Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině

Podobné dokumenty
FONETIKA A FONOLOGIE I.

Systém českých hlásek

Zvuková stránka jazyka

V B r n ě, 2 4. b ř e z n a

Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016

ů ř Ž ý ý ř ď ř

1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce

Název materiálu. Význam slov. Slova souřadná, nadřazená, podřazená, procvičování.

Č Ž ú ú ú Š ú Š ú ú ó ú Č ú ú ú Č Ů ú ň ú ú Ě ú ú

Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

Č ů ť ú ů ť ť ú ů ů ť ť ň ů Ť ť ů ó Č ú ť ů ů ů ú ó ó ť ů ů ú ú ú Á ú ť ť ó ň ů ů ň ť Ů Ů ť ň ů ů

ň č ů ý ů ů ů ý ť č č ý č č ý ý ý č ú ý ů ť č č Ú ů Ý ů ů ú ý ů ů úč Ú č ů ů úč ý ů ů č ů úč Í ů Í Í ý č úč ů č ň ú ú ů ú č ů č ň ú ú ů ú ú ý ů ň ý ú

Č Č Č Ý ď

Ž ť ř ň Ó ř Č ň Ť ť ť ů ť ť

Ý Ť ň Ť Ť Ó Ť Ú ď Ú ř Ž Ť Ť Ť Á Ď Ť Ť ů Ď ř Ť ů Ď Ť ď ď ť Ť ď

Ř Á

ď ť Ý ť Š

ě ř ů ř ě ů ř ý ů ř ř ěř ů Č ě ý ě ř Č ěř ř ú ý

Í ž Í Ý Ž Ž Č Ú Í Í Í Ž Ž Ď Ž Ť ž Ť

: ;

ď š š š š ň ť Í Í š Í š š Č ť š š š ň š Ů š š šť š š

ŤÍ č Ť č Ý č č Ť Í Ť č č Í Ž č č č Í Ť Ť Ř Í ň Ý č ú č č Í Í č Ť č ú Ť č č č č č č č ÍÍ ť Ť č č Ž Ť

Ú é ů é Ú é Ž é é é ě Ú ž é ě ž Ž ě é ě ě ě ě é ě Ú ě ž é ě ě Ž ě ě ě Š ě ó ě ě Í é Ž é Ž Ž ě ě ě ě ě Š ůž ě ěž Ž Ž ě Ž Ž Ž ě ň ň ě ó é Ž ě

Ý Á Š Ť ě ř ě ě ě ř ě ř ř ě ě ř ě ů ř ř ě ž ř ě Í ě ě ě ě ů ě ě ř ů ěž ř ě ů ř ě ů ž ě ň ú ú ů ž ů Ř ř ž ů ě ř ř ěř ů ěř ů ů ů ě ů ě ů ž ě ř ř ě ř ě ě

č ěř č č č ř č é ó é é ž é ř ý ž č č ó č ř ř ž č č é ě č č ě č é ř ě č č ě č ř é é ě ě ě ť ř č č ý ž č č ř ř ž ý č ý Í ř ý č ý č ý ž é ř ý ž č

ě

Ž Ť ň ž ň Č Ý Ě Ý Ť Ž Ť Č ň Ť ň Ť Ž ď ň ň ž Ž ž ž Ž ž ž Ž Ť ž ž ň Ž Ý ž Ť Ž ž Ť Ž Ž Ý Ó Ž Ó ž ž ž ň Ť ň Ž ž ň Ý Ž Ž ž ž Ž Č Ý ž ž Ť Ť ž ň ň Ž Ď ň ž ň

ů č č č č úč č ž ň ž č ž ž š ž č ř č ů ř ř č ó é Á ř é š Á

č č č Ó ť č č č č č Í č č č Ť č č Ó č č č č č Ť č č Ť Á ť Ť č ť č Ž č ť ť Í ť Ó Ť

Ř Í Ě ŘÍ Í Ě É Ř Ť ž é ě ž ě Í é ě ž ú ě ě ě é é é ž é ě é é Ú ě é ú ě ž ě ě é ú ě ú ž é ž Ž é Ž Ž ť ž ú é ě Ž ě ž Ť ž ě ž ž ě ě é ě é Ž é ě é é ě é é

Ů ž é Ž ů é é Ž Ž ě ěž ě ž Ť é Ž é Ž ů ž ž é é ž ů Ž ů é é ž ě ž ž é Ž ů ž ě é Í ž ž ů ě é ů Ž é ž ž ž ů ž é é ž é Ž ů é é ž ě Ž ů ž ě ž ž ě ž ě é ž ů

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

ň ú Ú ů é é ň ů ž ů ů ů ů é é é é ú ň é ú ú ů é é ů ů Č é ň ú ú ů é é ů Ť ň é ů ů ú ň é ú ť ť é é é ů é é ů é é ť ň ú ú ů é é ů ů ú é ů é ů é ů ť ů ú

ě ě é é Ú Ů ě ů ě ú Í Č ě ú é ň é Ú ě Ý é ů ě ě ě š ú ě ě š ů Ú ÚČ ě ň ú ž ú š ě é Ž é ÚČ é é é Š ě Ž ÚČ ň ÚČ ó ú ú ú Ž ú Č Ž Ů ú š ě Ý ě ě ž ú ě é š

Ž Ř ú Ž Ú ú ú Ú ď Ů Ť Ťú Ř Ý Ť ď Ť Ř Ý Ř Ú Ř Ú ž ď ú Ť ť Ý Ú ž Ť Ť Ť Ú ú Ú Ú Ú Ú

Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15

Í š š š š Í

ď é Í Í é é é Ž é Ž é Ž é Ž É é é

ý ď ř š ý ň Ú ž Ž ý ž ú ýš ú ú ů Ýš ř ý ý ž řš ý ý ž ř š Í Í Í ý ý ž ú ú ř ž ó ú ř š ř ý ř ž ů ý ý ř ýš ř ž ů ž řš ž šť ř ý ž ř ř ž ú ů ž ď ř š ž ž ž

ř ř ř ř ď ú ř ď ů ř ř ř ú ů ř ů ú ř ř ř ř ř ř ř ů šť ů ř ů ů š Á ř š ř ů ř ř úř ř ř ú ů š ř

ý ž ýž ý š š ž Ť ó ý ú ž š Ň ž ú ý š ý ý Ť Ř ů š ž ý ý ý ý ý ž š ů ť š ž ť ý ýš ů š ý ý Á Í

Í Í ř ť é č é Č é é č é Ť Ť č é Ť Ť é Í ť Ť Š é č é é Í Ě č č é é Ť č Ó ň é é Ť Í Í Ť é é Í ň č é é Ž é é č č é Ó č Ó é č Ú é é Ť é Ť Ť Ť Ť é ť ňč ň é

é š ž ú é ď É ř ž ú ů é š ž ú ú š ř š ž ř ů š ů ř š é é ž š ú ž ř ů é ů ř ú ň é š ř ř é ú Š Š ř ř š š é é é ú é š ž ů š ř ř ž ř ř é ř ř é é š ž ř ž ž

ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů

ZÁŘÍ. Náprava - používání pomůcek: Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii

Š ž Ť š Ť Č ž š š Ť š Ť Ž Ť ž Ť ž Ž Ť Ť Ť š ď Ť š Í Ť š Ť ž š š š Ž ť Ť Í Ť Ť š Ť ž Ť Ť š ž š Ť ž š Ť ž Í ž Ť Ť š Ť Ó Ť Ž Ť š Š ž Ť Ť š ž š ž Ť š Ž Ž

Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta DIPLOMOVÁ PRÁCE Filip Kračman

Ž é č ě é Ž Ž ň ě č Ž ť Ž ě ě ě é ě Ě ě Ž Ď č ě Ž Ž č Ú Ž ě é ě Ž é Ž ě č Ť č Ů ěť Š é ž ě Ž Ž ě Ť ť Ž Ž ě Ž ě Ž Ž é Ž ě é ě č Ť Ž Ž Ď ě ě č é ž Ť Ť Ť

ď Í ň ř ň ř ř ř ď ď ž ř ď ň ř Í ž ň ř ň ř ř ň ř ň ř ř É ď ř ň ř ž Ž ž Ž ž Ž Ž ř ž ž ř Í Ž Ž ň ň ř ř ř Ž ň Ž Ž ř ř ří ň ř ř ř ř Í ň ř ň ř ř ďí

Ě Í Č ŘÍ Ů Ý Ů Ú ů ů ú ů ů Ň É ŘÍ ŘÍ Ř É ÝĎ Í Á Ú Ě Ů Ž Á Í ú ů ú ů ú ž ú ú ú Č Č ž ú ú ž

š š Č Í š ť ň č č š č ť č č Ě č š š č č š ň Ý ň č č š č Í č Ě č ň č ň š š Í Ý ď ď ň Í Í č č č č Í ť Í č č ň ň

E M B L E M A T I C K É M Y S T É R I U M Z A H R A D Y

Ť ŤÍ ň ň č Ó Í č č Ť Ť Ť ň ň ť Ž ň ť ň Í ů ň ň ň č ť Í ŤÍ č Ť Ť č Í Ť č č Ť Ť Ď Ť č Ť č č Ť č Ť č ť Ť Ž Ť č Í Ž č ú Ť č Ý Ď č Ť

ú ů Ý ůš š ů š ů Ý Ý ů


š š ů š ó ů ů Č Č š Ž šť ů ů ů š ů ů š Ž ů š š š š Č š ů š ů ů š šť ů ú š ů š ů ů š Ú Ú ů Ž Ž Ú ÝÚ Ž Ž š ů ů š š ů ů ů Ž Ý Ž š Č Ú Ž Ú Ú Č Ú ů ů š ů š

Č Í Ý ž Ý ň š š ň ůž ůž ž ž ů ůž ž ž ž ž Ý Ý ť ž ůž ů ž Á š ž š ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž Ý ůž š ž š ž š Ý š ť ž š ž ž ť ž ž ň ž ž ž

ž Š ú ý ž ý ů É ž Ň Š ý ú ý Ž ž ď š ý ž ý š š ž ž ž ů ž ď ý ž ň ď ů ý Ž ů š ý ď Ť Ť ý ž ůž ž ž ž ý ž š š ž

ý ý ů ů ý ů ř Š úř ř ř ů ř ý ř ů ň ý ř ň ó ř ý ů ř Ú ř ý Á ý ň ř ř ř ř ý ř ý ř Č ú

Ž š ú Í ň š ň Ž ň Í ů š ů Ž ů ú ň Í ň ď É ó Í ú ň ó Ž ůů ó Ň ť ú Ť ů Ú š š Ú ú š š ú ú ú Í ú ú ů š š š ů šť ú Ú ší ú

é ř ř ý ž ý ž ž é Ť ř ř ý ř ř é ř é ř ř ý ý ř é é š ý ž ž é ž ň ý ň é š éž š Ř ř ň é ý é ň é ýš ý ý ň ý ň ž Č ř ř é ň é ň š é ž ň é ř ď é š ř ů ň ý Ť

ť ť ť ť ť ť ť Ó ť

Ř Ů č č č ň ř ň ř ř ř ř Ú ž ř Í č č č č ň ř č Ž ň ř č ň ř Ů ů ř ů ň ří ů ň ř ř ů ří ú ů ň ř ž ž ž ž ž ž ů Ž ř ú ň č ž ř ř č ž ž č Ž č ž ň ň ří č ř ř ž

é Ó é ú ů ů ú ú é ň é Ú Č Ž ů é ů é ž é ů ů Ž ů š Ú Ů é š Ů š Ž š É Í Ť é š Í

Ž Ť ž ž š ž ť Ť š Ž š š Í š Í ž ď Ž š ž Ť š Ó š š Ž Í Ž ň Ž š š Á ž š ž Í š Š ž Š ž š š Ó ť ň ň Ž Č Ó ž Ť ž š ž Ť

ř ý Č ř Ú Ú ř ý ř Č ý ý Č ý ý Ú ř ť ú ě ř ř ú ě ř ý ř ý ý ť ý ě Ě ú ě ě ř ř ú ř ř ý ř ě ý ě ř Š Á

ú ú ť ú ú ú ú ú ú ú ú ú ť ť ú ú ť ú ú ú ť ó ú ť Ý ú ú ú ú ú ú ú ó

Č š š Č ň ů Č š ů Č ů ů é š é é š ó š éú š é ú š é é é š ú ů ú ů ů é Í š ú š ú é é ď é é ú ů ů é é é é é é ů ŽÍ š é š

ř ě ř ř ě ř ř ř ř ž ř ř ď ě ů ř ú ů ě ř ů č ě ú ž ř ř ř ě ř ú č ň ř ř ř č ú ě ů ř ř ř ř ř ř š ě ř ř ř š ě ů č ě ř ř ě ř ů ů č č ě ěž č ř ů š ě ž ě č ě

ň ň ň ň ě ě ě Ď Ú ě ě Č ě Č ó ů Š ěď ě ě ó ě Ř ě ěž ěž ě ž ě ě Č Ú ď ú Ř

Ů ž ž ž ú ž ž š úč Ů š ú ž ú ň ú ú ú ž š ú ú ň ž ú ž

ř š š ř š é ýš š š š úř š ř š š Ý ř ý ř úř ř ř Ž Ž Ž

Ť š Í š Č Ť š ň š ň š Í š ť š š š Ť Ť š Ť š ň š š Ť Ť š š š Č Ť š š š š Č ť š š Ú Ť š Ť š Č Ť ň ň Ť š

é Ý é š č š é š é é š š Š č č é é é é š č š é é é é č š š š ň é é Ú Č š é ó

Č š ď ú Č ň ž Ř ú Ž š ď ú ž š ů ú ď š ů ň ů ď ů ť ž š ť Ť š ž Ž š š ó

Á Á Á č Ý ú ó é ň ó ď é š ž é é š é ň č š žň éž é č Á É ž é ň ň é é ú ó ž ž ó é Ž ó ž ů é š ú é š

Ž ó á ť ť á Ó š š

é š ó ú ó ď ý ó ý ě é š ý ě é é č ý č č ý ú č ý ě é ó Č Č é č ý č č ý ú č ý é ě Č š č ě ě ž ó é ž ó č ě š ě é

ž Ž ů ů Š Ž ů ů ů Ž Ž ů Ž Š Š ů Ž ů ů ň Ž ú Ž Ú Ž Š ť ť ť ť Ž

FONETIKA A FONOLOGIE II.

Ť Ž í Ť ž Ď Ť Ž íž Ťí Ť í ž í í Ť ď í Ó ž ž ň í Ť Ž í í ďí ž í í í Ť í Ť ž í í í í ť Ť í í í Ť í í ž í Ť Č í í í í í í Ť í Č Ž í Ď í í Ť í í Ť í í í ž

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Í ÁŇ Ý ÚŘ Í Ů É Č Ú ň ú Ú ů Ž Í ň ů Ž Ž ů Ž ó ů ů ú Ž Ž ť ť ť Ž ů ů Ž ů ů Ž

Č Č ě ž Š ě ů Á É ě ž ě ě ž ě ě ě ú ě ž Í ě ě ž ě ě š ú ě ě ú ě ě Č ž ě ě ž ž ě ž ě ú ě š š ú ě ě ž ě ě š ě ě ě š š ú ě ě ě ď Ť Č ě Č ě Ý Ý ť š ť Á É

OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický

Č š ú ú ú ú Ú ú ú Ú Š ť Č Í Í Č

Český jazyk a literatura

Š ň é Ž Č š é š é é ř Ž Ž č š é é č é Ž ř é Š Ú Ž ř é ž Ť é č Š č ř Ť ž ž ř ř é š ž ó Ž é é ř š ř ř ř š ž ř č ž é ř ř ř ž é é č č ů ř é é é ž ř é ó č

ů ů ď

Ť ť Ě

Ú Č š Ú ú Š š š Č Č Š š Š š Ý š š š Š

ě ú ů éú ž é Ž é ú Á ě ě é ů é ů ůž ě ě ě ú é ť

ý ů ú ú ý ý ý é š ý ů é ý ů ú ú ů ýš ýš é ý š ýš ý ý ý ů š ý

Ý Ř Ž Č ú Č ú ď Ě Č Ž Ž Ý ú Ž ú Ý Ž Č Ž ú Č Č ú Ž ú Ě Ř Ž ú ď Ž Ý Ó Ň ú Ú Č Ň ĚŽ ĚŽ Ž Ď Ž Ó Ú ú Ř Ú Ž Ý

Ý é ě é é Ý é Ú é é Ý Š ě é Č ě Ý ě ž é é é Í é Č Š Ž é ž é ž é é ě é é ž é ě Ž é é é é ě Á ÁŘ

ěř ř Š ě ř ř ě ř Ď Č Í Č ě ř ř ě ř ě ý ě Ť ě ý ě ě ě ř ř š Č ó Č Č Č ěř ř ň ř ě řš ý Č Č š ě š ě ý š ř Č Č ě Č Č

ú ú Ž Č Č Č Ť ť

á í á á í á á é í č ě é ť č š č ě á í č é á í á í č č é á í á í é ě í č é í í á áď ž č é á í ěš é é á í č é ť á í Ťí é č ť é é é ň ž é í á í é Ó ž Ůž

ď Ž Ž č č č č Ž Ž ď č Ď č ď Ž Ž č Ů Ž ť č ň Ž ď Ý Ž Ž č ť Ž č Ž ú Ž ď č č Ž č č č č č č Ž ů

Ý ů ů ú ů ů ů ú č ú ú ů ů Ř úč ŤŤÉ Á úč ů ť Č ú

Transkript:

Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině - přehled Zdroje: BĚLIČ, Jaromír, JEDLIČKA, Alois, JÓNA, Eugen, PAULINY, Eugen, RUŽIČKA, Jozef, ŠTOLC, Jozef. Slovenština - 6. vyd. 1964. Doplněno a aktualizováno dle MISTRÍK, Jozef. Moderná slovenčina, Bratislava : SPN, 3. přepracované vyd. ISBN 80-08- 01042-8 (bez vročení, ale po r. 1993). ORAVEC, Ján, LACA, Vincent. Príručka slovenského pravopisu pre školy. Bratislava: SPN, 1987 (tam i tvarosloví, tvoření slov...). KOL. AUTORŮ. Ako nehrešiť proti slovenčine. Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 1995. Jen slovník. ŠEDIVÝ, Vl. Diferenciálny slovník česko-slovenský s krátkou konverzáciou a prehľadom slovenskej mluvnice. Praha + Prešov: Čs. Grafická unie, 1937. GAŠPARÍKOVÁ, Želmíra, KAMIŠ, Adolf. Slovensko-český slovník. Praha: SPN 1986. tam i přehled mluvnice. KRÁĽ, Ábel, SABOL, Ján. Fonetika a fonológia. Bratislava: SPN,1989. KRÁĽ, Ábel. Pravidlá slovenskej výslovnosti. Bratislava: SPN, 1984. I. Rozdíly v inventáři hlásek Vokalismus Slovenština má více vokalických zvuků. - krátké vokály slovenské české vysoké i u vysoké i u středové e o středové e o nízké ä a nízké a ä - je přední a ; má malou frekvenci, i ve spisovných projevech je často nahrazováno [-e-], ale jako písmeno je typické pro slovenské texty. Písmeno se jmenuje ä, jiná jména nejsou přijatelná.

- dlouhé vokály Status dlouhé samohlásky mají ve slovenštině i diftongy (pozor v uplatnění rytmického zákona!!!). Dochází-li při flexi nebo derivaci ke krácení nebo dloužení kmenové hlásky, střídají se vzájemně monoftong a diftong poměrně běžně. slovenské české vysoké í iu / ú vysoké í ú středové ie (zř. é) ô (zř.ó) středové é ó (řídké) nízké ia ia/á nízké á Diftongy jsou stoupavé, tj. aproximanta ( semivokál ) je na počátku. Diftongy začínající předním aproximantou jsou po měkkých konsonantech - mimo j. Klesavý je diftong -ou v 7. pádě sg. feminin (ženou, dlaňou, ulicou, kosťou); vypadá jako český, ale vznikl jinak. Foneticky mají charakter diftongu tautosylabická spojení vokál+v, kde se realizuje aproximanta [w] - krev - [krew], kavka - [kawka], pravda - [prawda], kov - [kow] atd.; zvuk [w] je z fonetického hlediska takový jako druhá část českého diftongu, rozdíl je tedy v užívané transkripci. Ta není ale ani ve slovenských pracích vždy stejná. Ve slovenštině je větší repertoár vkladných vokálů - v češtině je jen -e- (berel, lávek), ve slovenštině je a, á, ô, ie, o... - viz u tvarosloví (jamiek/jamôk, sestier/sestár, tielok, letadiel). Jde o typický rys slovenštiny, který má původ již v době zániku jerů (je to jeden z argumentů pro velké stáří slovenštiny jako samostatného jazyka). Vokály mají někdy ve slovech a jejich tvarech jiné využití než v češtině, protože ve slovenštině nedošlo ke změnám a e, á ie í, u i, ú í, tj. nedošlo k přehláskám (jasle, južná, cudzinec, čakáreň; ke koncovkám viz tvarosloví). Konsonantismus Pro současnou slovenštinu se počítá s 27 souhláskami. Ve srovnání s češtinou nemá ř (po r se ale dík tomu píše ve slovenských slovech v koncovkách někdy i podle vzoru - na konári, na dvori, českému při- dpovídá slovenské pri- (priniesť, pridať), proti pří- je slovenské prie- (priekopa, primer). Předpona prie- má však větší využití - není pravidlem, že by vždy odpovídala českému pří- (priechod, priezkum, priemerná). Navíc má slovenština i v domácí slovní zásobě [dž], [dz], [g], dále má fonologicky relevantní rozdíl [l] - [ľ]: rola - roľa, lavica - ľavica...

Odlišná je ve slovenštině opozice [d, t, n, l ] - [ď, ť, ň, ľ]: jde o skutečný vztah palatalizace, měkkosti (v češtině jsou [ď, ť, ň] palatály, u vztahu k [d, t, n] jde o opozici místa tvoření, i když historicky jsou hlásky blízké a alternují při flexi). Zvláštní je ve slovenštině výslovnost /v/ na konci slabiky: vyslovuje se [w] (viz výše), jinak se při asimilaci znělosti mění /v/ ve [f] jako v češtině ([f sobotu, fšetok]). [V] je na začátku slabiky před vokálem nebo sonorou - vrana, v jame, voda, vrch;dubletně se vyslovuje: před tautosylabickým u - cúvnúť, vezuv, příponami s -n, -ň, -l, ľ, -r - slovník, slávny, pavlač, krvný, na konci slabiky po neslab. r, l - červ Zvláštní je ve slovenštině vztah /j/ - /i/ - jsou v komplementární distribuci, nejsou nikdy v jedné slabice, tj. jde o vokalický a konsonantický alofon téhož fonému. [J] je na začátku slabiky před vokálem nebo po slovním a morfematickém švu před vokálem, na konci slabiky po samohlásce (jeleň, jednota, jutro; najedno, nájsť; máj, kraj), také po souhlásce na počátku slova zjazd, fjord. V kultivované mluvě se nesmí vypouštět. Hiátové j (typ [marije, rádijo, studijum] ve slovenštině není. Stavba slabiky Jádrem je vokál, sonora l, r, m, n - ve slovenštině však jsou i dlouhé slabičné souhlásky : vĺča, tŕnie... Neexistují slabiky mě, vě... (důsledek historického vývoje...). Rytmický zákon - nemohou po sobě následovat 2 dlouhé slabiky (slovenština je morový jazyk!!!), několik výjimek, které byly, nová kodifikace odmítla. Zákon se promítá i do tvoření slov a do flexe (mnoho afixů a koncovek má krátkou a douhou variantu). Slovní přízvuk je ve spisovném projevu podobný jako v češtině, regionálně však hraje důležitou roli i intonace, při níž se přízvuk může posunout. Jednoslabičné původní předložky - přízvukovány sice jsou, ale je to i věc kontextu, důležitosti předložky, rytmu řeči. ORTOEPIE Z technických důvodů nejsou příklady psány foneticky a v příslušných závorkách,ale jsou odlišeny jen kurzívou.

Spojení vokálů Heterosylabické jen na hranici morfémů; při přejímání slov se mění někdy dvojhlásková skupina v diftong (tj. česky 3 slab. pierot - slovensky dvouslabičné, podobně pieta, siesta, garderobier, hierarchia...). V heterosylabické skupině je výslovnost splývavá na švu slov i morfémů, ale vokály ve spisovné výslovnosti rozlišeny: poistka, naučiť, mama i ocko; kakao, kontinuum, ceremónia, prozaik; nevzniká dvojhláska K tomu, že neexistuje hiátové j, viz výše [rádio]. Tvrdý hlasový začátek Ráz - skutečná okluziva - je méně častý, tvrdý hlasový začátek je méně výrazný - může být na začátku fonace po pauze, hl. při expresi. Spojení konsonant + vokál na švu slov, ev. v kompozit: Není ráz, souhláska se vyslovuje zněle ([gautu, voknách, spáduokna]. Spojení v jedné slabice je podobné jako v češtině, pozornost se mu nevěnuje. Konsonanty Místem hlavních změn je slabika a důležité je i místo hranic slov a hranic morfémů. Základní typy změn asimilace znělosti asimilace místa a způsobu artikulace splývání artikulačních fází sousedních hlásek (dn, bm apod.) splývání hlásek elize Výslovnost psaného v viz výše. Znělostní asimilace jen zpětná probíhá na hranici slov, hranici slovních základů, mezi morfémy

- párové se mění veskrze; - v sousedství sonor (i vokálů) : dochází před nimi k sonorizaci na hranici morfémů - slovo+slovo, prefix + základ, předložka + slovo [chlabvolal, hodzoklamal, viadzráz, tagisto; šéfredaktor, húfľuďí]; je-li slovo synchronně neodvozené, asimilace není - smer, svah; výjimky ojedinělé; - většinou se uvnitř slova píše předpona s-z ve shodě s tím, jak se znělost vyslovuje - zmestiť sa, zbierať, skúšať, ale i zliatina, znášať vajcia; - sufix znělost předcházející části slov nemění (sobášmi, taktný), výjimka imperativní -me (plaďme, kubme); Cizí slova - tak jako domácí. Zdvojené souhlásky Není totéž jako souhláska + souhláska, zdvojeně se vyslovuje vždy, jsou-li to stejné nebo velmi podobné souhlásky (i když dvojice vzniká jinou asimilací - dvadcať - [dvaccať]), hlavně uvnitř slova nebo u předložky + slovo; na hranici slov ve vyšším stylu raději dvě plné. Jako zdvojené (někdy se píše dlouhé ) se vyslovuje i jinde - bohatstvo - [bohacctvo] ap. Tvrdé - měkké ve slovenských slovech: měkké se píší ď, ť, ň, ľ (s mäkčeňom ), nebo se kvalita vokálu značí následujícím ie, ia, iu, i, e; k vyslovování de, te, ne... s -d- nebo -ď- viz dále. Češtině = výslovnost zadního -n- (banka), retozubného -m- (tramvaj), ve slovenštině je to spisovné i při psaném n - klenba... Zjednodušování homorgánních skupin souhlásek je možné více než v češtině, např. se běžně spodobují tupé a ostré sykavky a polosykavky - rozšíriť, rozšnurovať, rozčapiť. Ve výslovnosti vznikají zdvojené tupé sykavky (polosykavky). Pravopis Soubor písmen Podobný jako v češtině: není ř, ě, ů - navíc je ale ä, ô ( o s vokáňom ), ľ; je i více digrafů - kromě ch je to dz, dž, v podstatě jsou digrafy také dvojhlásky ia, ie, iu, protože jde o jedinou, by t složitější samohlásku (ou mají oba jazyky).

Kvantita se píše tak jako v češtině - tj. nad písmenem odpovídajícím dlouhému vokálu, ev. dlouhé slabikotvorné samohlásce, je dĺžeň. Jako dlouhé se hodnotí také diftongy - viz výše. Základní princip užívání písmen ne fonologický - každý foném (tj. hláska rozlišující význam slov) má v podstatě vlastní písmeno jako v češtině. Výjimky: Hlásky ď, ť, ň, ľ se píší písmeny s mäkčeňom, ale pokud za nimi následuje i, e, ia, ie, iu, jde také o záznam těchto hlásek. Psané de, te, ne, le se tedy ve slovenštině čte [ďe, ťe, ňe] - [ďedo, ťekvica, ňenáročná, ľekvár], podobně di, ti ni, li, dí, tí, ní, lí (ďiváctvo, ňičiťeľ, ťicho, ľipa) - di, ti, ni, dí, tí, ní se takto čte i v češtině. Výjimky - nečte se měkce: přejatá slova (teprve po plném osvojení se vyslovují slovensky, to = čeština), ve tvarech přídavných jmen, číslovek, příčestí (krásni, matkini, jedni, vinní), v zájmenech a zájmenných příslovcích ten, tí, títo, tie, vtedy, teraz u tvarů onen, jeden, vinen, hoden u slov s předponou od-, pred-, nad- (odísť, predísť, nadísť) v citoslovcích Psaní i-y, í-ý Měkké i se píše po: c, dz, j + všechny s háčkem Tvrdé y se píše po g, h, ch, k, d, t, n, l. Obojetné jsou b, p, m, v, f, r, s, z. Po obojetných se v kořeni slov píše i v podobných případech jako v češtině,tj. je tu soubor vyjmenovaných slov. V koncovkách se píše podle vzoru. Cizí slova Jsou ve slovenštině více adaptována než v češtině (rigorózum, kolízia, milión, inflácia, indivíduum, inšpicient, šikanácia, patológia, aktívna). Velká písmena Základní funkce velkého písmena jako v češtině, v detailech malé rozdíly. Interpunkce Je analogická češtině.