Závěrečná zpráva o působení lektorky

Podobné dokumenty
PROČ STUDOVAT RUSISTIKU NA FILOZOFICKÉ FAKULTĚ OSTRAVSKÉ UNIVERZITY? Den otevřených dveří,

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program

Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2011/2012

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Centrum celoživotního vzdělávání

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Studijní program Hospodářská politika a správa. Studijní obor UROSPRÁVA. doc. Ing. Lenka Fojtíková, Ph.D. garant oboru. 20 let

pro akademický rok 2010/2011

INFORMACE O STUDIU NA PŘÍRODOVĚDECKÉ FAKULTĚ OSTRAVSKÉ UNIVERZITY

Harmonizace studia na VOŠ avš

Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2012/2013

Lektorát českého jazyka a literatury na Filozofické fakultě Univerzity v Lublani (Slovinsko) Akademický rok 2011/2012

Mgr. Jan Pešina, Polsko Poznań Univerzita A. Mickiewicze, Fakulta polské a klasické filologie, Ústav slovanské filologie

INFORMACE O STUDIJNÍCH PROGRAMECH A OBORECH NA PEDAGOGICKÉ FAKULTĚ PRO AKADEMICKÝ ROK 2017/2018

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2015/2016

GYMNÁZIUM Omská Praha 10 - Vršovice

Info schůzka. 16-Jan-16 Open Day - Dept. of English 1

PREZENTACE FAKULTY EKONOMICKÉ ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI

Řád celoživotního vzdělávání na Vysoké škole chemicko-technologické v Praze ze dne 25. června 2010

Webová prezentace FHS UTB ve Zlíně Fakulta humanitních studií UTB ve Zlíně

KATEDRA ANGLISTIKY A AMERIKANISTIKY

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA (dvouoborové navazující magisterské studium) N 7310 Filologie (Platnost akreditace:

jednooborové (tříleté) Magisterské studium (navazující na bakalářské studium) jednooborové (dvouleté)

Info schůzka. 2-Nov-18 Open Day - Dept. of English 1

ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ

Závěrečná zpráva o působení lektorky

Vědecko-výzkumná a vzdělávací pracoviště se představují

AKTION ČR Rakousko spolupráce ve vědě a vzdělávání

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení italianistiky urs.ff.cuni.cz Den otevřených dveří FF UK

PRAVIDLA SYSTÉMU ZAJIŠŤOVÁNÍ KVALITY A VNITŘNÍHO HODNOCENÍ KVALITY VZDĚLÁVACÍ, TVŮRČÍ A S NIMI SOUVISEJÍCÍCH ČINNOSTÍ VYSOKÉ ŠKOLY MEZINÁRODNÍCH A

VÝROČNÍ ZPRÁVA O PŮSOBENÍ NA LEKTORÁTU ČJL V PAŘÍŽI 2012/2013

MOŽNOSTI STUDIA pro absolventy VOŠ Jablonec nad Nisou v akademickém roce 2017/2018

Vyhláška děkanky č. 22VD/2014 Přijímání ke studiu v akademickém roce 2015/2016

Výroční zpráva lektorátu k roku 2011/2012

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2010/2011

UROSPRÁVA na EkF VŠB-TU VŠB-TU Ostrava

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Dlouhodobý záměr SVŠE Znojmo

Název materiálu: Směrnice rektora: Pravidla pro evidenci vyučovaných předmětů, studijních programů a oborů v informačním systému ČZU

Proč a jak se stát studentem

Závěrečná zpráva o působení lektorky

Pravidla pro evidenci vyučovaných předmětů, studijních programů a oborů v informačním systému ČZU

MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE STRATEGIE STRETEGIE MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE

Spolupráce vysokých škol s absolventy. Ing. Roman Kozel, Ph.D. proděkan Ekonomické fakulty VŠB TU Ostrava

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2016/2017

P 7310 Filologie TEORIE A DĚJINY LITERATUR ZEMÍ ASIE A AFRIKY

Obor UROSPRÁVA. doc. Ing. Lenka Fojtíková, Ph.D. garant oboru

Název projektu: Inovace vzdělávání talentů. obchodního úspěchu MSP InnoChem

Stipendijní programy pro udělování mimořádného stipendia na FES

PROGRAM. pátek, 15. prosince čtvrtek, 31. května středa, 20. prosince pondělí, 8. ledna 2018

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

L LEKTORÁT ČJL B o h e mis NA t ik U a N n I a V U ER n Z iv IT e Ě rz i V t ě P v IS P E ise

AKTUALIZACE DLOUHODOBÉHO ZÁMĚRU vzdělávací a vědecké, výzkumné, vývojové, inovační a další tvůrčí činnosti pro rok 2015

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2014/2015

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

KATEDRA HISTORIE. Katedra historie, Filozofická fakulta UP, Na Hradě 5, Olomouc

V Ý R O Č N Í Z P R Á V A O ČINNOSTI ŠKOLY

STUDIUM. doc. Ing. Jindřich Ploch, CSc. rektor

Soulad studijního programu. Aplikovaná informatika

Univerzita Karlova, Filozofická fakulta. Opatření děkana č. 11/2019 Harmonogram akademického roku 2019/2020

Celofakultní bilanční shromáždění 14. prosince 2015

IRP 2012 Oponentní řízení projektů FROV JU PaedDr. Jiří Koleček

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz

Pořadové číslo: 1. Téma Stručná anotace Počet hod

Studium na katedře informatiky

Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT

ÚVODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ STUDENTŮ 1. ROČNÍKŮ FPE ZČU V PLZNI 2014

P 7310 Filologie SLOVANSKÉ LITERATURY

Vyhláška děkanky č. 6/2009

Webová prezentace FHS UTB ve Zlíně. Fakulta humanitních studií UTB ve Zlíně

KOREANISTIKA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

Harmonogram PřF UJEP pro akademický rok 2014/2015

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2014/2015

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

AKTION ČR Rakousko. spolupráce ve vědě a vzdělávání. Helena Hanžlová Martina Bečánová Hamplová. 7. února 2019

P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA

P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA Vstupní požadavky Uchazeč o studium by měl být absolventem magisterského studia

ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ

ŘÁD CELOŽIVOTNÍHO VZDĚLÁVÁNÍ na Vysoké škole chemicko-technologické v Praze ze dne 18. září 2017

Školitelé: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.

Katedra středoevropských studií PREZENTACE OBORU STŘEDOEVROPSKÁ STUDIA

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

I. ÚPLNÉ ZNĚNÍ ŘÁDU CELOŽIVOTNÍHO VZDĚLÁVÁNÍ

Zahraniční vztahy, Univerzitní 20, přízemí Pro studenty všech fakult ZČU zajišťuje: - Poradenství týkající se zahraničních stáží - Organizační a

DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR OBECNÁ JAZYKOVĚDA

Angličtina pro doktorandy FAPPZ I, FŽP a FLD

Pro rok 2017 byly vedením stanoveny následující cíle:

ORGANIZACE STUDIA V BAKALÁŘSKÝCH A MAGISTERSKÝCH STUDIJNÍCH PROGRAMECH NA PEDAGOGICKÉ FAKULTĚ UJEP

ORGANIZACE STUDIA V BAKALÁŘSKÝCH A MAGISTERSKÝCH STUDIJNÍCH PROGRAMECH NA PEDAGOGICKÉ FAKULTĚ UJEP

Pravidla pro hodnocení vzdělávací činnosti studenty a absolventy Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. ze dne

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2015/2016

STUDIUM PRO ŘEDITELE ŠKOL A ŠKOLSKÝCH ZAŘÍZENÍ

ZÁPIS. ze setkání členů pracovních skupin v rámci projektu MAP pro úspěch našich škol! v SO ORP Říčany. reg. č. CZ /0.

STUDIJNÍ OBOR VEŘEJNÁ EKONOMIKA A SPRÁVA

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Hispanistika urs.ff.cuni.cz

Školení ICTK+ICTM. Studijní průvodce

Univerzita Karlova, Filozofická fakulta. Opatření děkana č. 10/2017 Harmonogram akademického roku 2017/2018 na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy

Harmonogram PřF UJEP pro akademický rok 2015/2016

Archivnictví a pomocné vědy historické (jednooborové bakalářské studium) B 7105 (Platnost akreditace: )

Transkript:

Závěrečná zpráva o působení lektorky Akademický rok: 2015/2016 Destinace (země, město): Polsko, Krakov Jméno, příjmení: Mgr. Jitka Lukášová, Ph.D. Aktuální adresa lektorátu: Jagellonská univerzita v Krakově, Ústav slovanské filologie, Katedra českého a lužického jazyka, ul. Reymonta 4, 30-059 Krakov, Polsko Počet vyučovaných studentů: 57 (velikost skupin podle ročníků: 19 + 13 + 11 + 7 + 7) Počet výukových hodin týdně: 18 (9 tzv. lektorátů po 90 minutách v každém semestru a konzultace; v zimním semestru intenzivní týdenní pobyt se studenty v rozsahu čtyřiceti výukových hodin; v letním semestru týdenní exkurze se studenty do ČR) Popis stavu Ústavu slovanské filologie v akademickém roce 2015/2016 Ústav slovanské filologie (Instytut Filologii Słowiańskiej, dále jen IFS) Jagellonské univerzity (dále UJ) si zachoval filologický profil studia i profil absolventa-filologa či překladatele. Bohemistika je na UJ vyučována jako vysokoškolský studijní obor a jazyková cvičení, nazývaná zde lektorát, jsou v rámci tohoto studia povinným předmětem. Zřejmě díky tradici a dobré pověsti místní bohemistiky a díky faktu, že v současnosti sto procent našich absolventů nachází uplatnění na pracovním trhu v oboru, jsme měli v letošním prvním kole přijímacího řízení rekordních sto deset zájemců o studium v bakalářském studijním programu. Zcela jistě k tomu přispělo i zesílené úsilí všech vyučujících IFS propagovat Ústav aktivně nejen na Facebooku a webových stránkách, ale i na kulturních akcích. Na základě stoupajícího zájmu uchazečů o studium a na základě toho, že mi byla udělena Cena rektora Jagellonské univerzity za vysokou kvalitu didaktické práce 1, rozhodla 1 http://www.jakosc.uj.edu.pl/nagroda-za-wysoka-jakosc-pracy-dydaktycznej

děkanka Filologické fakulty, že bude v příštím akademickém roce v bakalářském studijním programu poprvé za posledních dvacet let otevřena druhá skupina bohemistů. V magisterském studijním programu je situace v posledních letech obtížnější, ale i zde jsme letos už v prvním kole přijímacího řízení přesáhli nutné minimum uchazečů k otevření magisterského studia. V rámci lektorátu jako předmětu byly jako každoročně modifikovány a aktualizovány testy a zkoušky, a pro akreditaci, jež proběhla v prosinci 2015, byly detailně rozpracovány náplně předmětů, vstupní požadavky a výstupní znalosti a dovednosti účastníků jednotlivých seminářů. Charakteristika vyučovaných ročníků Lektor MŠMT vyučuje na Jagellonské univerzitě ve všech ročnících oborových bohemistů. Studenti přicházejí na univerzitu s nulovou znalostí jazyka, po prvním ročníku bakalářského studia musejí dosáhnout úrovně A2 a v recepci B1 podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (dále jen SERR), ve druhém ročníku musejí splňovat kritéria úrovně B1 a B2 podle SERR a ve třetím ročníku úroveň C1 podle SERR. Hodinová dotace je však nižší, než vyžaduje SERR. V prvních třech ročnících vyučuje lektor společně s kolegou, stálým lektorem IFS, dr. Petrem Jokešem. Hodinová dotace je v současnosti obvykle rozdělena tak, že dvě třetiny hodin vede lektor MŠMT a jednu třetinu stálý lektor IFS. To se v příštím roce změní vzhledem ke dvěma skupinám studentů přijatých do prvního ročníku. Studenti prvního ročníku IFS mají povinnost absolvovat tzv. Týdenní zimní jazykový pobyt, tj. intenzivní jazykový kurz zaměřený na rozvoj jazykové kompetence studentů a pomáhající integraci nového studijního kroužku, který v letošním akademickém roce proběhl na konci listopadu v Orawce. Studenti denně absolvují sedm hodin výuky, večer následují společenské akce (společné promítání filmů, společné vaření, zpívání atd.). Tento způsob vedení kurzu klade vysoké nároky na lektory, pro něž je celý pobyt neplaceným nadúvazkem (je třeba předem připravit materiály k výuce téměř třicetihodinového kurzu, zajistit si a přivézt technické vybavení, tabule atp.). V magisterském studijním programu pak vyučuje pouze lektor MŠMT. Skupiny studentů IFS jsou doplňovány zájemci z dalších univerzit, z ekonomických důvodů jsou přijímáni také studenti s nulovou znalostí českého jazyka. Práci v takovéto víceúrovňové skupině lze přirovnat k práci v malotřídní škole, studijní výsledky však musejí být co

nejpodobnější výsledkům studentů, již studují obor celých pět let, protože všichni studenti skládají stejné závěrečné zkoušky. Tento druh výuky proto vyžaduje nejen zkušeného vyučujícího, který dobře umí oba jazyky, ale i cílevědomé studenty. Vyučovanou skupinu v prvním ročníku magisterského studia lze proto charakterizovat jako A1 C1 podle SERR. Ve druhém ročníku magisterského studia si mnoho studentů vybírá individuální studijní plán, protože obvykle už mají stálé zaměstnání. Pro lektora to znamená rozšíření pracovních povinností o zadávání individuálních domácích prací, jejich opravu, individuální konzultaci a komunikaci s jednotlivými studenty (osobně nebo e-mailem, individuální konzultace po Skypu apod.). Toto vše lze zajistit díky nižšímu počtu studentů v magisterském studiu. Každoročně se opakuje specifická situace studenti IFS musejí na konci studia odevzdávat resumé svých bakalářských a magisterských prací v češtině (1 3 strany u bakalářské práce, kolem 8 10 stran u magisterské práce), s jejichž opravou a stylizací pomáhá lektor. A tak přestože na UJ není lektor akademickým pracovníkem a náplní jeho předmětů je praktické zlepšování jazykových znalostí i řečových dovedností, v daném kontextu je povinen vyučovat jak literárněvědnou, tak lingvistickou terminologii a věnovat pozornost výuce odborného stylu, čehož lze dosáhnout pouze navýšením počtu konzultačních hodin (od května do konce akademického roku v září). Je rozhodně třeba zdůraznit, že studenti-bohemisté v Krakově jsou motivovaní, o výuku mají zájem, připravují se na ni a v seminářích i při individuálně zadávaných seminárních úkolech dobře pracují a dosahují výborných výsledků (např. studentka Agata Wróbel, která vyhrála letos dvě celopolské ceny za překlad beletrie, v tom Cenu Susanny Roth). Výukové materiály Výukové materiály si musí lektor pro všechny ročníky vytvořit sám. Vzhledem k neexistenci vhodného studijního materiálu určeného polským rodilým mluvčím učícím se česky (kromě interní katedrální elektronické učebnice Čeština pro Poláky napsané dr. Jokešem a dr. Malickim ve Vroclavi, která je částečně používána v prvním ročníku bakalářského studia) a vzhledem k omezenému výběru učebnic pro výuku češtiny jako cizího jazyka vhodných pro slovanské mluvčí a nemožnosti používat ve výuce učební materiály určené pro Neslovany je tato činnost odborně i časově poměrně náročná. Lektor učící polské rodilé mluvčí proto musí vzhledem k blízkosti vyučovaných jazyků studovat odbornou

polsko-českou literaturu, učit se polsky, hledat shody i odlišnosti mezi oběma jazyky a vycházet při výuce ze specifické typologie studentských chyb. Dalším důvodem pro tvorbu vlastních výukových materiálů jsou zmíněné víceúrovňové skupiny polských mluvčích v magisterském studijním programu. Samozřejmostí ve všech ročnících je používání multimediálních pomůcek pro češtinu, které zejména pro vysoké úrovně komunikačních kompetencí vyučovaných na IFS v češtině jako cizím jazyce neexistují a jež je třeba vytvořit. Další aktivity lektora mimo výuku 1. V rámci pravidelné mimovýukové činnosti bych zmínila konzultace věnované jak jazyku, tak kultuře a reáliím, které přesahovaly objem běžné práce vysokoškolského vyučujícího (několik pracovních dní v měsíci), a také napsání a získání dvou grantů v polštině, díky nimž jsme mohli se studenty třetího ročníku bakalářského studia realizovat týdenní poznávací a studijní pobyt v ČR. 2. Nepravidelná mimovýuková činnost se skládala např. z promítání českých filmů (prosinec, březen), ze zkoušek bohemistického sboru, ze čtení poezie a mimoškolních pracovních setkání se studenty v kavárně, a především z několikadenní přípravy na studentskou historicko-narativní prezentaci o Krakově, jež byla součástí projektu ke grantu Studentského vědeckého kroužku. 3. V rámci propagace IFS jsem se zúčastnila krakovského Festivalu vědy (květen 2016; na Hlavním náměstí jsme četli Tuwimovu báseň Lokomotiva ve většině slovanských jazyků), Noci jazyků (duben 2016; měla jsem prezentaci o češtině v polském jazyce a konverzační hodinu češtiny pro zájemce), Dne otevřených dveří UJ (březen 2016; s kolegyní-slovenskou lektorkou, dr. Adélou Gabrikovou, jsme vedly československou prezentaci) a vedla jsem i propagační výukovou hodinu češtiny na polské střední škole (listopad 2015). 4. V listopadu 2015 jsem organizačně zajistila setkání s doc. PhDr. Irenou Bogoczovou, CSc., a doc. PhDr. Ivanou Málkovou, Ph.D., z Ostravské univerzity. 5. V listopadu jsem zorganizovala také setkání studentů s paní Zdenou Masopustovou, bývalou zaměstnankyní České ambasády v Rusku a Bulharsku. 6. V lednu 2016 jsem napsala malý grant, který lektorům nabídla Česká ambasáda a díky němuž se na konci října budou konat několikadenní České dny.

7. V březnu a dubnu jsem zorganizovala a vedla šestidenní poznávací a studijní pobyt studentů v České republice (součástí byly prohlídky s průvodci v Praze, Plzni, Českém Krumlově a Karlových Varech; přednášky na Katedře českého jazyka a literatury ZČU v Plzni, návštěvy muzeí a zámků a také prezentace našeho grantového projektu v Plzeňské městské knihovně dne 20. 4. 2016). 8. Na začátku května 2016 jsem zorganizovala překladovou dílnu s přední překladatelkou a tlumočnicí českého, polského a francouzského jazyka, místopředsedkyní Jednoty překladatelů s tlumočníků a Komory soudních překladatelů a tlumočníků ČR, Mgr. Katarzynou Filgasovou. 9. V polovině května 2016 jsme měli možnost uvítat na katedře doc. PhDr. Karla Komárka, Ph.D., jenž měl dvě přednášky pro studenty. 10. Ve stejném termínu jsem zorganizovala a také tlumočila pro polské publikum přednášku doc. PhDr. Ladislavy Lederbuchové, CSc., a PaedDr. Heleny Chýlové, Ph.D., které přijely na pozvání Katedry výuky polonistiky Filozofické fakulty Jagellonské univerzity. 11. Jako další pracovní činnost, nesouvisející však s výukou, lze uvést pracovní návštěvu autorského čtení Petra Šabacha na Knižním veletrhu (říjen 2015), konference Jan Hus. 600 lap później. (leden 2016), setkání s překladatelem B. Hrabala, Aleksandrem Kaczorovskim, v Jagellonské knihovně (únor 2016) a vernisáže výstavy Olga Havlová, pořádané Českým centrem ve Varšavě, Malopolskou městskou knihovnou a Nadací Olgy Havlové (červen 2016). Technické zázemí lektorátu Technické vybavení Katedry českého a lužického jazyka představují dva počítače s přístupem k internetu pro osm členů katedry. Díky vstřícnosti současného vedení IFS nemáme problém s kancelářskými potřebami ani kopírováním a ve vybraných třídách jsou nainstalovány notebooky a dataprojektory. Jsem velmi vděčná za technickou podporu DZS (zapůjčený notebook). Kraków 31. 7. 2016 Jitka Lukášová