- Address Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 American address format: Name of town + state abbreviation + zip code Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ British and Irish address format: Number + street name Town/city name County Postal code Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of town + province abbreviation + postal code Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 04.02.2017
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Australian address format: Name of province Town/city name + postal code Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 New Zealand address format: Number + street name Suburb/RD number/po box Town/city + postal code Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 - Opening Beste Jan Informal, standard way of addressing a friend Beste mama / papa Informal, standard way of addressing your parents Milý Johne, Milá maminko, Milý tatínku, Beste oom Jeroen Informal, standard way of addressing a member of your family Milý strýčku Jerome, Hallo Jan Informal, standard way of addressing a friend Hoi Jan Very informal, standard way of addressing a friend Jan Informal, direct way of addressing a friend Ahoj Johne, Čau Johne, Johne, Page 2 04.02.2017
Lieve... Very informal, used when addressing a loved one Liefste... Very informal, used when addressing a partner Lieve Jan Informal, used when addressing a partner Hartelijk dank voor jouw brief. Used when replying to correspondence Ik vond het erg leuk van jou te horen. Used when replying to correspondence Můj milý/moje milá, Můj nejdražší/moje nejdražší, Nejdražší Johne, Děkuji za Tvůj dopis. Dopis od Tebe mě moc potěšil. Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time - Main Body Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a). Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu. Ik schrijf je, om jou te vertellen dat... Used when you have important news Píši, abych Ti řekl(a), že... Heb je al plannen voor...? Už máš nějaké plány na...? Used when you want to invite someone to an event or meet up with them Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen... Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení... Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief... Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)... Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something Page 3 04.02.2017
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen... Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/... Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you Ik ben verheugd om aan te kondigen dat... Used when announcing good news to friends Ik was erg blij om te horen dat... Used when relaying a message or news Helaas moet ik je melden dat... Used when announcing bad news to friends S potěšením (vám) oznamuji, že... Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším... Je mi líto Tě/vás informovat, že... Het spijt me te moeten horen dat... Used when comforting a friend regarding bad news that they had - Closing Doe de groeten aan... en vertel hen dat ik ze erg mis. Je mi moc líto, že... Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí. Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter... doet jou de groeten.... posílá pozdrav! Used when adding someone else's regards to a letter Doe... de groeten namens mij. Pozdravuj ode mě.... Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing Ik hoop snel van jou te horen. Used when you want to receive a letter in reply Těším se na tvojí odpověď. Schrijf me snel terug. Napiš brzy. Direct, used when you want to receive a letter in reply Schrijf me snel terug wanneer... Napiš mi prosím, až... Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Page 4 04.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personal Laat me weten, wanneer je iets meer weet. Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího. Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Het ga je goed. Used when writing to family and friends Ik hou van je. Used when writing to your partner Hartelijke groeten, Informal, used between family, friends or colleagues Met hartelijke groeten, Groeten, Groeten, Informal, used when writing to family Informal, used when writing to family Opatruj se. Miluji tě. S přáním všeho nejlepšího, Mějte se moc hezky, Nejsrdečnější pozdravy, Jen to nejlepší, Page 5 04.02.2017