4 O angelologii viz níže v kapitole 6. Anděl přítomnosti je v jiných textech uveden jako Anděl Jeho přítomnosti, tj. přítomnosti Boží.

Podobné dokumenty
Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika

Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika

Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika

Judaismus a kabala. M gr. A L E N A B E N D O V Á, VY_32_INOVACE_BEN29

Judaista spíše odborník na judaismus, obor judaistika. Nutno odlišit Izrael jako biblický a historický Boží lid od novodobého státu Izrael.

Mystický výstup v textu Ma ase merkava

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Hana Zimová. Nový začátek (New start) CZ.1.07/1.4.00/ Tento projekt je

Důležité výrazy k judaismu I.


Judaismus. M gr. A L E N A B E N D O V Á, VY_32_INOVACE_BEN28

judaista spíše odborník na judaismus, obor judaistika Izrael jako biblický a historický Boží lid a novodobý stát Izrael

1.STAROVĚKÁ LITERATURA. A)Nejstarší písemné památky

12. Křesťanství Místo křesťanství v současném světě Křesťanství na pozadí jiných náboženství

Ověření ve výuce: Třída:

Bible. Charlie Brackett

4. tisíciletí př. Kr. (př. n. l. ) 1. tisíciletí př. Kr. (př. n. l.)

Počátky starověké literatury

Jan Divecký. Židovské svátky. Kalendářem od Pesachu do Purimu

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa28. října 2707, příspěvková organizace

Jóga v prostoru víry (úvod)

Ženy v korintském sboru

Bible z řeckého výrazu /τὰ βιβλíα -ta biblia/ neboli knihy,svitky. Papýrusové svitky se vyráběly ve starověkém fénickém městě. zvaném Byblos,které se

P o ř a d y a P ř e d n á š k y

MONOTEISTICKÁ NÁBOŽENSTVÍ

Kultura obecné vymezení a dělení. Autor: Mgr. Václav Štěpař Vytvořeno: září 2012

Podještědské gymnázium Liberec Kořeny evropské kultury. Biblická mytologie. Starozákonní příběhy Stvoření člověka

STAROVĚKÁ FÉNICIE, KANAÁN A IZRAEL

Posudek oponenta diplomové práce

Starověká mimoevropská literatura

přírodní (kmenové) náboženství šamana

Neděle Přistupujme tedy s důvěrou k trůnu milosti. Žd 4,16

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)

2.3 Prezentace statistických dat (statistické vyjadřovací prostředky)

Judaismus. určeno pro žáky sekundy víceletého gymnázia CZ.1.07/1.1.00/ Táborské soukromé gymnázium, s. r. o.

Základní principy křesťanství

Spis Lampa přikázání, o světle Ḥanuky přemítání, sladší než med po plástvích stékající

Svaz průmyslu a dopravy České republiky Confederation of Industry of the Czech Republic

Sk 6,5 zvolili Štěpána, který byl plný víry a Ducha svatého,

OBSAH. Předmluva 7. Doslov Vysoký rabín Lev 107 Pražský Maharal život a dílo 117 Slovník pojmů 119 Hebrejské a české přepisy biblických jmen 133

Křesťanství 2 VY_32_INOVACE_BEN33

VÝTVARNÁ KULTURA. 7. Křesťanství II. 9-Výtvarná kultura. Vytvořil: Lenka Tichá. DUM číslo: 7 Křesťanství II.

SAMUEL MARTASEK / PŘED TVÁŘÍ OTCE

Bible. 1. schůzka. - Hledání v Bibli podle názvu, kapitoly a verše o

ANOTACE nově vytvořených/inovovaných materiálů

Kdy byl stvořen Měsíc? Záleží na tom?

učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Umí komunikovat se spolužáky a s dospělými.

GYMNÁZIUM TÝN NAD VLTAVOU

Vyučované předměty a studijní plán pro obor judaistika

Český jazyk a literatura

JZ Asie kolébka tří náboženství

Dítky, jen krátký čas jsem s vámi.

Světlo pro člověka. 1. část Boží slovo

RENESANCE A OSVÍCENSTVÍ

České vysoké učení technické v Praze Fakulta jaderná a fyzikálně inženýrská. Matematika ve starověké Babylónii

POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ A DIPLOMOVÉ PRÁCE

Jan jim říkal: Já vás křtím vodou. Přichází však mocnější než já; jemu nejsem hoden ani rozvázat řemínek u opánku. (Lk 3,16)

ONDŘEJ ŠMERDA. Vývoj. latinkového (typografického) písma SŠOGD LYSÁ NAD L ABEM

Výklad k sidře Vajišlach (Geneze 32,4 36,46)

ANTICKÁ FILOSOFIE, pracovní list

LITANIE JEŽÍŠ LIDSTVU 1

Vývoj světové a české literatury I.

Judaismus hebrejská bible - tóra jediný všemocní Bůh

Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista

OBSAH. Předmluva 17.

Židovské muzeum v Praze Oddělení pro vzdělávání a kulturu

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Tajemství největší knihy světa

Podještědské gymnázium Liberec Kořeny evropské kultury. Biblická mytologie. Úvod do studia Bible

Epištola Židům. část - 3. Ježíš je hoden větší slávy než Mojžíš (viz Žd 3,3)

VÝUKOVÝ MATERIÁL. Varnsdorf, IČO: tel Využití ICT při hodinách občanské nauky

Gerlinde Baumann. Bible

č. 5 ZV LMP Člověk a společnost 2. stupeň D popsat život v době nejstarších civilizací ročník 6.

PhDr. Andrea Kousalová Světov ětov náboženství stv

1. neděle adventní. Cyklus B Mk 13,33-37

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

Digitální učební materiál

Přikázání lásky jako základní tón křesťanské etiky

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

1. Dříve než začneme Trocha historie nikoho nezabije Co budete potřebovat Microsoft versus zbytek světa...

MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 800

Proces uvažování. Otázka. Předpoklad. Jak můžete jako moderní lidé věřit na zázraky?

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

2. neděle v mezidobí. Cyklus C Jan 2,1-12

Andělé v tradici. Studium andělů

Metodická pomůcka ke zpracování maturitních prací

SKRYTÁ MYSTÉRIA VÝCHODNÍCH CHRÁMÙ

Martin Luther. Martin Luther. Martin Luther

V Ý V O J H U D E B N Í C H N Á S T R O J Ů

ANTOLOGIE STAROZÁKONNÍCH TEXTŮ

Středověká literatura - test. VY_32_INOVACE_CJL1.1.11a PhDr. Olga Šimandlová září Jazyk a jazyková komunikace. 4. ročník gymnázia (vyšší stupeň)

Z HISTORIE STATISTIKY

český jazyk a literatura

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 16/13. Název materiálu: Mezopotámie - test. Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

ORDINARIUM MISSAE. Zpěvy ordinária

Literatura starověku a antiky - test. VY_32_INOVACE_CJL1.1.05a PhDr. Olga Šimandlová září Jazyk a jazyková komunikace

Křesťanství v raně středověké Evropě

Studijní zprávy za jednotlivé části. es 12. KRÁLovsTVÍ, MOC ASLAVA. lel University

Doba husitská a obraz husitství v české literatuře

STARŠÍ ČESKÁ LITERATURA 1

Transkript:

1/ Úvod Tato práce se zabývá fascinujícím pozdně starověkým mystickým textem, který vznikl v talmudickém období v židovském prostředí v oblasti Blízkého východu. Text je moderními badateli nazýván Ma ase merkava, ve starověku však takto označován nebyl. Jeho původní název existoval-li nějaký neznáme. Stejně tak neznáme bližší okolnosti, čas a místo jeho vzniku. Text se zachoval pouze v opisech v několika středověkých rukopisech. Je třeba podotknout, že nenajdeme ani dvě zcela totožné verze. Liší se jednak délkou, protože některé pasáže jsou v určitých verzích vypuštěny, naopak do některých verzí jsou určité pasáže přidány, a jednak větší či menší varianty najdeme i v obsahu jednotlivých částí. Je zřejmé, že se již od počátku jednalo o slepenec z více kratších celků, možná dodatečně pospojovaných vyprávěcí složkou. Rukopisná verze, zvolená pro tuto práci, se skládá ze tří částí, které se od sebe liší obsahově i jazykově. První část se zabývá mystickým výstupem2 tří známých rabínů3 sedmi nebeskými paláci k Božímu trůnu. Text poměrně podrobně popisuje jednotlivé nebeské sféry a nebeské bytosti, které je obývají. Vrcholem mystické vize je vidění Boha na trůnu. 2 V některých hejchalotických textech je místo termínu výstup uveden termín sestup. Je tomu tak např. v Hejchalot rabati. K problematice se blíže vyjadřuje např. Scholem, Gershom Gerhard: Major Trends in Jewish Mysticism, Schocken Publishing House, Jerusalem 1941, 46 47 a 87. Viz také pozn. 9. 3 Hlavními aktéry jsou tři rabíni rabi Jišmael, který zde vystupuje v roli žáka, a rabi Akiva a rabi Nechunja, kteří vystupují v roli jeho učitelů. Podrobněji o nich v části 4. 11

Ve druhé části je uvedeno, jak přivolávat andělské bytosti, které člověku umožní naučit se zpaměti Tóru, jež představuje ústřední bod židovského náboženství. Její znalost měla (a dosud má) pro židovského učence naprosto zásadní význam, přestože dnes už není běžné učit se ji zpaměti. Jazyk této části je komplikovanější než v části předchozí, především proto, že zde najdeme velké množství tzv. nesmyslných slov tj. slov, jejichž význam není na první pohled patrný (viz pozn. 246). Dále se zde dovíme různá jména andělů a tzv. pečetě, což jsou hesla, která se používala jako ochrana při nebeském výstupu. To všechno představuje silný magický prvek. Na začátku třetí části najdeme dlouhý výčet andělských jmen bytostí nacházejících se v jednotlivých palácích, většinou ve formě výše zmíněných tzv. nesmyslných slov. Většina třetí části obsahuje komunikaci jednoho z rabínů s Andělem přítomnosti.4 Druhou a třetí část spojuje společný důraz na andělské bytosti a velké množství nesmyslných slov. Téma mystického výstupu je zde zcela okrajové. Protože tato práce si klade za cíl analyzovat téma nebeského výstupu v textu Ma ase merkava, zabývá se pouze první částí textu. Druhá a třetí část je zmíněna pouze tam, kde je třeba objasnit nějaký aspekt textu jako celku. Součástí práce je překlad první části textu z rukopisné verze O1531. Text Ma ase merkava patří mezi několik málo textů, u nichž není pochybnost, že k žánru hejchalotické literatury skutečně náleží. Lze ho tedy označit za typický hejchalotický text. Jeho jazykem je hebrejština s příměsí aramejštiny, pouze v rukopisné verzi N8128 s celými aramejskými pasážemi. Z dostupných rukopisných verzí jsem zvolila rukopis O1531, protože je považován za jeden z nejstarších, a tedy snad nejpůvodnějších, což je podpořeno i faktem, že neobsahuje aramejské pasáže, které byly nadevší pochybnost k textu přidány později. V překladu přihlížím 4 O angelologii viz níže v kapitole 6. Anděl přítomnosti je v jiných textech uveden jako Anděl Jeho přítomnosti, tj. přítomnosti Boží. 12

i k dalším rukopisným verzím, a to především na místech, jejichž význam je nejasný a kde se domnívám, že text obsahuje haplografie či interpolace, tzn. že byl v průběhu opisování pozměněn, ať již záměrně či chybou opisovače. V takových případech může porovnání s dalšími rukopisnými verzemi osvětlit původní význam slova či výrazu. Téma mystického výstupu považuji za nesmírně zajímavé a významné nejen v úzkém kontextu hejchalotické literatury. Tento žánr nevznikl odděleně od okolního prostředí, ale naopak k jeho vzniku přispělo celé kulturní klima blízkovýchodní oblasti v období pozdního starověku, kde se mísily dohromady nejrůznější kulturní a náboženské vlivy novoplatónská filozofie, rodící se rabínský judaismus, starší kněžské a prorocké židovské tradice, starověká gnóze, egyptské a perské vlivy, starověké magické tradice apod. Mnohé z těchto vlivů lze vysledovat i ve zkoumaném textu, ať již ve vrstvě obsahové či jazykové. Domnívám se proto, že tato práce by mohla být zajímavá nejen pro úzký okruh judaistů, ale i odborníků z příbuzných oborů, zabývajících se problematikou starověkého Blízkého východu, případně také pro zájemce o starověkou židovskou mystiku z řad laiků. 13

2/ Nástin problematiky hejchalotické literatury5 Židovská mystika vznikala již ve starověku. Její počátky nelze vystopovat. Nejstarší mystické texty najdeme už v bibli u proroků Ezechiela, Izajáše a Daniela. Na ně pak navazují různé texty z pobiblické doby. Dělí se do dvou typů ma ase merkava6 a ma ase berešit. Toto dělení najdeme již v mišně (Chag 11.2). Ma ase merkava je mystické učení, zaznamenávající mystické cesty na nebesa, při nichž mystik putuje nebeskými paláci nebo jednotlivými nebesy až k Božímu trůnu, který je označován slovem merkava (vůz). Záznamy z těchto mystických cest se zachovaly v tzv. hejchalotické literatuře, do níž patří i text, který je tématem této práce. Vrcholem mystické cesty je vize Boha na trůnu. Není zcela zřejmé, zda se v mystickém směru ma ase merkava mystik sjednocuje s božstvím, jako je tomu např. v gnosi či mnoha jiných mystických směrech. Ma ase berešit je učení, které se zabývá úvahami o vzniku světa, o pořadí, v němž Bůh stvořil jednotlivé součásti světa i o jejich vzájemném vztahu. Patří sem i úvahy o prvotním člověku (Adam kadmon). Základním a nejznámějším dílem tohoto směru je Sefer jecira (Kniha tvoření), která snad vznikla přibližně ve stejné době jako hejchalotické texty.7 Z tohoto směru (a tohoto díla) vychází 5 Základem této pasáže je úvodní část mé nepublikované studie Božství v hejchalotické literatuře v komparaci s tradičním pojetím v rabínském judaismu, 2010. 6 Píši ma ase merkava s malým počátečním písmenem, pokud se jedná o název mystického směru, s velkým, pokud jde o konkrétní text stejného jména (který je předmětem této práce). 7 V díle Kaplan, Aryeh: Sefer Jecira, Volvox Globator, Praha 1998, 18 26, najdeme seznam datací Sefer Jeciry podle jednotlivých autorů. Tyto datace sahají 14

pozdější kabala. Již zde najdeme základ učení o sefirách (netělesných duchovních idejích, které prýští z Boha) i o významu dvaadvaceti písmen hebrejské abecedy, s jejichž pomocí Bůh stvořil svět. Oba tyto směry však nebyly striktně oddělené. V talmudu najdeme zmínky o tom, že tyto nauky sice patřily ke dvěma různým školám, ale někteří představitelé té či oné školy se seznámili i s druhou naukou.8 Nejstarší židovská mystika byla ovlivněna soudobou gnosí, řeckou filozofií i různými nežidovskými náboženstvími a eklektickými směry té doby. Kořeny židovské mystiky najdeme v oblasti dnešního Izraele. Později se centrum židovského náboženství přesunulo do Babylonie, kde byla mystika obohacena o místní vlivy. Ve středověku se dostala do Evropy, kde již najdeme klasickou kabalu. Vývoj kabaly pokračuje až do současnosti. Termínem hejchalotická literatura se označují pozoruhodné, u nás téměř neznámé texty, obsahující záznamy o mystických vizích lidí, kteří si říkali jordej merkava.9 Tato literatura se obvykle datuje do prvních několika století obecného letopočtu, vychází však z ještě starších tradic z období druhého Chrámu. Především navazuje na vize proroka Ezechiela, který spatřil nebeský trůn-vůz, hebrejsky merkava. Proto se tomuto směru říká ma ase merkava, dílo (nebo učinění) vozu. Jde tedy o vize Boha na trůnu (případně jen vize trůnu) a obvykle i vize nebeské bohoslužby, kterou vykonávají andělé. Hejchalotická od 2. století př. o. l. (pro nejstarší části textu) až do roku 900 o. l. Nejstarší citace ze Sefer Jeciry jsou známy z 5. 6. století. Na Sefer Jeciru možná odkazují některé zmínky v mišně a talmudu. Podle nich se G. Scholem domnívá, že Sefer Jecira již byla zapsána ve 3. století o. l., ale že je ještě starší. 8 Např. Babylonský talmud, Chagiga 13a. 9 Jordej merkava (sg. jored merkava), dosl. ti, kteří sestupují k merkavě (hebr.), je název, kterým sami sebe tito mystici označovali. O jejich totožnosti viz dále. V textu Ma ase merkava označení jordej merkava nenajdeme, zřejmě proto, že tento text patří do skupiny textů, v nichž mystici k Merkavě vystupují, a nikoli sestupují. 15

4/ Překlad 544 1. Rabi Jišmael řekl: Ptal jsem se rabiho Akivy 2. na modlitbu, kterou se člověk modlí atd. 3. (a na) chválu RVZJJ JVJ,56 Boha Izraele, který ví, kdo je.57 4. Řekl mi: V jeho58 srdci je svatost a čistota a modlí se modlitbu: 5. Budiž požehnán navěky, (ty, který) přebýváš na Trůnu slávy, 6. v komnatách na (nebeských) výšinách a ve vznešeném paláci, 7. protože jsi odhalil tajemství a tajemství (všech) tajemství59 8. a skryté věci a skryté věci skrytých věcí Mojžíšovi, 9. a Mojžíš (je prozradil) Izraelitům, 10. aby s nimi mohli činit Tóru a s nimi rozvíjet učení. 56 Jedná se o složeninu z atributu a variace tetragramu. První slovo רוז je kombinace רז (tajemství) a יוי (variace z písmen tetragramu). Přibližný význam je JVJ tajemství, tj. JVJ, který je pánem tajemství, což odpovídá tématu daného odstavce. Následuje ještě jednou variace,יוי která je již obsažena v předchozím slově. היא 57 V 01531, M22 a D436 je odkaz na Boha pomocí femininního zájmena ona, zatímco M40 a N8128 uvádí maskulinní הוא on. 58 V originále je ve tvém, což je však nekonzistentní s druhou částí věty ve 3. osobě. 2. osoba je i v M40 a D436. Naopak v N8128 a M22 je v jeho srdci. Je třeba poznamenat, že 3. osoba se často používala pro 2. osobu (podobně jako v češtině onikání ). Nekonzistentnost možná vznikla chybou opisovačů. 59 Podobný typ slovního spojení jako níže král krále králů, tisíc tisíců tisíců a myriády myriád myriád a jako spojení skryté věci skrytých věcí na ř. 8. Tento typ spojení je pro hejchalotickou literaturu typický. 31

545 11. Rabi Akiva řekl: Když jsem vystoupil60 a měl jsem vidění Moci,61 12. viděl jsem všechna stvoření, která jsou na nebeských cestách, 13. ty, jejichž výšky jsou nahoru a šířky dolů, 14. i ty, jejichž šířky jsou nahoru a výšky dolů.62 546 15. Rabi Jišmael řekl: A jak na nich spočívají služební andělé? 16. Řekl mi: Jako most, který (on) pokládá nad řeku 17. a přechází po něm celý svět, 18. tak pokládá most od samotné brány až k jejímu konci 19. a služební andělé na něm obcházejí 20. a recitují hymnus před TRKLJJ JVJ,63 Bohem Izraele. 21. A stojí na něm horliví v bázni (a) mocní ve strachu,64 22. tisíc tisíců tisíců a myriády myriád myriád 60 Myšleno vystoupil do nebeských paláců. 61 Hebr..גבורה Gevura zde má význam Boží moc, možná ve svém aspektu tremendum. Může fungovat také přímo jako Boží jméno. Tam, kde je výraz gevura použit ve významu Boží moci, píši s malým písmenem. Scholem, G. G.: Počátky kabaly, Malvern, Praha 2009, 23 uvádí, že ona,velká sláva nebo,velká síla, o níž je řeč v mnoha židovských apokryfních a apokalyptických textech jakožto o té nejvyšší manifestaci Boha. Ani tato,sláva nebo,síla však není bezprostředně identická se samotnou Boží bytostí, nýbrž z ní pouze vyzařuje. ( Síla zde znamená gevura, moc.) 62 Snad bytosti, jejichž vnější podoba je na výšku (ve fyzickém světě např. žirafa, člověk) nebo na šířku (pes, kůň). Verš je dosti nejasný, je možné uvažovat i jiný výklad. 63 Stejně jako výše (pozn. 105) se jedná o složeninu z atributu a variace tetragramu. Její význam je zřejmě JJ strážců, což jsou služební andělé popisovaní před tímto jménem. 64 Myšlena je bázeň a strach z Boha. 32

23. a vzdávají chválu před tímto Trůnem65 JHVCJH JVJ,66 Bohu Izraele. 24. Kolik je Neochvějných,67 kolik je ohnivých řek, 25. kolik je řek krup, kolik je skladišť sněhu, 26. kolik je ohnivých kruhů, kolik je služebných andělů? 27. Dvanáct tisíc myriád, šest nahoru a šest dolů. 28. Dvacet čtyři myriád ohnivých kruhů, 29. dvanáct nahoru a stejně tak dolů, 30. a otáčejí se k mostům a k ohnivým řekám, 31. k řekám krup a ke skladištím sněhu, 32. ke služebným andělům. 33. Jak mnoho služebných andělů je v každé jednotlivé bráně! 34. A všechna stvoření stojí 35. ke středu všech nebeských cest. 547 36. A co dělá RVZJJ JVJ, Bůh Izraele? 37. Rabi Jišmael mi řekl: Zdali může na ně pohlížet? 38. Sdělil mi modlitbu milosrdenství, kterou jsem se modlil 39. a tímto způsobem jsem se zachránil 40. k horlivosti (pro) JVJ, Boha Izraele. 41. Požehnán buď JVJ, Bože veliký, silný v moci. 42. A co dělá RVZJJ JVJ, Bůh Izraele? 43. Proto slyš, co mu68 řekl rabi Akiva 65 Schäfer, P. (ed.): Übersetzung III, 241, se domnívá, že spojení כס זה tento Trůn bylo v původním textu כס יה Trůn JH podle Ex 17:16. 66 Další složenina z atributu a variace tetragramu, pravděpodobný význam je JH rozkazující. 67 Tj. andělé, podobně v Berešit Raba 49. V originále je ישרים (pevní, silní, nezdolní, vzpřímení). Podobně M22 má.ישרין M40, N8128 a D436 mají גשרים (mosty). 68 Zde a na ř. 44 najdeme mu místo mi. Tuto nekonzistentnost vzhledem k 1. osobě na začátku textu vykazují všechny rukopisy s výjimkou N8128, který uvádí mi. Jedná se pravděpodobně o pozůstatek staršího způsobu vyjadřování, 33