vodováhy, laserové nivelační přístroje, tlakoměry, zkoušečky, sklonoměry, svahoměry, inklinometry, ukazatele teploty, teploměry, tlakoměry, manometry, automatické signalizační zařízení poklesu tlaku v pneumatikách automobilů, tlakoměry do ventilů), ukazatele tlaku, tlakoměry, triedry, dalekohledy, hranoly (optické), osobní ochranné prostředky proti nehodám, ochranné oděvy, záchranářské oděvy, potřeby BOZP, ochranné přilby, ochranné masky, ochranné štíty na obličej, ochranné rukavice, filtry pro dýchací masky, ochranné brýle, chrániče sluchu, masky, helmy, svářečské brýle a štíty, rukavice na ochranu proti radiaci, potápěčské rukavice, vojenské přilby, zástrčky a jiné kontakty (elektrické díly), elektrické svářečky, elektrické letovací přístroje, elektrické páječky, voltmetry, svářečky pro svařování elektrickým obloukem, svařovací elektrody, spojky a konektory pro elektrické dráty a kabely, platforma pro spouštění aplikací, počítačový software umožňující internetovou komunikaci a spojení typu uživatel s uživatelem (P2P) prostřednictvím počítačové sítě;elektronické publikace, elektronické reklamní panely. 11 - Přístroje a zařízení pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístroje chladicí, pro sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení, spotřebiče pro domácnost zařazené do této třídy;svítidla pro jízdní kola, ohřívače lepidla a klihu, objímky na svítidla, lampy na svícení, lampové hořáky, elektrické lampy, lampové cylindry, baterky, lucerny na svícení, žárovky na svícení, elektrické žárovky, zapalovače plynu, kapesní svítilny, sluneční kolektory (topenářství), letovací lampy, svářecí lampy, halogenové objímky, dílenské lampy. 16 - Rýsovací pravítka [kreslířská], tužky, štětce, pečeti [razítka], malířské štětky [štětce], válečky, malířské válečky pro interiéry, římsové šablony, válečky, rukojeti pro válečky, malířské fólie, malířské soupravy, úhelníky, kresličské nástroje pro tvorbu linií na ploše, samolepící podložky, lepicí pásky na papír nebo pro domácnost, lepidla na papír nebo pro domácnost, křída na značení, držák na křídu, nože na papír [kancelářské potřeby];tiskařské výrobky, tiskoviny, tiskopisy, brožury, katalogy, prospekty, knihy, příručky, periodické publikace, kalendáře, ročenky, zápisníky, poznámkové bloky, tištěné publikace, oviny, časopisy, desky, indexy, adresáře, vyučovací materiály, učební materiály, fotografie, umělecké tisky, grafické reprodukce, kresby, reprodukce. 35 - Velkoobchodní, maloobchodní, internetový prodej výrobků kovových, gumových, plastových, chemických, motoristických, stavebních, průmyslových, topných, osvětlovacích, chladicích, sanitárních, dekoratérských, psacích, malířských, papírových, průmyslového designu, vědeckých, námořních, geodetických, fotografických, filmových, optických, vážicích, měřicích, signalizačních, kontrolních, záchranných, ochranných, vyučovacích, elektrických, transformátorových, akumulátorových, kontrolně-ovládacích, strojů a obráběcích strojů, nářadí a elektrického nářadí, hasicích přístrojů, částí a součástí pro uvedené zboží; Stížnosti zákazníků;služby v oblasti hospodářské činnosti, včetně řízení v oblasti smluv o opravách a servisních službách, služby call centra, včetně zpracování zakázek a zpracování reklamací a dotazů na nabídku; Poskytování a provozování servisní horké linky pro uživatele internetu, jmenovitě poradenství v souvislosti s výrobky (reklama) a/nebo přijímání objednávek, vyřizování faktur a/nebo reklamací (služby elektronického obchodu) prostřednictvím servisní horké linky; Reklama na zboží - ukázání výhod zboží za účelem jeho nákupu, vedení reklamních kampaní; Řízení věrnostních programů, pobídkových programů pro zákazníky a propagačních a bonusových programů, online informace o marketingu, věrnostních programech, bonusových programech; Organizování výstav, prezentací pro obchodní nebo reklamní účely, rovněž online s využitím počítačových sítí;organizování veletrhů, obchodních a reklamních burz;marketingové služby, podpora prodeje;distribuce vzorků zboží a materiálu pro reklamní účely. 37 - Instalace, opravy, údržba, servisní služby a provádění kontrol ručních nástrojů, elektrického nářadí, spotřebičů pro domácnost, strojů, předmětů a přístrojů pro domácnost, rozhlasových a televizních přijímačů, elektrických a elektronických přístrojů, fotografických a optických přístrojů, pří- 8 211/19

Část A.1. CTM 99255 22 546 571 strojů pro přehrávání, přenos a/nebo reprodukci zvuku a/nebo obrazu, nosičů dat, počítačů a přístrojů pro zpracování informací, počítačových periferních zařízení, kancelářských strojů a přístrojů, přístrojů pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístrojů chladicích, pro sušení, ventilaci, klimatizaci. 42 - Obsluha elektronické a internetové platformy pro obsluhu reklamací ručních nástrojů, elektronástrojů, spotřebičů pro domácnost, strojů, domácích potřeb a spotřebičů pro domácnost, rozhlasových a televizních přijímačů, elektrických a elektronických přístrojů, fotografických a optických přístrojů, přístrojů pro přehrávání, přenos a/nebo reprodukci zvuku a/nebo obrazu, nosičů dat, počítačů a přístrojů pro zpracování informací, počítačových periferních zařízení, kancelářských přístrojů a nástrojů, přístrojů pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístrojů chladicích, pro sušení, ventilaci, klimatizaci;obsluha interaktivních webových stránek online pro umisťování nabídek, propagace, prodeje a odprodeje zboží přes globální počítačovou síť. 99255 26/4/211 BG - Ръка в профил, спираща пламъка на горелка, искрите от ъглошлайф представят заваръчните дейности. ES - Mano de perfil, que para la llama de un soplete, con las chispas de una amoladora que representan obras mediante puntos calientes. CS - Profil ruky zastavující plamen z hořáku a jiskry z brusky, které představují práce s otevřeným ohněm, při nichž vzniká teplo nebo jiskření. DA - Profilen af en hånd, som slukker flammen med en svejsebrænder, hvor gnisterne fra en slibemaskine repræsenterer glødetænding. - Eine Hand in der Profildarstellung, die die Flamme eines Schweißbrenners erstickt, die Funken einer Schleifmaschine weisen auf Heißarbeiten hin. ET - Profiilis kujutatud käsi peatab leeklambi leeki, käialt tulevad sädemed kujutavad kuuma käes tehtavaid töid. EL - Προφίλ χεριού που σταματά τη φλόγα ενός πυρσού, οι σπίθες μιας μηχανής τροχίσματος που αναπαριστούν τη λειτουργία της μηχανής μέσω των σημείων τριβής. 591 EN - A profile view of a hand which is blocking the flame of a blowtorch, with the sparks from a grinder representing hot works. FR - Main de profil, arrêtant la flamme d'un chalumeau, les étincelles d'une meuleuse représentant des travaux par points chauds. - Mano di profilo, che ferma la fiamma di un cannello, le scintille di una smerigliatrice per rappresentare i lavori mediane punti caldi. LV - Rokas attēls, liesmas un ugunskura attēls, šie attēls ir papildināti ar krāsns attēlu un strādnieku pie tās. LT - Delno, stabdančio iš litavimo aparato sklindančią liepsną, vaizdas iš šono; žiežirbos, kylančios nuo pjovimo aparato, simbolizuoja darbą su ugnimi. HU - Egy gázégő lángját megállító kéz, egy csiszológép szikrái, melyek a szikraképződéssel járó és nyílt lánggal végzett munkákat ábrázolják. MT - Profil prinċipali, li jitfi l-fjamma ta' torċ, xrar minn blender li jirrapreżentaw xogħolijiet minn hot points. NL - Profiel van een hand die de vlam van een brander tegenhoudt, de vonken van een slijpmachine als afbeelding van een warmbewerkingsproces. PL - Profil ręki gaszącej płomień z palnika, iskry ze szlifierki oznaczają prace z wykorzystaniem ognia lub ciepła. PT - Desenho de uma mão em perfil aparando a chama de um maçarico e as faíscas produzidas por uma rebarbadora, que representam trabalhos por pontos quentes. RO - O mână din profil care stopează flacăra unui arzător, scânteile unui polizor unghiular care reprezintă lucrări în puncte calde. SK - Ruka z profilu zastavujúca plameň horáku, s iskrami brúsky znázorňujúcimi prácu prostredníctvom horúcich bodov. SL - Ročica profila drži plamen varilnega gorilnika, iskre izpod brusilnega stroja predstavljajo dela na nevarnih območjih. FI - Merkissä on sivukuva kädestä, joka suojaa hitsauspillin liekkiä, sekä kuumatyössä käytettävän pistehitsauskoneen kipinöitä. SV - Hand i profil som stoppar flamman från en svetsbrännare, gnistorna från en slipmaskin som representerar arbete genom varma punkter. BG - Зелен; оранжев; червен; меланжирано зелен, оранжев и червен. ES - Verde; naranja; rojo; degradados de verde, naranja y rojo. CS - Zelená, oranžová, červená, slábnoucí zelená, oranžová a červená. DA - Grøn, orange, rød, grønne nuancer, orange og rød. - Grün, orange, rot, Abstufungen der Farben Grün, Orange und Rot. ET - Roheline ; oranž; punane; heledamaks muutuv roheline, oranž ja punane. EL - Πράσινο, πορτοκαλί, κόκκινο, αποχρώσεις του πράσινου, του πορτοκαλί και του κόκκινου. EN - Green, orange, red, shades of green, orange and red. FR - Vert ; orange; rouge; dégradés de vert, orange et rouge. - Verde ; arancione; rosso; gradazioni di verde, arancione e rosso. LV - Zaļš, oranžs, sarkans, dažādi zaļās krāsas toņi, oranžs un sarkans. LT - Žalia; oranžinė; raudona; kintanti žalia, oranžinė ir raudona. HU - Zöld; narancssárga; vörös; a zöld árnyalatai, narancssárga és vörös. MT - Aħdar ; oranġjo; aħmar; sfumaturi tal-aħmar, oranġjo u aħmar. NL - Groen, oranje, rood, verlopende tinten groen, oranje en rood. PL - Zielony, pomarańczowy, czerwony; różne odcienie zielonego, pomarańczowego i czerwonego. PT - Verde, cor de laranja, vermelho, gradações de verde, cor de laranja e vermelho. 211/19 9

CTM 9931973 Část A.1. 531 22 RO - Verde ; portocaliu; roşu; degradeuri de verde, portocaliu şi roşu. SK - Zelená ; oranžová; červená; odtiene zelenej, oranžová a červená. SL - Zelena ; oranžna; rdeča; odtenki zelene, oranžna in rdeča. FI - Vihreä, oranssi, punainen, vihreän, oranssin ja punaisen eri sävyjä. SV - Grönt, orange, rött, förtoningar i grönt, orange och rött. 1.15.7 2.9.14 14.7.6 18.7.19 18.7.2 Gailland, Aimé Denis 15, route de Nantizel 7457 Thorens-Glieres FR FR EN 36 - Pojištění; Služby finanční; Peněžní záležitosti; Služby nemovitostní. 42 - Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. 45 - Právní služby; Bezpečnostní služby pro ochranu majetku a jednotlivců; Osobní a sociální služby poskytované ostatními za účelem uspokojování potřeb jednotlivců. 9931973 29/4/211 SELECTICO Piotr Michalski P4tech Ul. Bródnowska 4/31 3439 Warszawa PL BIURO PATENTÓW LICENCJI I ZNAKÓW TOWAROWYCH Grabowski, Andrzej ul. Wrzeciono 1A/134 1-951 Warszawa PL PL EN 25 - Košilky, sportovní bundy, trička z různých materiálů, zejména bavlněné a lněné, s potiskem nebo bez potisku. 35 - Pořádání aukcí, výběrových řízení, marketingového průzkumu prostřednictvím internetu;sběr a systémové uspořádání dat do marketingových databází prostřednictvím internetu;provozování reklamních agentur, tvorba reklamních textů a materiálů, prostřednictvím internetových komunit;prodej grafických produktů na internetu;provozování internetových obchodů (maloobchodní prodej) v oboru digitálního designu a průmyslového designu. 41 - Organizování výběrových řízení na projektové práce, výběrových řízení na zakázky, obsluha her on-line, počítačová příprava materiálů pro publikování, digitální zpracování obrazu, tvorba elektronických publikací. 42 - Tvorba a návrh grafiky, návrh systémů pro vizuální identifikaci;oděvní návrhářství, návrh obalů, přebalů, počítačového softwaru, výzdoby interiéru, staveb;návrh počítačových systémů, počítačových her, průmyslový design, tvorba a údržba webových stránek, provozování hostingu serverů. 9938176 22 22 546 571 3/5/211 IMPACT FACTOR Impact Nav LLP 17-18 Great Pulteney Street London W1F 9NE GB KILBURN & STRO LLP 2 Red Lion Street London WC1R 4PJ GB EN FR 9 - Elektronické publikace, Elektronické kliparty; Počítačová média, CD-ROMy, Video ke stažení a Podcasty; Audiovizuální nahrávky zaměřené na hudbu a zábavu; Elektronické publikace ke stažení ve formě knih, časopisů, informačních bulletinů, letáků, příruček a brožur v oboru hudby a zábavy; Programy pro elektronické hry; Software videoher; Hudební zvukové záznamy; Počítačový aplikační software pro mobilní telefony; Vyzváněcí tóny a grafika pro mobilní telefony ke stažení; Fotografie; Podcasty v oboru hudby ke stažení; Pouzdra na kompaktní disky a DVD; Podložky pod počítačové myši. 16 - Tiskárenské výrobky, Papírenské zboží, Instruktážní a výuková zařízení, Časopisy, Knihy a noviny, Fotografie, Dekorativní plakáty, Kalendáře, Brožované tiskoviny, Mapy, Diagramy, grafy, Manuály. 38 - Poskytování on-line fór; Videostreaming; Spoje (komunikace). 41 - Vydávání textů, Elektronické publikování (služby), Organizování vzdělávacích výstav,, organizování soutěží; Zábavní služby; Pořádání a vedení konferencí, seminářů a pracovních setkání; Poskytování elektronických publikací (bez možnosti stažení) včetně stažení prostřednictvím počítačové databáze nebo internetu; Výroba videí, audiopásek a filmů; Střih audiopásek a videopásek, informace ohledně publikování videí na webových stránkách podniků vztahující se ke všem výše uvedeným službám. 42 - Návrh služeb v souvislosti s firemní identitou a služby ohledně návrhů; Návrh elektronické pošty, mikrostránek a webových stránek; Tvorba a návrh webových stránek pro druhé; Webhosting, návrh audio-vizuální tvořivé práce, kódování digitálního obrazu a hudba; Služby obchodního webhostingu; Poradenské, informační a konzultační služby vztahující se k výše uvedeným službám. 994344 5/5/211 e-boks BG - Марката се състои от червен квадрат със заоблени ръбове с малка буква 'e' разположена в средата на квадрата. Вдясно от квадрата е разположена думата "Boks". ES - La marca consiste en un cuadrado rojo con esquinas redondeadas con una letra 'e' pequeña situada en medio del cuadrado. A la derecha del cuadrado figura la palabra "Boks". 1 211/19

Část A.1. CTM 996845 591 CS - Ochranná známka se skládá z červeného čtverce se zaoblenými rohy a malým písmenem 'e' umístěným ve středu čtverce. Napravo od čtverce je umístěno slovo "Boks". DA - Mærket består af en rød firkant med runde hjørner og inde i firkanten er der placeret det lille bogstav 'e'. Til højre for firkanten er ordet 'Boks' placeret. - Besteht aus einem roten Quadrat mit abgerundeten Ecken mit dem Kleinbuchstaben 'e' in der Mitte des Quadrats. Rechts vom Quadrat befindet sich das Wort "Boks". ET - Kaubamärk koosneb punasest ümarate nurkadega ruudust, mille keskel paikneb väiketäht 'e'. Ruudust paremal pool asub sõna "Boks". EL - Το σήμα συνίσταται σε κόκκινο τετράγωνο με στρογγυλεμένες γωνίες, με τον πεζό χαρακτήρα 'e' τοποθετημένο στο κέντρο του τετραγώνου. Δεξιά του τετραγώνου βρίσκεται η λέξη "Boks". EN - The mark consists of a red square with rounded corners with the small letter 'e' placed in the middle of the square. To the right of the square the word "Boks" is placed. FR - La marque se compose d'un carré rouge aux bords arrondis avec la lettre minuscule 'e' placée au centre du carré. A droite du carré, est écrit le mot "Boks". - Il marchio è costituito da un quadrato rosso con gli angoli arrotondati con una piccola lettera 'e' collocata nel centro del quadrato. A destra del quadrato vi è la parola "Boks". LV - Attēla zīme sastāv no sarkana kvadrāta ar noapaļotiem stūriem, kvadrāta vidū atrodas mazs burts 'e.' Kvadrāta kreisajā pusē atrodas vārds "Boks". LT - Prekės ženklą sudaro raudonas kvadratas su apvalintais kampais su mažąja raide 'e', kuri yra kvadrato viduryje. Kvadrato dešinėje yra žodis "Boks". HU - A védjegy egy vörös négyzetből áll gömbölyített sarkokkal és egy kis 'e' betűből a négyzet közepén elhelyezve. A négyzet jobb oldalán a "Boks" szó van elhelyezve. MT - It-trejdmark tikkonsisti minn kwardru aħmar b'kantunieri fit-tond bl-ittra żgħira 'e' imqiegħda f'nofs iċ-ċirku. Fuq illemin tal-kwadru hemm il-kelma "Boks". NL - Het merk bestaat uit een rood vierkant met afgeronde hoeken en met de kleine letter 'e' geplaatst in het midden van het vierkant. Rechts van het vierkant staat het woord "Boks". PL - Znak składa się z czerwonego kwadratu z zaokrąglonymi kątami z małą literką 'e' umieszczoną na środku kwadratu. Na prawo od kwadratu jest umieszczone słowo "Boks". PT - A marca consiste num quadrado vermelho com cantos arredondados com a pequena letra 'e' colocada no meio do quadrado. À direita do quadrado encontra-se colocada a palavra "Boks". RO - Marca este realizată dintr-un pătrat roşu cu colţuri rotunde, cu litera mică 'e' poziţionată în mijlocul pătratului. La dreapta pătratului este amplasat cuvântul "Boks". SK - Ochranná známka obsahuje červený štvorec so zaoblenými rohmi, pričom v strede štvorca sa nachádza malé písmeno 'e'. Napravo od štvorca sa nachádza slovo "Boks". SL - Blagovna znamka je sestavljena iz rdečega kvadrata z zaobljenimi koti z malo tiskano črko 'e' na sredini kvadrata. Na desni strani kvadrata je beseda "Boks". FI - Merkki muodostuu punaisesta neliöstä, jossa on pyöristetyt kulmat ja jonka keskellä on pieni e-kirjain. Neliön oikealla puolella on sana "Boks". SV - Märket består av en röd fyrkant med rundade hörn med den lilla bokstaven 'e' placerad i mitten av fyrkanten. Till höger om fyrkanten är ordet "Boks" placerat. BG - Марката се състои от цветовете червен и бял. ES - La marca consiste en los colores rojo y blanco. CS - Ochranná známka obsahuje červenou a bílou barvu. DA - Mærket er udført i rødt og hvidt. - Besteht aus den Farben Rot und Weiß. ET - Kaubamärk koosneb punasest ja valgest värvist. EL - Το σήμα περιλαμβάνει τα χρώματα κόκκινο και λευκό. EN - The mark consists of the colours red and white. 531 3 22 FR - La marque consiste en les couleurs rouge et blanc. - Il marchio è costituito dai colori rosso e bianco. LV - Preču zīmi veido sarkana un balta krāsa. LT - Prekės ženklas sudarytas iš raudonos ir baltos spalvų. HU - A védjegy a vörös és fehér színeket tartalmazza. MT - It-trejdmark tikkonsisti fil-kuluri aħmar u abjad. NL - Het merk bestaat uit de kleuren rood en wit. PL - Znak składa się z koloru czerwonego i białego. PT - A marca consiste nas cores vermelha e branca. RO - Marca este compusa din culorile rosu si alb. SK - Ochranná známka obsahuje červenú a bielu farbu. SL - Znamka je sestavljena iz rdeče in bele barve. FI - Merkki koostuu väreistä punainen ja valkoinen. SV - Märket består av färgerna rött och vitt. 26.4.1 26.4.5 26.4.18 26.4.98 27.5.21 27.99.5 29.1.1 e-boks A/S Lautrupbjerg 1 275 Ballerup DK JOHAN SCHLÜTER Højbro Plads 1 12 Copenhagen K DK DA EN 9 - Počítačový software, nahraný;počítačové programy (ke stažení);počítačový software pro použití v internetových službách;počítačový software pro použití při elektronickém uchovávání, bezpečném uložení dat a pro logistické účely; Počítačový aplikační software pro mobilní telefony; Počítačový šifrovací software; Počítačový software pro řízení záznamů;elektronická nahraná data, nosiče obrazu a zvuku. 35 - Elektronické uchovávání dat, dokumentů, zvuku a obrazu v databázích nebo uložených na jiných elektronických médiích. 38 - Spoje (komunikace);přenos dat a počítačových programů;internetové služby v podobě uživatelského přístupu a pronájmu přístupového času ke globální počítačové síti do databází s obsahem elektronicky uložených dat, dokumentů, obrazu, fotografií a osobních dat; Elektronická pošta; Přenos zpráv a obrázků pomocí počítačů;komunikace prostřednictvím sítí z optických vláken; Komunikace prostřednictvím počítačových terminálů; Hlasové poštovní služby; Komunikace po telefonu; Mobilní telekomunikace;přenos zpráv podporovaný elektronickou poštou a mobilní telefonickou sítí. 39 - Skladování;Úschovní služby;fyzické ukládání dokumentů, dat, zvuku a obrazu, včetně těchto uložených na elektronických nosičích; Informace související se skladováním. 42 - Počítačové programování;návrh, vývoj, implementace a aktualizace počítačového softwaru; Poradenství týkající se počítačového softwaru; Pronájem počítačového softwaru;fyzické a nefyzické konvertování dat nebo dokumentů na elektronická média;fyzické a nefyzické konvertování počítačových programů a dat; Obnova počítačových dat (regenerace); Obnova počítačových dat;elektronické bezpečnostní ukládání dat, dokumentů, zvuku a obrazu v databázích nebo uložených na jiných elektronických médiích. DK - 17/12/21 - VA 21 3766 996845 13/5/211 211/19 11

CTM 998798 Část A.1. 546 KELARA 35 22 546 ES - (a) M2945792 - (b) 31/1/211 - (c) 1/9/21 ES - (a) M2954631 - (b) 28/2/211 - (c) 1/11/21 998798 6/9/211 eohippos 531 27.5.22 27.99.11 27.99.18 WINTOR,S.L. Calle Miguel Servet, 3 - Parque Industrial 323 Elche ES Ruiz Vázquez, María del Carmen Espinosa y Cárcel, 33-bajo 415 Sevilla ES ES EN 18 - Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a hole; Biče a sedlářské výrobky. 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 35 - Maloobchodní prodej výrobků pro krásu, hygienu, parfumerie a kosmetiky, oděvů, obuvi a módních doplňků, textilních výrobků a ložních pokrývek a ubrusů, střižního zboží, koženého zboží, klenotů, optických výrobků, zařízení a domácích elektrospotřebičů, zahradnických potřeb a potřeb pro kutilství, náčiní, potřeb pro sport, her, papírenského zboží, výrobků pro fotografii, výrobků pro kino, tiskárenských výrobků, hudebních výrobků, audiovizuálních výrobků a telekomunikačních výrobků, telefonních výrobků (včetně mobilní telefonie) a počítačových výrobků; Reklamní a marketingové služby; Rozhlasová a televizní reklama; Pronájem reklamního materiálu; Aktualizace reklamních materiálů; Inzertní agentury; Publikace inzertních textů; Reklama poštou; Předvádění zboží; Pronájem inzertních panelů; Vylepování plakátů a inzerátů; Služby modelek pro reklamní účely; Styk s veřejností (public relations); Šíření a distribuce reklamních inzerátů a propagačních materiálů (letáků, prospektů, tiskovin, vzorků); Poštovní reklama; Pomoc v oblasti řízení obchodu v oblasti frančíz; Služby týkající se poskytování frančíz v oblasti podpory obchodního managementu; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Pomoc podnikům prostřednictvím studie trhu, obchodní výzkum, veřejné mínění a průzkum mínění; Obchodní organizace; Poradenství v oboru obchodní činnosti; Obchodní zprávy a výzkumy; Obchodní zastoupení a výhradní prodej; Služby v oblast dovozu a vývozu; Podpora prodeje (pro druhé); Organizování komerčních nebo propagačních výstav. 571 BG - Последователност от буквите "eohippos", вляво ограничени от скачащ надясно кон, като точката на буква i представлява стилизиран лист ES - Secuencia de letras "eohippos" delimitada a la izquierda por un caballo que salta hacia la derecha y como punto de la letra i de esta secuencia de letras figura una hoja estilizada CS - Písmena "eohippos", vlevo oddělena koněm skákajícím doprava, jako tečka nad písmenem i je stylizovaný list DA - Bogstavsrækkefølgen "eohippos", afgrænset i venstre side af en hest, der springer mod højre, med et stiliseret blad som prikken over i - Buchstabenfolge "eohippos", links abgegenzt durch ein nach rechts springendes Pferd, als i-punkt der Buchstabenfolge ein stilisiertes Blatt ET - Tähejada "eohippos", vasakult piiritletud paremale hüppava hobusega, tähejadas asendab i-tähe punkti stiliseeritud leht EL - Ακολουθία των γραμμάτων "eohippos", οριοθετείται στα αριστερά από άλογο που εκτελεί άλμα προς τα δεξιά, ως στιγμή του i στην ακολουθία των γραμμάτων απεικονίζεται σχηματοποιημένο φύλλο EN - Letter sequence "eohippos", bordered on the left by a horse jumping towards the right, a stylised leaf replacing the dot of the i in the letter sequence FR - Série de lettres "eohippos", séparée à gauche par un cheval sautant vers la droite, le point du i est une feuille stylisée - Sequenza di caratteri "eohippos", con la prima parte della dicitura sormontata sulla destra da un cavallo in fase di salto; il puntino della "i" è costituito da una foglia stilizzata LV - Burtu virknējuma "eohippos" kreisajā pusē attēlots pa labi lecošs zirgs, burtu virknējumā punkts uz burta "i" atveidots kā īpaša izskata lapa LT - Raidžių seka "eohippos", kairėje ribojama į dešinę šokančio arklio, raidžių sekoje vietoje raidės "i" taško pavaizduotas stilizuotas lapas HU - Az "eohippos" betűsort balról egy jobbra ugró ló határolja, a betűsorban az i pontja egy stilizált levél MT - Is-sekwenza tal-ittri "eohippos", imdawwra fuq in-naħa tax-xellug minn żiemel li qed jaqbeż lejn in-naħa tal-lemin, bħala tikka għall-ittra i fis-sekwenza tal-ittri hemm werqa dekorata NL - De letterreeks "eohippos", links afgebakend door een naar rechts springend paard, met een gestileerd blad in de plaats van de punt op de i van de letterreeks PL - Ciąg liter "eohippos", z lewej strony ograniczony przez konia skaczącego w prawo, stylizowany liść stanowi kropkę nad "i" w ciągu liter PT - Sequência de letras "eohippos", delimitada à esquerda por um cavalo a saltar, uma folha estilizada como ponto no i da sequência de letras RO - Şirul de litere "eohippos", încadrat în stânga de un cal care sare spre dreapta, o frunză stilizată ca punctul de pe litera i din şirul de litere 12 211/19

Část A.1. CTM 15486 591 531 SK - Sled písmen "eohippos", vľavo ohraničené koňom skáčucim doprava, ako bodka nad i sledu písmen štylizovaný list SL - Zaporedje črk "eohippos", leva poravnava s podobo konja, ki skače na desno, kot pika na i v zaporedju črk stiliziran list FI - Merkissä on teksti "eohippos", jota vasemmalla rajoittaa oikealle hyppäävä hevonen, ja sanan i:n pisteenä on tyylitelty lehti SV - Alfabetisk sträng "eohippos", avgränsas till vänster genom en mot höger springande häst, som i-punkt för den alfabetiska strängen ett stiliserat blad BG - Сиво, зелено ES - Verde, gris CS - Šedá, zelená DA - Grå, grøn - grau, grün ET - Hall, roheline EL - Γκρι, πράσινο EN - Grey, green FR - Gris, vert - Verde, grigio LV - Pelēks, zaļš LT - Pilka, žalia HU - Szürke, zöld MT - Aħdar, griż NL - Grijs, groen PL - Zielony, szary PT - Cinzento, verde RO - Verde, gri SK - Šedivá, zelená SL - Zelen(a), siv(a) FI - Harmaa, vihreä SV - Grå, grön 3.3.1 3.3.17 5.3.9 5.3.14 27.5.7 Isabelle Frey + Donate Ibertsberger Gbr Feudenheimer Weg 4 68519 Viernheim TRUELSEN RECHTSANWÄLTE Schwanheimer Str. 157 64625 Bensheim EN 22 546 591 531 22 5 - Farmaceutické a veterinářské výrobky; Hygienické výrobky pro léčebné účely; Diabetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata; Náplasti, obvazový materiál; Materiály pro plombování zubů a pro zubní otisky; Dezinfekční přípravky; Výrobky pro hubení škodlivých zvířat; Fungicidy, herbicidy;veterinářské výrobky a přípravky a látky, Medikované přísady do krmiva pro zvířata,zejména minerální, vitaminové směsi a směsi s přídavnými látkami. 31 - Výrobky zemědělské, zahradnické, lesní a zrní neuvedené v jiných třídách; Živá zvířata; Čerstvé ovoce a zelenina; Osivo, rostliny a přírodní květiny; Krmivo pro zvířata; Slad; Krmivo a přísady do krmiva pro zvířata,zejména pro koně;výrobky zemědělské, zahradnické, lesní a zrní, neuvedené v jiných třídách, jako obsahové látky pro krmiva a přísady pro krmení zvířat, zejména jablečné matoliny, droždí, ovesné vločky, ječmenné vločky, lněné semínko, šrot z rohovníku obecného, mátové stonky, kopřivové listy, kukuřičné vločky, vojtěškové seno, šrot ze sóji, dýňová jádra, vojtěšková mouka, slunečnicová semena; Ovoce a zelenina,zejména červená řepa, mrkev, Lískové oříšky, Vlašské ořechy, Slunečnicová semena. 44 - Lékařské služby; Veterinární služby; Péče o hygienu a krásu osob a zvířat; Zemědělské, zahradnické a lesnické služby; Činnost fyzioterapeutů, Hydroterapie, Masáže,Homeopatie, tréninkové a krmné plány, pooperační péče, vždy pro koně. 15486 29/5/211 4G Wines BG - Червен, зелен, кафяв, жълт, син, черен. ES - Rojo, verde, marrón, amarillo, azul, negro. CS - Červená, zelená, hnědá, žlutá, modrá, černá. DA - Rød, grøn, brun, gul, blå, sort. - Schwarz, grün, braun, blau, rot, gelb. ET - Punane, roheline, pruun, kollane, sinine, must. EL - Κόκκινο, πράσινο, καφετί, κίτρινο, μπλε, μαύρο. EN - Red, green, brown, yellow, blue, black. FR - Rouge, vert, brun, jaune, bleu, noir. - Rosso, verde, marrone, giallo, blu, nero. LV - Sarkans, zaļš, brūns, dzeltens, zils, melns. LT - Raudona, žalia, ruda, geltona, mėlyna, juoda. HU - Vörös, zöld, barna, sárga, kék, fekete. MT - Aħmar, aħdar, kannella, isfar, ikħal, iswed. NL - Rood, groen, bruin, geel, blauw, zwart. PL - Czerwony, zielony, brązowy, żółty, niebieski, czarny. PT - Vermelho, verde, castanho, amarelo, azul e preto. RO - Roşu, verde, maro, galben, albastru, negru. SK - Čierna, modrá, hnedá, žltá, zelená, červená. SL - Rdeča, zelena, rjava, rumena, modra, črna. FI - Punainen, vihreä, ruskea, keltainen, sininen, musta. SV - Rött, grönt, brunt, gult, blått, svart. 3.7.15 3.7.16 5.3.2 4G Wines AG Sonnenhof 3 888 Pfäffikon SZ CH Deutsch, Yvonne Am Frankenhain 12 5858 Köln EN 33 - Alkoholické nápoje (s výjimkou piva); Vína. 17961 3/5/211 TONZON Willemsen, Antonius Jozef Maria Varviksweg 8 7512 DJ Enschede 211/19 13

CTM 132241 Část A.1. 22 546 571 NL NL EN 11 - Přístroje pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístroje chladicí, pro sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení. 17 - Kaučuk, gutaperča, guma, azbest, slída a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Polotovary z plastických hmot; Materiály těsnicí, ucpávací a izolační; Ohebné trubky nekovové. 37 - Stavebnictví; Opravy; Instalační služby. 132241 9/6/211 create your world BG - Марката се състои от графични елементи, които символизират 5 лица, в комбинация със съставните части "create your world" под графиката; Шрифтът е свободно оформен и няма стандартен шрифт. ES - La marca figurativa consta de elementos gráficos que simbolizan a 5 personas junto con las palabras "create your world" dispuestas debajo de la representación gráfica; el tipo de letra es libre y no es un tipo de letra estándar. CS - Obrazová známka se skládá z grafických prvků, které symbolizují 5 osob, v kombinaci se slovní částí "create your world" pod grafikou; druh písma je volně utvořený, není to standardní písmo. DA - Billedmærket består af grafiske elementer, der symboliserer fem personer, i kombination med orddelene "create your world" under grafikken, og skrifttypen er dannet frit og er ikke en standard-skrifttype. - Die Bildmarke besteht aus grafischen Elementen, die 5 Personen symbolisieren, in Kombination mit den Wortbestandteilen "create your world" unter der Grafik; Die Schriftart ist frei gestaltet und keine Standard-Schrift. ET - Logo koosneb graafilistest elementidest, mis sümboliseerivad 5 inimest kombineerituna sõnaosadega "create your world" graafilise kujutise all, kirjaviis on vabalt kujundatud ja ei ole standardkirjas. EL - Το εικαστικό σήμα αποτελείται από γραφικά στοιχεία, τα οποία συμβολίζουν 5 άτομα, σε συνδυασμό με το λεκτικό μέρος "create your world" κάτω από το γραφικό σχέδιο, η γραμματοσειρά διαμορφώθηκε ελεύθερα και δεν αποτελεί τυποποιημένη γραμματοσειρά. EN - The figurative mark consists of graphic elements symbolising 5 people, combined with the word components "create your world" underneath the figurative component. The font is freely designed and is not a standard font. FR - La marque figurative se compose d'éléments graphiques, symbolisant 5 personnes, en combinaison avec les mots "create your world" sous le graphique; la police d'écriture est agencée librement et il n'y a pas d'écriture standard. - Il marchio figurativo è costituito da elementi grafici che simboleggiano 5 persone, combinati con la dicitura "create your world" posta sotto l'immagine; il font è libero e non è un font standard. LV - Grafiskā preču zīme sastāv no grafiskiem elementiem, kas simbolizē 5 personas, kombinācijā ar vārdiem "create your world" zem grafikas; burtu apveids ir brīvi veidots un nav standarta veida. 591 LT - Vaizdinį ženklą sudaro grafiniai elementai, simbolizuojantys penkis žmones, kartu su žodine dalimi "create your world", kuri yra po grafiniais elementais, šriftas laisvas, ne standartinis. HU - A logó grafikai elemekből áll, melyek 5 személyt szimbolizálnak, a "create your world" szóelemekkel kombinálva a grafika alatt; az írás nem standard betűtípus, hanem szabadon írt. MT - It-trejdmark fil-forma ta' stampa hija magħmula minn elementi grafiċi, li jissimbolizzaw 5 persuni, flimkien malkliem "create your world" taħt id-disinn grafiku; It-tipa hija ddisinjata b'mod ħieles u mhix kitba standardizzata. NL - Het beeldmerk bestaat uit beeldelementen die 5 personen symboliseren, in combinatie met de woordelementen "create your world" onder de afbeelding; het lettertype is vrij vormgegeven en is geen standaardlettertype. PL - Znak obrazowy składa się z elementów graficznych, które symbolizują 5 osób, w kombinacji z elementami słownymi "create your world" pod grafiką; napis jest ułożony w dowolny sposób i nie jest napisany żadną standardową czcionką. PT - A marca figurativa é constituída por elementos gráficos que simbolizam 5 pessoas, em combinação com elementos nominativos "create your world" por baixo do gráfico; tipo de letra livre, não padronizado. RO - Marca figurativă constă din elemente grafice care simbolizează 5 persoane, în combinaţie cu componenta verbală "create your world" de dedesubtul figurii; fontul este realizat în mod liber şi nu reprezintă un font standard. SK - Obrazová známka pozostáva z grafických prvkov, ktoré symbolizujú 5 osôb, v kombinácii s časťami slova "create your world" dolu grafika; druh písma je voľne zostavený a žiadne štandardné písmo. SL - Figurativna znamka je sestavljena iz grafičnih elementov, ki simbolizirajo pet oseb v kombinaciji z deli besedne zveze "create your world" pod grafično podobo; vrsta pisave je prosto oblikovana in ne sodi med standardne pisave. FI - Kuvamerkki koostuu graafisista elementeistä, jotka symboloivat viittä ihmistä, yhdessä grafiikan alla olevien sanojen "create your world" kanssa; kirjasintyyppi on luotu vapaasti eikä ole standardikirjasin. SV - Bildmärket består av grafiska element som symboliserar 5 personer, i kombination med orddelarna "create your world" under grafiken; Typsnittet är fritt formgivet och inget standardtypsnitt. BG - Син (R1, G26, B93) с отсянка в (R25, G222, B231) ES - Azul (R1, G26, B93) con sombreado en (R25, G222, B231) CS - Modrá (R1, G26, B93) se stínováním v (R25, G222, B231) DA - Blå (R1, G26, B93) med skyggedannelse i (R25, G222, B231) - Blau (R1, G26, B93) mit Schattierung in (R25, G222, B231) ET - Sinine (R1, G26, B93) varjunditega (R 25,G222, B231) EL - Μπλε (R1, G26, B93) με σκίαση αποδοσμένη με (R25, G222, B231) EN - Blue (R1, G26, B93) with shading in (R25, G222, B231) FR - Bleu (R1, G26, B93) avec de l'ombrage en (R25, G222, B231) - Blu (R1, G26, B93) con ombreggiatura in (R25, G222, B231) LV - Zils (R1, G26, B93) ar ēnojumu (R25, G222, B231) LT - Mėlyna (R1, G26, B93) su atspalviu (R25, G222, B231) HU - Kék (R1, G26, B93) árnyékolással (R25, G222, B231) MT - Blu (R1, G26, B93) bl-iskema tal-kuluri fi (R25, G222, B231) NL - Blauw (R1, G26, B93) met schakering (R25, G222, B231) 14 211/19

Část A.1. CTM 151738 531 22 PL - Niebieski (R1, G26, B93) z cieniowaniem (R25, G222, B231) PT - Azul (R1, G26, B93) com sombreado em (R25, G222, B231) RO - Albastru (R1, G26, B93) cu umbrire în (R25, G222, B231) SK - Modrá (R1, G26, B93) s tieňovaním v (R25, G222, B231) SL - Modra (R1, G26, B93) s senčenjem v (R25, G222, B231) FI - Sininen (R 1, G 26, B 93), jossa vivahdus väriä (R 25, G 222, B 231) SV - Blått (R1, G26, B93) med skuggning i (R25, G222, B231) 2.1.16 2.1.23 2.1.24 U.P.P.E.R. Network GmbH Altmannsdorfer Str. 74/13/5 112 Wien AT U.P.P.E.R. Network GmbH Gosch, Peter Altmannsdorfer Str. 74/13/5 112 Wien AT EN 9 - Aplikační software; Počítačový software v oblasti elektronického publikování; Počítačový software pro správu dokumentů; Počítačový software pro přístup k seznamům informací, které lze stáhnout z celosvětové počítačové sítě; Software pro vývoj webových stránek; Počítačové programy pro specifický zákaznický marketing. 41 - Elektronické publikování (zveřejňování publikací prostřednictvím počítače). 42 - Instalace a úprava softwaru počítačových aplikací podle přání zákazníka; Poradenství vztahující se k počítačovému softwaru; Poskytování počítačového softwaru, který je možné stáhnout z celosvětové počítačové sítě; Navrhování počítačového softwaru pro jiné osoby; Poskytovatel aplikačních služeb (ASP), jmenovitě hosting počítačových softwarových aplikací pro druhé; Návrhy a tvorba WWW stránek (služby); Poskytování dočasného použití on-line, nestažitelného software pro použití při vydávání a tištění; Poskytování on-line podpůrných služeb uživatelům počítačových programů. 151738 16/6/211 STABUMAX CGP BERRY SAS 48 Route de Bourges 1811 Saint Georges Sur Moulon FR FR EN 16 - Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zařazeny do jiných tříd; Tiskárenské výrobky; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek); Učební a vyučovací pomůcky s výjimkou přístrojů; Plastické obaly (nezařazené do jiných tříd); Tiskařské typy; Štočky. 17 - Kaučuk, gutaperča, guma, azbest, slída a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Polo- 22 22 tovary z plastických hmot; Materiály těsnicí, ucpávací a izolační; Ohebné trubky nekovové. 27 - Koberce, rohožky, rohože, linoleum a jiné obklady podlah; Tapety na stěny nikoliv textilní. 165911 21/6/211 CONTACTUM ENGLAND Contactum Ltd Victoria Works, Edgware Road, Cricklewood London NW2 6LF GB VENNER SHIPLEY LLP 2 Little Britain London EC1A 7DH GB EN FR 9 - Elektrické konektory, spojky, svorky; Dráty; Vypínače, přípojky, zásuvky a zástrčky; Adaptéry, pojistky; Ovládací jednotky; Kabelové koncovky; Spojovací prvky; Instalační konstrukce; Prázdné destičky; Spojovací skříně; Termostaty; Regulátory; Ochrana před výkyvy napětí/proudu; Přístroje na ochranu elektrických obvodů; Vícepokojové audiovizuální distribuční systémy; Ovládací systémy;rcd zásuvky;elektrické zásuvky;zásuvky s kulatými kolíky;univerzální zásuvky;příslušenství připevněná k podlaze;kabelové zásuvky;spojovací prvky na zbytkový proud; Vypínače;Klíčové vypínače; Přepínače tlumených a dálkových světel;ovládací jednotky vařičů; Telefonní zásuvky;koaxiální zásuvky;satelitní zásuvky;datové zásuvky;zásuvky HDMI; Prázdné destičky;mřížkové vypínače;mřížkové klíčem ovládané spínače;mřížkové spojovací prvky;mřížkové indikátory;mřížkové přístroje na tlumení osvětlení;mřížkové zaslepovací desky;mřížkové desky;mřížkové boxy;mřížkové montážní rámy;venkovní zásuvky;venkovní RCD zásuvky;venkovní vypínače;venkovní spojovací prvky;venkovní RCD spojovací jednotky;venkovní časovací spínače;silniční poklopy;kabelové studny; Spojovací skříně; Svorkovnice;Stropní vypínače; Stropní světla;zasouvací stropní růžice;nízkoenergetické závěsné soupravy;konzole na malý elektrický obvod (MCB);MCB předlisky;reziduální proudové přístroje (RCD);Přístroje na ochranu zařízení před zbytkovým proudem a přepětím (RCBO);Ochranné jističe s tvarovaným pouzdrem (MCCB); Odpojovače; Komutátory; Zařízení chránící před přepětím;vypínače pojistkové kombinace; Pojistky, jističe; Stykače;Zvonkové transformátory;ochranné jednotky na sprchy;napájecí jednotky budov;průmyslové rozvaděče typu A;Průmyslové rozvaděče typu B;Rozvaděče MCCB;Fotovoltaické desky (PV);Nástavní krabice; Součásti a zařízení pro všechno výše uvedené zboží;uzávěry a elektrické uzávěry odolné vůči povětrnosti pro všechny výše uvedené výrobky. 11 - Přístroje pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístroje chladicí, pro sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení; Držáky svítidla;svorkové držáky;závěsné sady;držáky bezpečnostních lamp;bezpečnostní svorkové držáky;bezpečnostní závěsné sady;držáky nízkoenergetických lamp;držáky nízkoenergetických svorek;uzávěry odolné vůči povětrnosti pro všechny výše uvedené výrobky. 169383 22/6/211 LUXURYWALTZ 211/19 15

CTM 17431 Část A.1. 546 571 591 BG - Luxurywaltz написано с бели букви. Буквата Y в златисто от думата luxury, която е голяма. ES - Luxurywaltz escrito con letras blancas. La Y (en dorado) de luxury es larga. CS - Luxurywaltz je napsáno bílými písmeny, písmeno Y (zlatou barvou) ve slově luxury je napsáno psacím písmem. DA - Luxurywaltz skrevet med hvide bogstaver, bogstavet Y (i guld) i luxury er aflangt. - Besteht aus der Bezeichnung Luxurywaltz in weißer Schrift. Das Y im Wortteil luxury ist besonders lang und in Gold dargestellt. ET - Luxurywaltz valgete tähtedega, Y (kuldne) sõnas luxury on pika jalaga. EL - Η ονομασία Luxurywaltz με λευκούς χαρακτήρες. Το γράμμα Y της λέξης luxury, χρυσαφί χρώματος, είναι μακρύτερο. EN - Luxurywaltz written in white letters. The Y (in gold) of luxury is elongated. FR - Luxurywaltz écrit en blanc. Le Y (en doré) de luxury est long. - Luxurywaltz scritto in lettere bianche. La Y (in oro) di luxury è lunga. LV - Luxurywaltz ar baltiem burtiem. Burts Y (zeltains) vārdā luxury ir garš. LT - Luxurywaltz parašytas baltos spalvos raidėmis. Žodžio luxury raidė Y (aukso spalvos) yra ištęsta. HU - Luxurywaltz fehér betűkkel írva. Az aranyszínű Y a luxury szóban hosszú. MT - Luxurywaltz miktuba b'ittri bojod. Il-Y (kulur id-deheb) ta' luxury hija kbira. NL - Luxurywaltz geschreven in witte letters. De Y (in goudkleur) van luxury is lang. PL - Luxurywaltz pisane białymi literami. Litera Y (w kolorze złotym) wyrazu luxury jest wydłużona. PT - Luxurywaltz, escrito em letras brancas, em que a letra Y (em dourado) da palavra luxury apresenta uma maior espessura. RO - Luxurywaltz scris cu litere albe. Litera Y (de culoare aurie) din luxury este lungă. SK - Luxurywaltz napísané bielymi písmenami. Písmeno Y (zlaté) v slove luxury má osobitný formát. SL - Luxurywaltz, zapisan z belimi črkami. Črka Y (v zlati) v besedi luxury je podaljšana. FI - Merkissä on valkoisin kirjaimin kirjoitettu teksti Luxurywaltz. Sanan "luxury" Y-kirjain (kulta) on kirjoitettu isolla. SV - Luxurywaltz skrivet med vita bokstäver. Bokstaven Y (i guldfärg) i ordet luxury är lång. BG - Златист, бял и черен ES - blanco, dorado y fondo negro CS - Bílá, zlatá a černé pozadí DA - Hvid, gylden og sort baggrund - Weiß, gold und schwarzer Hintergrund ET - Valge, kuldne ja must taust EL - Λευκό, χρυσαφί και μαύρο φόντο EN - White, gold and black background FR - Blanc, doré et fond noir - Bianco, dorato e sfondo nero LV - Balts, zeltains un fonā melns 531 22 546 591 531 LT - Balta, aukso spalva ir juodos spalvos fonas HU - Fehér, arany és fekete háttér MT - Abjad, kulur id-deheb u sfond iswed NL - Wit, goudkleur en zwarte achtergrond PL - Biały, złoty oraz czarne tło PT - Branco, dourado e fundo preto RO - Alb, auriu şi fond negru SK - Biela, zlatá a čierne pozadie SL - Bela, zlata in črno ozadje FI - Valkoinen, kulta ja musta (tausta) SV - Vitt, guldfärgat och svart botten 27.5.4 Felipe Belijar, Irene Joaquín Zurita 11 BºA 2866 Boadilla Del Monte. Madrid ES ES EN 41 - Výchova; Výchova; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity. 17431 24/6/211 RICHMOND BG - Червен и Черен ES - Rojo y negro CS - Červená a černá DA - Rød og sort - Rot und schwarz ET - Punane ja must EL - Κόκκινο και μαύρο EN - Red and black FR - Rouge et noir - Rosso e nero LV - Sarkans un melns LT - Raudona ir juoda HU - Vörös és fekete MT - Aħmar u iswed NL - Rood en zwart PL - Czerwony i czarny PT - Vermelho e preto RO - Rosu si negru SK - Červená a čierna SL - Rdeča in črna FI - Punainen ja musta SV - Rött och svart 26.4.2 26.4.5 26.4.18 27.5.21 27.99.18 SANTILLANA EDUCACION, S.L. Torrelaguna n. 6 2843 Madrid ES GONZÁLEZ-BUENO & ILLESCAS Calle de Recoletos, 13-5º Izq. 281 Madrid ES ES EN 16 211/19

Část A.1. CTM 18762 22 9 - Přístroje a nástroje vědecké, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vyučování, přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, příjem nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; Optické nosiče zvukových záznamů, magnetické nosiče zvukových záznamů, magneticko-optické a digitální nosiče zvukových záznamů, nahrané nebo prázdné, tištěné filmy; Nahrávky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Přístroje pro zpracování informací (zpracování dat) a počítače, jejich části a příslušenství zařazené do této třídy; Nahrané počítačové programy; Elektronické publikace ke stažení ze světových komunikačních sítí. 16 - Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zařazeny do jiných tříd; Tištěné knihy, deníky, periodika a časopisy a obecně publikace všeho druhu, tiskárenské výrobky, potřeby pro knižní vazby; Fotografie, chromolitografy (polygrafie), plakáty, samolepky, obtisky, papírové praporky a lepenka, papírenské výrobky; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce;Psací stroje a kancelářské potřeby, psací potřeby (vyjímaje nábytek); Výukový a učební materiál (kromě přístrojů); Umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); Tiskařské typy; Tiskařské štočky; Brožury a katalogy. 38 - Komunikace a převod obecně a zejména převod zpráv, telefonní služby, vysílání a šíření rozhlasových a televizních programů, telekomunikace prostřednictvím smyslových prvků nebo médií umožňující komunikaci mezi osobami. 41 - Výchova a vzdělávání; Zábava, sportovní a kulturní aktivity; A zejména vydávání a publikování obsahů, knih a textů s výjimkou reklamních na nosičích všeho druhu včetně elektronických; Online elektronické vydávání a publikování obsahů, knih a textů s výjimkou reklamních přes světové komunikační sítě bez možnosti stažení;a obecně vydavatelské služby, výroba filmů, rozhlasových a televizních programů a divadelních děl, pronájem filmů a videofilmů, střih rozhlasových a televizních programů, střih filmů, divadelní představení. 18762 29/6/211 NATURE & DISCOVERIES NATURE ET COUVERTES, SOCIETE ANONYME 1, avenue de l'europe 78117 Toussus le Noble FR CABINET REGIMBEAU 2, rue de Chazelles 75847 Paris Cédex 17 FR FR EN 1 - Chemické výrobky určené pro zemědělství, zahradnictví a lesnictví (s výjimkou fungicidů, herbicidů, insekticidů a přípravků na hubení parazitů), umělé pryskyřice v surovém stavu, plastické hmoty v surovém stavu, hnojiva pro půdu, hasicí přístroje (složení), prostředky pro kalení a letování kovů, chemické výrobky určené ke konzervování potravin, třísloviny, lepidla (lepicí látky) pro průmyslové účely, aceton, přípravky pro renovaci zvukových disků, přípravky pro změkčování vody, chemické výrobky pro čištění vody, mořské řasy (hnojiva), amoniak, dřevitá drť, akácie katechová, chemické výrobky pro čištění komínů, kompost, přípravky pro konzervování květin, chemické výrobky pro impregnování kůže, rozpouštědla laků, destilovaná voda, peroxid vodíku, přípravky pro hnojení, chemické výrobky pro odstranění skvrn na látkách, přípravky pro impregnování textilních materiálů, stopové prvky pro rostliny, fotografický papír, vývojky pro fotografii, výrobky pro čištění olejů, přípravky pro konzervování semen, kompost, chemické výrobky pro oživení textilních materiálů. 3 - Přípravky pro bělení a jiné prací prostředky, přípravky pro čištění, leštění, odmašťování a broušení, mýdla, parfumerie, vonné oleje, kosmetika,vlasové vody, zubní pasty, kadidla, masážní oleje, vosk na parkety, vosk na leštění, lešticí přípravky na nábytek a podlahy, přípravky na odstranění skvrn; Hladicí kameny, brusné přípravky, přípravky na ostření (antiseptika); Chemické přípravky pro oživení barev do domácnosti (přípravky pro bělení), kámen na holení (antiseptika), vata na špejli pro kosmetické účely, aromata pro nápoje (vonné oleje), vosky, depilační vosky, barvy pro prádlo a přípravky pro bělení, odstraňovače nánosů, aromata pro zákusky (vonné oleje); Vonné sáčky do prádla, pemza, parfémované vonné směsi, přípravky na holení, koupelové soli, nikoliv pro léčebné účely. 4 - Svíčky (osvětlení), podpalovače, mazadla na obuv, vosk na svícení, vosk pro průmyslové účely, prostředky k ošetřování kůže (oleje a tuky), tuky pro kůži, včelí vosk, líh na pálení, přípravky pro odstraňování prachu, čajové svíčky (svíčky), parafín. 5 - Přípravky na osvěžení, čištění vzduchu; Přípravky k hubení škůdců, přípravky proti molům; Přípravky proti parazitům, antiseptika; Mucholapky, terapeutické přípravky do koupele, bahno pro koupele, cedrové dřevo proti hmyzu, koupelová bahna, prostředky pro ošetření popálenin, těstovitý obklad, vody (lotions) pro psy, přípravky pro mytí pro psy, odpozují přípravky hmyzu pro psy, obojky proti parazitům pro zvířata, herbicidy, termální vody, mateří kašička (pro léčebné účely), dietetické látky pro léčebné účely, léčivé byliny, léčivé čaje, insekticidy, přípravky stopových prvků pro lidskou a zvířecí spotřebu, přípravky proti parazitům, pesticidy, tekuté léky, terapeutické přípravky do koupele, bylinné čaje, vitaminové přípravky. 6 - Obecné kovy a jejich slitiny; Kovové stavební materiály; Kovové stavební materiály přenosné; Kovové materiály pro železnice; Kovové kabely a dráty neelektrické; Kovové potřeby zámečnické a klempířské; Kovové trubky; Sejfy;Kovové výrobky nezařazené do jiných tříd, jmenovitě kovové obalové nádoby; Truhly, krabice a kovové kontejnery; Rudy; Kovové korouhvičky, zvonky, sochy. 8 - Náčiní a nástroje s ručním pohonem, neelektrické nože; Vidličky, lžičky (stolní příbory); Sečné zbraně, holicí strojky, nůžky na nehty (elektrické nebo neelektrické), sekačky na trávu (ruční nástroje), elektrické a neelektrické strojky na stříhání vlasů; Ostření (nástroje na-); Neelektrické otvíráky konzerv, Kapesní nože, Louskáčky na ořechy, s výjimkou louskáčků z drahých kovů, Napínáky na obuv (obuvnická nářadí), Krbová dmychadla (ruční nástroje), Nůžky, Klíče (nástroje), Ruční nářadí pro zahradnické práce, Elektrické manikúrové soupravy, Kladiva (ruční nářadí), Perlíky (paličky), Lopaty (ruční nářadí), Trsátka, Cepíny, Hrábě (ruční nářadí), Pilky (ruční nářadí), Kleště (na drát), Krbové náčiní, Šroubováky,Kuchyňské přístroje a stroje (s ručním pohonem) pro sekání a řezání. 9 - Vědecké (s výjimkou lékařských), navigační, zeměměřické, fotografické, kinematografické, optické, vážící, měřicí, signalizační, kontrolní (inspekční), záchranné a vyučovací přístroje a vybavení; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu;elektrické žehličky, kuchyňské váhy, osobní váhy, přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu, magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky); Zařízení ke zpracování dat; Počítače; Hasicí přístroje; Čističe nosičů zvukových záznamů, elektronické deníky, magnety, dekorační magnety, přístroje pro rozbor vzduchu, výškoměry, ampérmetr, větroměry, antény, geodetické (zeměměřičské) nástroje, astronomické přístroje a nástroje, přenosné přehrávače, váhy, videopásky, barome- 211/19 17

CTM 18762 Část A.1. try, kompasy, kamery (filmové kamery), video kamery, mlhové signály, s výjimkou výbušných, sluchátka, videokazety, plovací kruhy, píšťalky na psy, chronografy (přístroje pro záznam doby trvání), signalizační zvony, potápěčské oděvy, CD, kompasy (měřicí přístroje, hrací přístroje fungující jen s televizními přijímači, přístroje pro záznam vzdálenosti a času, bóje, plováky, měřiče frekvencí, vlhkoměry, větroměry, počítačový software (zaznamenané programy), dalekohledy (optické přístroje a nástroje), dalekohledy, lupy (optické), ochranné brýle pro sportovní účely, meteorologické přístroje, sledovací přístroje, solární články, hodiny na měření doby vaření vajec (přesýpací hodiny), sextanty, teleskopy. 1 - Masážní přístroje, masážní přístroje pro estetickou masáž, masážní rukavice, elektrické nástroje pro akupunkturu, jehly pro akupunkturu, dětské lahve, masážní rukavice z žíně, inhalátory, teploměry pro lékařské účely. 11 - Přístroje pro osvětlení, topení, výrobu páry, vaření, chlazení, sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení, ohřívadla, ohřívací lahve a elektrické nebo neelektrické zahřívače do postele, polštáře a přikrývky vyhřívané elektricky, nikoliv pro léčebné účely, elektrické konvice, elektrické kuchyňské potřeby, stínidla na lampy, přístroje a zařízení pro změkčení vody, přístroje a stroje pro čištění a odstraňování pachů z ovzduší, lihové hořáky, kahany, plynové zapalovače, žárovky, elektrické vánoční osvětlení, elektrické tlakové hrnce, rošty na opékání masa, elektrické kávovary, krby do bytů, zařízení pro klimatizaci, rozptylovače světla (osvětlení), zařízení pro filtrování vody, přístroje a stroje pro čištění vody, sterilizátory vody, přístroje pro filtrování pro akvária, plynové hořáky, chladničky, toustovače, kapesní svítilny, napařovací přístroje pro kosmetické účely (sauny), zařízení pro větrání (klimatizace), rozprašovače parfémů. 14 - Vzácné kovy a jejich slitiny (nikoliv pro stomatologické účely), klenoty, bižuterie, drahokamy; Hodinářské potřeby a chronometrické přístroje, Umělecká díla z drahých kovů, Amulety (klenoty), Schránky z drahých kovů, (hodinové) skříňky, Manžetové knoflíky, Pásky k náramkovým hodinkám, Bižuterie, Ciferníky (hodinářství), Sluneční hodiny, Řetízky (k hodinkám), Originální kroužky na klíče, Brože k připíchnutí, Figurky (sošky) z drahých kovů, Hodiny, Medaile, Hodinky, Strojky hodinové, Kyvadla (výroba hodin a hodinek), Budík, Kazety na šperky, kromě kazet z vzácných kovů. 15 - Hudební nástroje, hudební skříně, ladičky, pouzdra na hudební nástroje, kobylky pro hudební nástroje, hudební pásky. 16 - Papír a lepenka (nezpracované, polotovary nebo pro papírenské výrobky či tisk); Tiskárenské výrobky; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek); Instruktážní a učební materiál, s výjimkou přístrojů; Tiskařské typy; Tiskařské štočky, pytle a sáčky (obálky, pouzdra) jako obaly (z papíru nebo plastických hmot), tiskoviny, noviny, knihy, manuály, ubrousky a papírové kapesníky, barvy (obrazy) a rytiny, balicí papír, plakáty, alba, ročenky, bytová akvária, břidlicové tabulky, modelovací hlína, rytiny, umělecké litografie, atlasy, bloky (papírenské zboží), lepenkové nebo papírové krabice, kartáče (štětce), pečetní vosk, pečetítka (pečetítka), sešity, zápisníky (notesy), mapy, lepenkové krabice na klobouky, čínská tuš, kružítka, košíky na poštu, nože na rozřezávání papíru (kancelářské potřeby), tužky, držátka na tužky, elektrická nebo neelektrická ořezávátka na tužky, rýsovací potřeby, elektrické nebo neelektrické psací stroje, hroty psacích per, psací soupravy, potřeby na psaní, kalamáře, obálky (papírenské zboží), školní potřeby, globusy, dopisní papír, stolní prostírání (z papíru), palety pro malíře, modelovací pasty, štětce; Penály, Malířské šablony (plné), Psací podložky, Pera, Školní tabule. 17 - Kaučuk, gutaperča, guma, azbest, slída, polotovary z plastických hmot; Materiály těsnicí, ucpávací a izolační; Nekovové ohebné hadice, hadice na zalévání, izolační rukavice, izolační materiály, pytle a sáčky (obálky, pouzdra) jako obaly (z kaučuku). 18 - Kůže a imitace kůže, kůže ze zvířat, kufry a zavazadla, deštníky, slunečníky a hole, biče a sedlářské výrobky, výrobky z kůže a z imitace kůže (s výjimkou pouzder pro výrobky, pro které jsou určeny, rukavic a pásků), peněženky, kabelky, kufry, kabely a zavazadla; Kabelky, cestovní tašky, školní aktovky; Kožené krabice, klíčenky (kožené zboží), postroje pro zvířata, vodítka, kožené ozdoby na nábytek. 19 - Stavební materiály nekovové; Neohebné trubky nekovové pro stavebnictví; Asfalt, smůla; Přenosné konstrukce nekovové; Nekovové pomníky; Sochy z kamene nebo mramoru. 2 - Nábytek, zrcadla (zrcadlová skla), obrazové rámy (zarámování); Umělecké předměty ze dřeva, korku, rákosu, sítiny, vrbového proutí, z rohu, kosti, slonoviny, z kostic, želvoviny, jantaru, perleti, mořské pěny, náhražek všech těchto materiálů nebo náhražek z plastických hmot;nádoby z plastických hmot jako obaly, dopisní schránky, nikoliv kovové ani zděné, ložní potřeby (s výjimkou ložního prádla), boudy a hnízda pro domácí zvířata, včelí úly, nástěnné dekorace, nikoliv z textilních materiálů (zařízení nábytkem), lékárničky, ohrádky pro batolata, kolébky, police na knihy, brčka na ochutnávání nápojů, dřevěné nebo plastické krabice, zátky do lahví, stojany na lahve, židle, stojany na klobouky, ramínka na oděvy, škeble (mušle), korál, spací pytle na kempování, pelechy pro domácí zvířata, polštáře, rýsovací stoly, háčky na záclony, háčky k věšákům na oděvy (nekovové), vějíře, povlaky na oděvy (šatníky), surová slonovina nebo slonovina ve formě polotovaru, stojany na květiny (nábytek), držáky na noviny, pohyblivé předměty (ozdobné), ozdobné pohyblivé předměty vydávající zvuky, surová perleť nebo perleť ve formě polotovaru, podušky, nekovové košíky, stojany na deštníky, zástěny (nábytek), stolní desky, stojany na knihy, věšáky na kabáty (nábytek), stojany na časopisy, pulty/školní lavice, rákos, masážní stoly, podnožky, vnitřní lamelové žaluzie, vnitřní okenní žaluzie (vybavení domácnosti), dřevěné rolety (vybavení domácnosti), nekovové sudy, podstavce (vybavení domácnosti), proutěné zboží, povlaky na oděvy (ukládací prostor). 21 - Neelektrické domácí nebo kuchyňské potřeby, nádoby (ne z drahých kovů ani jimi potažené), Hřebeny a mycí houby, Kartáče (s výjimkou štětců), Materiály pro výrobu kartáčů, Čisticí potřeby,jmenovitě ruční čisticí nástroje, Drátky na čištění parket,surové sklo nebo jako polotovar, kromě skla používaného při stavbě, Skleněné nádobí, Porcelánové a kameninové zboží, Elektrické zubní kartáčky, Soupravy kuchyňského nádobí,kuchyňské přístroje a stroje (s ručním pohonem) pro mletí a vymačkávání, Držáky na mýdlo, Dávkovače mýdla, Krabička na mýdlo, Stojany na holicí štětky, Holicí štětky, Držáky na ubrousky nevyrobené z drahých kovů, Toaletní kufříky, Toaletní potřeby,leštičky (neelektrické přístroje), Kuchyňské potřeby, s výjimkou potřeb z drahých kovů, Neelektrické kuchyňské náčiní, Klece pro domácí zvířata, Nástroje na zalévání, Kropicí konve; Předměty umělecké z porcelánu, terakoty, nebo skla; Dětské vaničky (přenosné), smetáky, šlehače, s výjimkou elektrických, cestovní lahve, džbány; Dózy na sušenky, na čaj; Vývrtky, Jednoramenné svícny (nevyrobené z drahých kovů), Čajová sítka (čajová vajíčka), s výjimkou sítek z vzácných kovů, Lahve, Vypařovače voňavek, Konvice na kávu, s výjimkou elektrických a z drahých kovů, Karafy, stolní lahve, Nazouvací lžíce,formy na obuv (kopyta, napínáky), Hadry, Čínský porcelán, Párátka, Dezodorační zařízení pro osobní potřebu, Trychtýře, Mycí houby, Květináče, Zahradní rukavice, Rukavice pro domácnost, Nástěnné věšáky na šaty, Kolíčky na prádlo, Potřeby pro piknik (stolní náčiní), Rozprašovače na parfémy, Ruční mlýnky na pepř, Kryty na květináče nevyrobené z papíru, Hrnčířské zboží, Květináče, Popelnice, Pudřenky (s výjimkou pudřenek z drahých kovů), Kroužky na ubrousky (s výjimkou těchto z drahých kovů), Slánky, s výjimkou slánek z drahých kovů, Vědra, Klepačky na koberce, Čajníky, s výjimkou čajníků 18 211/19

Část A.1. CTM 18762 z drahých kovů, Pokladničky, s výjimkou kovových, Vázy, s výjimkou váz z drahých kovů, Difuzéry na parfém, Nádobí z vzácných kovů (s výjimkou příborů), Svícny z drahých kovů, Svícny z drahých kovů, Kuchyňské nádoby z drahých kovů, Kuchyňské potřeby s výjimkou potřeb z vzácných kovů, Pokojová terária [vivária]. 22 - Lana (nikoli z kaučuku, nikoli pro rakety ani pro hudební nástroje), motouzy, rybářské sítě, zastírací sítě, stany, nepromokavá plachtovina (nikoli záchranná, nikoliv pro dětské kočárky), plachty (plachtoví), materiál na vycpávky a výplně (s výjimkou kaučuku nebo plastických hmot), textilní materiály ze surových vláken, stany, hamaky (houpací sítě), provazy, plachty, prachové prošívané přikrývky (peřiny), sisal (mexické konopí), lýko, pytle a sáčky (obálky, pouzdra) jako obaly (z textilních materiálů). 24 - Tkaniny k textilním účelům, přikrývky a pokrývky ložní a stolní ubrusy, prádlo pro domácnost a stolní prostírání (s výjimkou papírového stolního prostírání), sukno na kulečníkový (biliardový) stůl, kanavy pro potahové látky nebo vyšívání, ochranné povlaky na polštáře, spací pytle (sešité povlaky místo povlečení), cestovní přikrývky, ložní prádlo, kapesníčky do vrchní kapsy saka (textilní), moskytiéry, textilní nebo plastické závěsy do sprch. 25 - Oděvy (oblečení), obuv (s výjimkou ortopedické obuvi), kloboučnické zboží, rukavice (oděvy), sportovní oděvy (s výjimkou potápěčských), pracovní kombinézy, pletené zboží, čepice (pokrývky hlavy), ramínka u dámského prádla, čepice, pásky (oděvy), ponožky, bačkory, koupací čepice a dámské plavky, montérky (oděvy), kravaty, plážová obuv, sportovní obuv, rybářské vesty, podešve pro obuv, zástěry (oděvy), gymnastické oděvy. 26 - Krajky a výšivky, stuhy a stužky, knoflíky, háčky a očka, špendlíky a jehly, umělé květiny, ptačí pera (doplňky), stuhy do vlasů, zavírací sponky do vlasů (sponky do vlasů), krabice na šicí potřeby, brože (doplňky), spony, upínadla na podvazky, tkaničky do bot, ozdoby do vlasů, kokardy (prýmkařské zboží), náprstky na šití, věnce z umělých květů, umělé ovoce, umělé věnce, prýmkařské zboží (s výjimkou nití), paruky. 27 - Koberečky, rohožky a rohože; Tělocvičné žíněnky. 28 - Hry, hračky; Potřeby pro gymnastiku a sport (s výjimkou oděvů, obuvi a koberců), vánoční ozdoby (s výjimkou osvětlení a cukroví), hrací karty, umělé vánoční stromečky, stojany na vánoční stromečky, balónky na hraní, létající draci, terče, konfety, stavebnice (hračky), šachovnice (hry), šachovnice, sítě na motýly, šipky (hra), udičky na ryby, chřestítka, maňásci (prstová loutka), divadelní masky, pohyblivé hračky (hračky), modely zmenšených automobilů, umělý sníh pro vánoční stromky, kouzelnické potřeby, skládanky (puzzle), tobogány (hry), káča (hračky), koloběžky (hračky). 29 - Konzervované, sužené a vařené ovoce a zeleniny; Želé, džemy, oleje a jedlé tuky, výtažky z chaluh pro potravinové potřeby; Konzervované ovoce, ryby, zelenina, maso; Ovocné kůry. 3 - Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, mouka a přípravky z obilnin, chléb, cukrovinky, med, melasový sirup; Kvasnice, prášek do těsta, sůl, hořčice, ocet, nálevy (k ochucení), pepř, koření; Nápoje na bázi kávy, čaje, kakaa, čokolády, kávových náhražek; Mořské řasy (chuťové přísady), příchutě, s výjimkou vonných olejů, mateří kašička pro lidskou spotřebu (nikoliv pro léčebné účely), chuťové přísady, bylinné čaje nikoliv pro léčebné účely, nudle. 31 - Výrobky zemědělské, zahradnické, lesní, neupravené a nezpracované, zrní (semena), rostliny a přírodní květiny, krmivo pro zvířata, slad, živá zvířata, stromy (rostliny), vánoční stromečky, věnce z přírodních květů, sušené květiny na ozdobu, výrobky pro zvířecí podestýlky. 32 - Pivo, minerální vody a šumivé nápoje, nealkoholické nápoje a přípravky k zhotovování nápojů (s výjimkou nápojů na bázi kávy, čaje nebo kakaa a mléčných výrobků), ovocné nápoje a šťávy, sirupy, sodové nápoje. 33 - Alkoholické nápoje (s výjimkou piv). 35 - Propagační činnost, reklama, šíření reklamních materiálů (letáků, prospektů, tiskovin, vzorků), šíření reklamních inzerátů, sjednocení následujících výrobků v zájmu druhých (s výjimkou přepravy), jmenovitě se zaměřením na chemické výrobky určené pro průmysl, vědy a fotografii, jakož i pro zemědělství, zahradnictví a lesnictví (s výjimkou fungicidů, herbicidů, insekticidů a paraziticidů), umělé pryskyřice v surovém stavu, plastické hmoty v surovém stavu, hnojiva pro půdu, hasicí přístroje (složení), prostředky pro kalení a letování kovů, chemické výrobky určené ke konzervování potravin, tříslicí materiály, lepidla pro průmysl, aceton, přípravky na renovaci gramofonových desek, přípravky na změkčování vody, přípravky pro čištění vody, vodní řasy (přípravky pro hnojení), čpavek, dřevná kaše, katechu (extrakt východoindické akácie), chemické přípravky na čistění komínů, kompost, přípravky na ochranu květin, chemické výrobky pro vodovzdornou úpravu kůže, rozpouštědla nátěrů, destilovaná voda, peroxid vodíku, přípravky na hnojení, chemické výrobky pro odstranění skvrn na látkách, chemické přípravky pro vodovzdornou úpravu textilu, přípravky ze stopových prvků pro rostliny, fotografický papír, fotografické vývojky, prostředky pro čištění olejů, výrobky na ochranu semena, kompost, chemické výrobky pro aviváž textilu, přípravky pro bělení a jiné prací prostředky, přípravky pro čištění, leštění, odmašťování a broušení, mýdla, parfumerie, vonné oleje, kosmetika, vlasové vody, zubní pasty, kadidla, masážní oleje, vosky na parkety, vosky na leštění, lešticí přípravky, čističe skvrn, přípravky na ostření, broušení, chemické výrobky na zjasnění barev pro domácnost (praní), kamenec (antiseptika), vatové tyčinky ke kosmetickým účelům, příchutě pro nápoje (vonné oleje), voskování, epilační vosk, šmolka na prádlo bělení, mořidlo, aromata do koláčů (vonné oleje), vonné sáčky do prádla, pemza, vonné potpourri, přípravky na holení, koupelové soli, nikoliv pro léčebné účely, svíčky (osvětlení), podpalovače, mazadla na obuv, vosk na svícení, vosk pro průmyslové účely, prostředky k ošetřování kůže (olej a tuk), tuky pro kůži, včelí vosk, líh na hoření, přípravky na odstraňování prachu, noční osvětlení (svíčky), parafín, přípravky pro osvěžení vzduchu, pro čištění vzduchu, přípravky na hubení obtížných zvířat, přípravky proti molům, protiparazitické přípravky, antiseptika, mucholapky, terapeutické přípravky do koupele, bahno pro koupele, cedrové dřevo proti hmyzu, léčivá bahna, prostředky pro ošetření popálenin, náplast, vody pro psy, přípravky na mytí psů, repelenty pro psy, protiparazitické obojky pro zvířata, herbicidy, termální vody, včelní mateřská kašička (pro léčebné účely), dietetické přípravky pro léčebné účely, léčivé rostliny, léčivé odvary, insekticidy, mikrobiogenní přípravky pro lidskou spotřebu a pro zvířata, přípravky proti parazitům, pesticidy, léčivé nápoje, terapeutické přípravky do koupele, bylinkové čaje, vitaminové přípravky, obecné kovy a jejich slitiny, kovové stavební materiály, kovové stavební materiály přenosné, kovové materiály pro železnice, kovové kabely a dráty neelektrické, kovové potřeby zámečnické a klempířské, kovové trubky, sejfy, kovové výrobky, jmenovitě kovové nádoby jako obaly, krabice, skříňky a nádoby kovové, rudy, větrné korouhvičky, hudební skříně, kovové sochy, nářadí a nástroje s ručním pohonem, neelektrické nože, vidličky, lžíce (příbory), sečné zbraně, břitvy, štípačky na nehty (elektrické nebo neelektrické), sekačky trávy (ruční nástroje), elektrické nebo neelektrické strojky na vlasy, nástroje na ostření, broušení, neelektrické otvíráky na konzervy, kapesní nože, louskáčky na ořechy, nikoliv ze vzácných kovů, formy na obuv (obuvnické nástroje), krbová dmychadla (ruční nástroje), nůžky, klíče (nářadí), ruční nářadí pro zahradnické práce, manikúrové soupravy (elektrické), kladiva (nářadí), perlíky, lopaty (nářadí), motyky, cepíny, hrábě (nářadí), pily (nářadí), kleště, krbové náčiní (pohrabáče), šroubováky, přístroje a nástroje vědecké (nikoliv pro lékařské účely), námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), pro záchranu, přístroje pro vyučování, přístroje a nástroje pro vedení, přepí- 211/19 19

CTM 18762 Část A.1. nání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu, elektrické přístroje pro čištění pro domácnost, přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu, magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky, automatické distributory a mechanismy pro přístroje na mince, zapisovací pokladny, počítací stroje, přístroje pro zpracování informací, počítače, hasicí přístroje, čisticí zařízení na gramofonové desky, elektronické diáře, magnety, dekorační magnety, přístroje pro rozbor vzduchu, výškoměry, ampérmetry, anemometry, antény, zeměměřičské nástroje, přístroje a zařízení pro astronomii, přenosné přehrávače, váhy, videopásky, barometry, kompasy, kamery (filmové přístroje), videokamery, mlhové signály, s výjimkou výbušných, sluchátka, videokazety, plovací pásy, píšťalky na psy, chronografy (přístroje pro záznam času), signalizační zvony, potápěčské kombinézy, CD, kompasy (nástroje pro měření), zařízení pro zábavu přizpůsobená pouze pro televizní přijímač, přístroje pro záznam vzdálenosti a času, plovací rukávky, měřiče frekvencí, vlhkoměry, software (zaznamenané programy), triedry (optika), dalekohledy, lupy (optika), sportovní brýle, meteorologické nástroje, pozorovací nástroje, solární články, přesýpací hodiny, sextanty, teleskopy, masážní přístroje, přístroje pro estetickou masáž, masážní rukavice, elektrické nástroje na akupunkturu, jehly pro akupunkturu, sací lahve, masážní rukavice z žíní, inhalátory, teploměry pro lékařské účely, přístroje pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístroje chladicí, pro sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení, ohřívadla, ohřívací lahve a postelové vyhřívače elektrické nebo neelektrické, polštáře a deky elektricky vyhřívané, nikoliv pro lékařské účely, elektrické varné konvice, kuchyňské potřeby elektrické, stínidla lamp, přístroje a zařízení pro změkčení vody, přístroje a stroje pro čištění a osvěžení vzduchu, lihové hořáky, plynové zapalovače, žárovky, elektrická světla na vánoční stromek, elektrické tlakové hrnce, rošty, kávovary elektrické, bytové krby, přístroje pro úpravu vzduchu, difuzory (osvětlení), přístroje na filtraci vody, přístroje a stroje na čištění vody, filtry na pitnou vodu, vodní sterilizátory, filtrační přístroje pro akvária, plynové hořáky, chladničky, toustovače, kapesní svítilny, napařovací přístroje (sauny), ventilátory (klimatizace), rozprašovače parfémů, vzácné kovy a jejich slitiny (nikoliv pro stomatologické účely), klenoty, bižuterie, drahokamy, hodinářské potřeby a chronometrické přístroje, umělecká díla ze vzácných kovů, nádobí ze vzácných kovů (s výjimkou příborů), amulety (bižuterie), krabice ze vzácných kovů, pouzdra na hodinky, svícny ze vzácných kovů, manžetové knoflíky, pásky k náramkovým hodinkám, ozdoby, ciferníky (hodinářské potřeby), sluneční hodiny, víceramenné svícny ze vzácných kovů (lustry), řetízky k hodinkám, originální klíčenky, jehlice do kravat, kuchyňské nádoby ze vzácných kovů, kuchyňské nástroje ze vzácných kovů, sošky (figurky) ze vzácných kovů, hodiny, medaile, hodinky, hodinové strojky, kyvadlové hodiny (hodinářské potřeby), budík, hudební nástroje, hudební skříně, ladičky, pouzdra na hudební nástroje, kobylky hudebních nástrojů, hudební válečky, papír a lepenka (nezpracované, částečně zpracované nebo pro papírenství nebo potisk), tiskárenské výrobky, potřeby pro knižní vazby, fotografie, papírenské zboží, lepidla pro papírenství nebo domácnost, materiál pro umělce, štětce, psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek), učební nebo vyučovací pomůcky (s výjimkou přístrojů), tiskařské typy, štočky, tašky a sáčky (obálky, pouzdra) jako obaly (z papíru nebo plastických hmot), tiskoviny, noviny, knihy, manuály, ručníky a kapesníky z papíru, malby (obrazy) a rytiny, balicí papír, plakáty, alba, ročenky, bytová akvária, břidlicové tabulky na psaní, modelovací hlína, umělecké rytiny, umělecké litografie, atlasy, bloky (papírnické zboží), krabice z lepenky nebo papíru, kartáče (štětce), pečetní vosk, pečeti, sešity, zápisníky, zeměpisné mapy, lepenkové krabice na klobouky, tuš, kružítka, košíky na dopisy, řezačky na papír (kancelářské potřeby), tužky, držáky na tužky, strouhátka elektrická nebo neelektrická rýsovací potřeby, elektrické nebo neelektrické psací stroje, hroty do psacích per, psací soupravy, potřeby na psaní, kalamáře, obálky (papírenské zboží), školní potřeby, zemské globusy, dopisní papír, stolní prádlo (z papíru), palety pro malíře, modelovací pasta, štětce, pouzdra na pera, malířské patrony, podložky, plnicí pera, školní tabule, bytová terária (vivária), kaučuk, gutaperča, gumy, azbest, slída, částečně zpracované plastové výrobky, materiály těsnicí, ucpávací a izolační, ohebné trubky nekovové, hadice na zalévání, izolační rukavice, izolační materiály, tašky a sáčky (obálky, pouzdra) jako obaly (z kaučuku), kůže, imitace kůže, kůže ze zvířat, kufry a zavazadla, deštníky, slunečníky a hole, biče a sedlářské výrobky, výrobky z kůže nebo imitace kůže (s výjimkou pouzder určených na výrobky, které mají obsahovat, rukavic a opasků), batohy, kabelky, cestovní, školní tašky, kožené krabice, klíčenky (kožené zboží), postroje pro zvířata, řemínky, kožené ozdoby na nábytek, nekovové stavební materiály, neohebné trubky nekovové pro stavebnictví, asfalt, smůla, přenosné konstrukce nekovové, nekovové pomníky, sochy z kamene nebo mramoru, nábytek, zrcadla, rámy (rámování), umělecká díla ze dřeva, korku, rákosu, vrbového proutí, z rohu, kosti, slonoviny, z kostic, želvoviny, jantaru, perleti, mořské pěny, náhražky všech těchto materiálů nebo náhražky z plastických hmot, plastové nádoby jako obaly, dopisní schránky, nikoliv kovové ani zděné, ložní potřeby (s výjimkou ložního povlečení), boudy a hnízda pro domácí zvířata, včelí úly, nástěnné dekorace, nikoliv z textilních materiálů (zařízení nábytkem), lékárničky, ohrádky pro batolata, kolébky, police na knihy, šperkovnice (nikoliv ze vzácných kovů), brčka na ochutnávání nápojů, dřevěné nebo plastické krabice, zátky do lahví, stojany na lahve, židle, stojany na klobouky, ramínka na oděvy, škeble (mušle), korál, spací pytle na kempování, pelechy pro domácí zvířata, polštáře, rýsovací stoly, háčky na záclony, háčky k věšákům na oděvy (nekovové), vějíře, povlaky na oděvy (šatníky), surová slonovina nebo slonovina ve formě polotovaru, stojany na květiny (nábytek), držáky na noviny, pohyblivé předměty (ozdobné), ozdobné pohyblivé předměty vydávající zvuky, surová perleť nebo perleť ve formě polotovaru, podušky, nekovové košíky, stojany na deštníky, zástěny (nábytek), stolní desky, stojany na knihy, věšáky na kabáty (nábytek), stojany na časopisy, pulty/školní lavice, rákos, masážní stoly, podnožky, vnitřní lamelové žaluzie, vnitřní okenní žaluzie (vybavení domácnosti), dřevěné rolety (vybavení domácnosti), nekovové sudy, podstavce (vybavení domácnosti), proutěné zboží, povlaky na oděvy (ukládací prostor), náčiní a nádoby neelektrické pro domácnost nebo kuchyň (nikoliv ze vzácných kovů nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu), hřebeny a mycí houby, kartáče (s výjimkou štětců), materiály pro výrobu kartáčů, zařízení pro čištění, jmenovitě nástroje pro čištění s ručním pohonem, drátky na čištění parket, sklo surové nebo opracované (s výjimkou stavebního skla), nádobí ze skla, porcelánu nebo majoliky, kartáčky zubní elektrické, kuchyňské nádobí (soupravy), kuchyňské přístroje a stroje (s ručním pohonem) na sekání, mletí, lisování a krájení, držák na mýdlo, dávkovače mýdla, krabička na mýdlo, stojan na holicí štětky, holicí štětky, držáky na ubrousky, nikoliv ze vzácných kovů, neceséry, toaletní potřeby, leštičky (elektrické přístroje), kuchyňské potřeby, nikoliv ze vzácných kovů, kuchyňské náčiní neelektrické, klece pro domácí zvířata, rozstřikovače, kropicí zařízení, umělecké předměty z porcelánu, terakoty nebo skla, vaničky na batolata (přenosné), smetáky, šlehače, s výjimkou elektrických, cestovní láhve, demižóny, dózy na sušenky, čaj, vývrtky, svícny, nikoliv ze vzácných kovů, čajová vyluhovací sítka (nikoliv ze vzácných kovů), lahve, vykuřovadla na vonné látky, konvice na kávu, nikoliv elektrické a nikoliv ze vzácných kovů, karafy, nazouvací lžíce, formy na obuv (kopyta, napínáky), utěrky, čínský porcelán, párátka, deodorační přístroje pro osobní potřebu, nálevky, toaletní mycí houby, květináče, zahradní rukavice, rukavice pro domácnost, sušáky na prádlo, kolíčky na prádlo, potřeby pro piknik (nádobí), rozprašovače na parfémy, ruční mlýnky na pepř, ozdobné květináče, s výjimkou papírových, hrnčířské zboží, květináče, odpadkové nádoby, 2 211/19