O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOSII FD-7C-1 AUTOKLAVOVATELNÉ



Podobné dokumenty
4.4 Transport endoskopu

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK)

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

NÁVOD K POUŽITÍ UM-DG20-31R. Výr. č. CZ ULTRAZVUKOVÁ SONDA

Minipračka

ST-EK8417. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Indukční deska

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÝ GASTROVIDEOSKOP OLYMPUS GF-UC160P-AT8 OLYMPUS GF-UCT160-AT8

Odvlhčovač vzduchu

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Návod k použití. Model F03MK

R-522. Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN. česky. Sekáček potravin R-522

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

Vysavač na suché a mokré sání

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+

Věžový ventilátor

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Elektromotor s kontrolkou LED

OBSAH TECHNICKÁ DATA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

Návod k obsluze BRB 2800 BRB 2801

Víceúčelový průmyslový vysavač

Rychlovarná konvice

OLYMPUS CYF-5 OLYMPUS CYF-5A

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

KLARSTEIN. Gracia. Kuchyňský robot

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022

PARNÍ ČISTIČ CSC5714M

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Obsah 1. POPIS PŘÍSTROJE TECHNICKÉ SPECIFIKACE BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE...3 MOŽNOSTI ČIŠTĚNÍ...

Pistole A-dec. N á v o d k p o u ž i t í OBSAH ÚVOD

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

Návod k použití RÝŽOVAR RC-05

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu.

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele

Návod k použití MLÝNEK NA RAJČATA R-545

Ohřívač vody

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

Lis na citrusy. Návod k použití CJB6100W CZ 01M Lis na citrusy

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

Halogenový ohřívač. Návod k obsluze

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

Zitruspresse orange. Topinkovač

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502

XB-523 Odšťavovač citrusových plodů Návod k obsluze

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

Vysavač SC7060. Návod k obsluze. Před používáním tohoto přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uložte jej pro případ potřeby v budoucnu.

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Elektrický lapač hmyzu. zak 630, 640. Návod k obsluze

HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA R-286

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539

Návod k použití Elektrická konvice. Wasserkocher

Návod k obsluze Druhý displej

INTEX OWNER'S MANUAL Zabudovaná elektrická pumpa Built-in Fast-Fill Model AP620A V~ 50 Hz 90 W Upozornění Nikdy nenechávejte spát malé dítě

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ČISTIČKA VZDUCHU DO AUTA R-9100

Návod k použití RACLETTE GRIL R-274

Návod k obsluze. Refresh-o-mat. Ultrazvukový rozprašovač AirCon Refresh-o-mat

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

PŘÍPRAVA ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ KE STERILIZACI

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

RÝŽOVAR RC-12. Návod k použití. Rýžovar RC-12

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

AUTO POOL CLEANER. Uživatelská příručka k vysavači

Návod k použití EDUKAČNÍ MATERIÁLY. mecasermin. Tento leták je rychlým návodem k přípravě a podání injekce přípravku Increlex

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815L-0 Vytištěno v USA

Quartzové topidlo TANSUN typ RIO 015

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

Intraoperační snímač ve tvaru T

TECHNICKÁ DATA

VQDV03. Příručka uživatele

MANUÁL BS-678BSB BS-678BSW REPRODUKTOR NÁSTĚNNÝ, CERTIFIKOVANÝ DLE EN54-24

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Ohřívač s ventilátorem SAHARA Návod k obsluze

Masírovací přístroj pro masírování krku a ramen

VZDUCHOVÉ LYMFODRENÁŽNÍ LEGÍNY MC0094 NÁVOD K POUŽITÍ

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Návod k použití GRIL R-278

Instalační návod. Souprava digitálního tlakoměru BHGP26A1

D-200 THE TOWER Víceúčelový detektor padělaných bankovek

Olejový radiátor SAHARA Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV

Návod k použití Rychlovarná konvice TYP:EL75611/EL75612

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Transkript:

O L Y M P U S NÁVOD K POUŽITÍ KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOSII FD-7C-1 AUTOKLAVOVATELNÉ USA: UPOZORNĚNÍ: Federální právo omezuje prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo jejich objednání.

Obsah Symboly Důležité informace-prostudujte před použitím nástroje Určení nástroje.. 2 Instrukční příručka.. 2 Kvalifikace uživatele.. 2 Kompatibilita nástroje 3 Dekontaminace a uskladnění 3 Opravy a úpravy.. 3 Varovná slova.. 4 Nebezpečí... 4 Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky 1.1 Kontrola obsahu zásilky. 5 Kapitola 2 Popis nástroje a technické údaje 2.1 Popis a funkce nástroje... 7 2.2 Technické údaje....11 Kapitola 3 Příprava, kontrola a používání nástroje 3.1 Příprava... 15 3.2 Kontrola..... 16 3.3 Používání nástroje... 22 Kapitola 4 Dekontaminace 4.1 Všeobecná taktika.... 33 4.2 Požadované zařízení pro dekontaminaci..... 35 4.3 Čištění... 38 4.4 Lubrikace... 42 4.5 Sterilizace... 43 Kapitola 5 Uskladnění 5.1 Kontrola před uskladněním.... 46 5.2 Uskladnění.... 47 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 I

ii OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Symboly Balení nebo nástroje jsou označeny následujícími symboly: OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 1

Důležité informace-prostudujte před použitím Určení nástroje Tento nástroj byl navržen a vyroben pro používání s endoskopy Olympus k odběru tkáně z urologických a respiračních orgánů elektrochirurgickým způsobem. Nepoužívejte jej pro jiné účely, než pro které je určen. Instrukční příručka Tento návod obsahuje základní informace o bezpečném a efektivním použití tohoto nástroje. Před použitím si důkladně přečtěte tuto příručku a příručky všech zařízení, které budete při výkonu používat a přístroje a nástroje používejte podle návodu. Veškeré návody uchovávejte na bezpečném a snadno přístupném místě. Máte-li nějaké dotazy nebo připomínky týkající se údajů uváděných v této příručce, kontaktujte prosím firmu Olympus. Kvalifikace uživatele Uživatel tohoto nástroje musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být dostatečně zkušený v provádění klinické endoskopické techniky. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických aspektech endoskopické techniky. 2 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Kompatibilita nástroje Viz tabulky v části 2.2 Technické údaje, abyste se ujistili o kompatibilitě nástroje s přídatným zařízením, které budete používat. Při použití nekompatibilního zařízení může dojít k poranění pacienta nebo poškození zařízení. Dekontaminace a uskladnění Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel nebyly před odesláním sterilizovány. Před prvním použitím tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel dekontaminujte podle návodu v kapitole 4 Dekontaminace. Po použití tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel dekontaminujte a uskladněte podle návodu uvedeném v kapitole 4 Dekontaminace a v kapitole 5 Uskladnění. Nesprávná nebo neúplná dekontaminace a uskladnění může zapříčinit přenos infekce, poškození zařízení nebo omezení výkonu. Opravy a úpravy Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel neobsahují žádné uživatelem opravitelné části. Nerozebírejte je, neprovádějte žádné modifikace a nepokoušejte se je opravit. Jinak může dojít k poranění pacienta nebo uživatele, nebo k poškození zařízení. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 3

Výstražná slova V této příručce se používají následující výstražná slova: NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ POZNÁMKA Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, má za následek smrt nebo vážné poranění. Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může zapříčinit smrt nebo vážné poranění. Označuje potencionálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhneme, může způsobit malé, nebo středně těžké poranění. Používá se také k označení nebezpečného úkonu nebo k potencionálně poškozeného zařízení. Označuje další pomocné informace. Nebezpečí Při zacházení s nástrojem, SD rukojetí a A-kabelem se řiďte informacemi označenými Nebezpečí, která jsou uvedena níže. Tyto informace jsou doplněny Nebezpečími, varováními a upozorněními uvedenými v každé kapitole. NEBEZPEČÍ Nikdy nepoužívejte nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel u nemocných s implantovaným pacemakerem. Vysokofrekvenční impulsy nebo šum jiskrového výboje z nástroje, SD rukojeti nebo A-kabelu mohou zapříčinit fibrilaci komor nebo poškodit elektronickou složku pacemakeru. V každém případě následkem může být smrt. 4 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Kapitola 1 Kontrola obsahu zásilky 1.1 Kontrola obsahu zásilky Všechny části zásilky zkontrolujte podle níže zobrazených komponent. Zkontrolujte každou součást zásilky, zdali není poškozena. Pokud jsou nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel poškozeny, nebo některá komponenta chybí nebo když máte nějaké dotazy, tak nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel nepoužívejte a okamžitě kontaktujte firmu Olympus. Nástroj, SD rukojeť a A-kabel nebyly před odesláním sterilizovány. Před jejich prvním použitím je dekontaminujte podle návodu uvedeném v kapitole 4 Dekontaminace. o A souprava OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 5

o B souprava Kleště na teplou biopsii ( 1 ks ) Návod k použití o SD rukojeť ( MH-264 ) SD rukojeť ( 1 ks ) o A-kabel ( MH-969 ) A-kabel ( 1 ks ) 6 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Kapitola 2 Popis nástroje a technické údaje 2.1 Popis nástroje a funkce Tento nástroj musí být používán v kombinaci s SD rukojetí a A- kabelem. o Nástroj OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 7

o SD rukojeť ( MH-264 ) 8 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

1. Vstup pro aplikaci dekontaminačních látek Zde si při dekontaminaci přikládá stříkačka pro vstříknutí dekontaminačních chemikálií, vody nebo vzduchu do zaváděcí části. 2. Referenční štítek modelu Označuje číslo výrobku. Zelený referenční štítek znamená, že nástroj lze autoklávovat. 3. Zevní plášť Izoluje od vysokofrekvenčního proudu. Také slouží jako kanál, kterým se při dekontaminaci vstřikují dekontaminační chemikálie, voda a vzduch do distálního konce nástroje. 4. Značení Používá se pro odhad vzdálenosti v endoskopickém zorném poli. Vzdálenost mezi kovovou částí a distálním koncem endoskopu je považována za vzdálenost bezpečnou pro aktivaci elektrochirurgické jednotky. 5. Čelisti Používají se k resekci a odběru tkáně pomocí vysokofrekvenčního proudu. 6. Čepička na kleště Brání poškození distálního konce během transportu. 7. Křidélka Když je nástroj vkládán do drážek SD rukojeti, tak křidélka nástroje brání jeho rotaci v rukojeti. 8. Stoper Připevňuje se k stahovacímu kroužku SD rukojeti. 9. Ovládací trubice Zatlačením na posuvný jezdec se čelisti otevírají, tahem zavírají. 10. Kloub drátu Připojuje se k posuvnému jezdci SD rukojeti. Když jsou kloubu drátu drážky, lze realizovat veškerou manipulaci, výkon a údržbu, které jsou popsány v tomto manuálu. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 9

11. Zástrčka Připojuje se k Jacku A-kabelu. 12. Červená značka Když se tato značka objeví v zářezu stahovacího kroužku, tak můžete připojit nebo odpojit stoper nástroje. 13. Drážky Drží křidélka nástroje v příslušné pozici. 14. Stahovací kroužek Drží a uvolňuje stoper nástroje při jeho rotaci. Zelená barva stahovacího kroužku znamená, že SD rukojeť lze autoklávovat. 15. Knoflík Drží nebo uvolňuje kloub drátu nástroje při jeho stlačení. 16. Posuvný jezdec Zatlačením na posuvný jezdec se čelisti otevírají, tahem se zavírají. 17. Jack A-kabelu Připojuje se do zástrčky na SD rukojeti. Zelený referenční štítek znamená, že A-kabel lze autoklávovat. 18. Referenční štítek modelu Označuje výrobní číslo. 19. Kabel Přenáší vysokofrekvenční proud z elektrochirurgické jednotky do nástroje. 20. Zástrčka A-kabelu Připojuje se do konektoru pro zástrčku A-kabelu na elektrochirurgické jednotce. 10 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

2.2 Technické parametry Kompatibilní endoskopy Olympus jsou vyjmenovány v tabulce na následující straně. Nové endoskopy dodané na trh až po zavedení tohoto nástroje, SD rukojeti a A-kabelu mohou být také kompatibilní při používání s tímto nástrojem, SD rukojetí nebo A-kabelem. Ohledně dalších podrobností kontaktujte Olympus. VAROVÁNÍ Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel používejte v kombinaci pouze s těmi výrobky, které doporučuje Olympus. V opačném případě může dojít k poranění pacienta nebo operatéra, k poškození nebo zničení zařízení. UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte nástroj, SD rukojeť a A-kabel s endoskopem, který není kompatibilní pro vysokofrekvenční proud. Může tak dojít k ohrožení bezpečnosti pacienta nebo uživatele, a to ve smyslu popálenin nebo termického poškození tkání a může dojít k vážnějšímu poškození zařízení. Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel nepoužívejte, pokud aktivovaný výstup převyšuje jmenovité napětí uvedené v tabulce na následující straně. Jinak může dojít k tepelnému poranění nemocného, operatéra nebo asistenta. Může také dojít k poškození endoskopu, nástroje, SD rukojeti a A-kabelu. POZNÁMKA Když používáte PSD-10, je nutný P-kabel ( MB-582, MB-584 ). S-P kabel nutný není. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 11

Pracovní prostředí Zevní teplota 10 až 40 C ( 50 až 104 F ) Relativní vlhkost 30 až 85% Tlak vzduchu 700 až 1060 hpa Technické parametry Model FD-7C-1 Tvar čelistí Maximální průměr 1.95 zaváděcí části ( mm ) Pracovní délka 1050 ( mm ) S jehlou Fenestrované čelisti NE ANO Jmenovité Pro řezání ( CUT ): 1600 Vp ( 3200 Vp-p ) napájecí napětí Pro koagulaci ( COAG): 2900 Vp ( 5800 Vp-p ) Kompatibilní Model Pracovní délka menší než 600 mm Endoskop a délka BF ( pouze série 40, 240 ) Olympus CYF-4/4A pouze ( Všechny tyto Vnitřní průměr 2.0, 2.2, 2.4 (modrý) parametry musí kanálu (mm) 2.6, 2.8 (zelený) souhlasit. ) (Barevný kód) 3.2 (žlutý) 12 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Kompatibilní PSD-10, PSD-20 elektrochirurgická UES-10, UES-20, UES-30 jednotka Olympus Kompatibilní A-kabel a rukojeť Olympus SD rukojeť: MH-264 A-kabel: MH-969 Vyhláška pro zařízení užívaná ve zdravotnictví Toto zařízení odpovídá požadavkům vyhlášky Directive 93/42/EEC týkající se zařízení užívaných ve zdravotnictví. Klasifikace: Třída IIa Stupeň ochrany proti elektrickému šoku používaných částí Stupeň ochrany tohoto nástroje proti elektrickému šoku záleží na elektrochirurgické jednotce, ke které je nástroj připojen. Viz jednotku a příslušný návod k použití. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 13

Kapitola 3 Příprava, kontrola a použití nástroje NEBEZPEČÍ Nikdy nepoužívejte tento nástroj, SD rukojeť a A- kabel u pacienta s implantovaným kardiostimulátorem. Vysokofrekvenční signály nebo jiskrový výboj mohou způsobit fibrilaci komor nebo poškození elektronických částí kardiostimulátoru. V každém případě může nastat smrt. VAROVÁNÍ Před každým použitím připravte a zkontrolujte nástroj, SD rukojeť a A-kabel, jak je uvedeno níže. Zkontrolujte také ostatní nástroje, které budete používat, a to podle příslušných instrukčních příruček. Pokud zjistíte byť i nejmenší nesrovnalosti, nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel nepoužívejte a kontaktujte firmu Olympus. Poškození nástroje nebo jiné nesrovnalosti mohou ohrozit bezpečnost pacienta nebo uživatele nástroje, a to formou bodného poranění, krvácení, poškození sliznic nebo tepelného poškození a může dojít k poškození zařízení různého stupně. 14 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Před odesláním tento nástroj, SD rukojeť a A.- kabel nebyly sterilizovány. Před prvním použitím tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel dekontaminujte podle kapitoly 4 Dekontaminace. Nepoužívejte nastroj, SD rukojeť a A-kabel, které nebyly čištěny a sterilizovány. Může dojít k přenosu infekce a k podráždění tkáně. UPOZORNĚNÍ Nestáčejte zaváděcí část do smyček s průměrem menším než 15 cm. Mohlo by tak dojít k poškození zaváděcí části. Při otevírání a zavírání čelistí nikdy nepoužívejte násilí. Mohlo by tak dojít k poškození nástroje a SD rukojeti. 3.1 Příprava Zařízení a osobní ochranné pomůcky Připravte veškeré zařízení a osobní ochranné pomůcky, které budete v souvislosti s nástrojem, SD rukojetí a A-kabelem používat, a to podle příslušných instrukčních příruček. Příslušné ochranné pomůcky jsou: ochranné brýle, obličejová maska, nepromokavé oblečení a chemicky odolné rukavice. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 15

Náhradní nástroj, SD rukojeť a A-kabel Vždy mějte připravený náhradní nástroj, SD rukojeť a A-kabel. Zařízení k dekontaminaci Připravte si zařízení k dekontaminaci podle návodu uvedeném v části 4.2 Požadované zařízení k dekontaminaci k okamžité dekontaminaci po použití. 3.2 Kontrola Noste příslušné osobní ochranné pomůcky, jak jsou uvedeny v tabulce na str. 36. Před každým použitím vždy zkontrolujte nástroj, SD rukojeť a A- kabel, a to podle níže uvedeného postupu. Pokud zjistíte jakoukoliv nesrovnalost, použijte nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel náhradní, který taktéž před použitím pečlivě zkontrolujte. Kontrola sterilního balení Zkontrolujte, zdali sterilní balení není natrženo, nesprávně uzavřeno či není poškozeno vodou. V takových případech by mohlo dojít k porušení sterility. Museli byste použít náhradní nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel. Postup při kontrole Pokud některý z následujících kroků kontroly objeví nějakou závadu, tak nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel nepoužívejte. Použijte náhradní. 16 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

o Kontrola nástroje 1. Ujistěte se, že nástroj není odpojený či zdali nechybí. 2. Jemně přejeďte prstem po celé délce zevního pláště a zkontrolujte, zdali není rozdrcen, nadměrně ohnut nebo zda není jinak poškozen. 3. Ujistěte se, že distální konec vypadá přesně jak ukazuje tabulka v části 2.2 Technické parametry a že není poškozen. 4. Ujistěte se, že není poškozeno značení distálního konce na zevním plášti. o Kontrola SD rukojeti Ujistěte se, že rukojeť není popraskaná. o Kontrola A-kabelu Ujistěte se, že A-kabel není popraskán nebo poškrábán. Připojení a kontrola připojení UPOZORNĚNÍ Žádné zařízení nepřipojujte ani nekontrolujte žádné připojení, pokud je zapnutá elektrochirurgická jednotka. Může tak dojít k poranění operatéra nebo asistenta a taktéž k tepelnému poranění. Zástrčku A-kabelu nebo Jack A-kabelu neodpojujte taháním za kabel. Mohlo by tak dojít k jeho poškození. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 17

Pokud některý z následujících kroků objeví závadu, nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel nepoužívejte. Použijte náhradní. Připojení SD rukojeti k nástroji a kontrola připojení 1. Otáčejte stahovacím kroužkem SD rukojeti, až uvidíte červenou značku. ( viz obr. 3.1 ) 2. Pohybujte posuvným jezdcem směrem k stahovacímu kroužku. ( viz obr. 3.1 ) Obr. 3.1 3. Stiskněte knoflík na SD rukojeti a vložte kloub drátu do stahovacího kroužku. ( viz obr. 3.2 ). 18 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Obr. 3.2 4. Uvolněte váš prst z knoflíku, když kloub drátu již nemůže být vložen dále. 5. Zatlačte a potáhněte posuvným jezdcem, abyste se ujistili, že kloub drátu je bezpečně připojen. 6. Přiřaďte křidélka nástroje k drážkám v stahovacím kroužku. Poté vložte stoper do stahovacího kroužku. ( viz obr. 3.3 ) Obr. 3.3 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 19

7. Když již stoper nemůže být zaveden dále, otočte stahovacím kroužkem o 180. ( viz obr. 3.4 ) Obr. 3.4 8. Zkontrolujte spojení mezí SD rukojetí a nástrojem. Ujistěte se, že stahovací kroužek je bezpečně přitažen k stoperu. ( viz obr. 3.4 ) o Připojení SD rukojeti k A-kabelu a kontrola připojení 1. Vložte Jack A-kabelu do zástrčky a ujistěte se, že zapadl na své místo. ( viz obr. 3.5 ) 20 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Obr. 3.5 2. Vyjměte Jack A-kabelu. o Připojení A-kabelu k elektrochirurgické jednotce a kontrola připojení. 1. Vložte zástrčku A-kabelu do konektoru pro zástrčku A-kabelu na elektrochirurgické jednotce, až uslyšíte kliknutí. 2. Vyjměte zástrčku A-kabelu. Kontrola chodu nástroje Pokud některý z následujících kroků objeví závadu, nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel nepoužívejte. Použijte náhradní. 1. Nástroj a SD rukojeť držte jak je uvedeno na obr. 3.6 a vytvořte smyčku zaváděcí části, která bude mít v průměru asi 20 cm. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 21

Obr. 3.6 2. Posuvný jezdcem manipulujte dopředu a dozadu a ujistěte se, že se čelisti otevírají a zavírají hladce. 3. Ujistěte se, že se čelisti zavírají zcela a jsou správně umístěny při zatažení za posuvný jezdec. 3.3 Použití Uživatel tohoto nástroje, SD rukojeti a A-kabelu musí být lékař nebo zdravotnický personál pracující pod dohledem lékaře a musí být řádně vyškolen v klinické endoskopické technice. Tato příručka nevysvětluje a nediskutuje o klinických endoskopických výkonech. Pouze popisuje základní manipulační výkony a popisuje bezpečnostní opatření, která se vztahují na používání nástroje, SD rukojeti a A-kabelu. 22 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

VAROVÁNÍ Při používání tohoto nástroje, SD rukojeti a A- kabelu vždy používejte příslušné osobní ochranné pomůcky. Jinak krev, tkáně či jiný potencionálně infekční materiál může způsobit přenos infekčního onemocnění. Příslušné osobní ochranné pomůcky zahrnují: ochranné brýle, obličejová maska, nepromokavé oblečení a chemicky odolné rukavice, které jsou přiléhavé a dostatečně dlouhé, aby nedošlo k poškození kůže. Nástroj nezavádějte do endoskopu, pokud nemáte čisté a jasné endoskopické pole. Pokud nevidíte distální konec zaváděcí části v zorném poli, nepoužívejte jej. Mohlo by dojít k poranění pacienta, a to ve smyslu bodnutí, krvácení nebo poškození sliznice. Může také dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. Neohýbejte ohybovou část endoskopu prudce, pokud distální konec zaváděcí části přesahuje distální konec endoskopu. Mohlo by dojít k poranění pacienta, a to ve smyslu bodnutí, krvácení nebo poškození sliznic. Netlačte distální konec zaváděcí části do stěny tělní dutiny. Mohlo by dojít k poranění pacienta ve smyslu bodnutí, krvácení či poškození tkáně. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 23

o Připojení P-plotny a P-kabelu P-kabel a P-plotnu připojte dle návodu uvedeného v návodu k použití elektrochirurgické jednotky. Připojení P-plotny Připevněte P-plotnu k pacientovi. Zavádění do endoskopu VAROVÁNÍ Když zavádíte nástroj do endoskopu, držte posuvný jezdec pevně. Jinak se mohou čelisti náhle otevřít a přesáhnout distální konec endoskopu. Může tak dojít k poranění nemocného a to k propíchnutí tkáně, ke krvácení, k poranění sliznice. Může také dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. Pokud při zavádění nástroje narazíte na odpor, nepoužívejte násilí. Zmenšete angulaci, aby nástroj procházel hladce. Jinak by mohlo dojít k poranění pacienta ve smyslu bodnutí, krvácení nebo poranění sliznic. Mohlo by také dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. Nezavádějte a nevysouvejte nástroj prudce. Mohlo by dojít k poranění pacienta ve smyslu bodnutí, krvácení nebo poranění sliznic. Mohlo by také dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. 24 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

UPOZORNĚNÍ Při zavádění nástroje do endoskopu držte nástroj blízko u bioptického ventilu nebo zástrčky pro kleště/irigaci (izolovaný typ) a držte jej pokud možno co nejvíce napřímený vzhledem k bioptickému ventilu nebo k zástrčce pro kleště/irigaci (izolovaný typ). Jinak může dojít k poškození zaváděcí části. Nástroj zavádějte pomalu. Při prudkém zavádění by mohlo dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. 1. Tahem za posuvný jezdec zavřete čelisti. 2. Když jsou čelisti zavřené, opatrně vložte nástroj do bioptického ventilu nebo do zástrčky pro kleště a irigaci (izolovaný typ) na endoskopu. ( viz obr. 3.7 ) Obr. 3.7 3. Posunujte nástroj dále, až se v zorném poli endoskopu objeví distální konec zaváděcí části. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 25

Odběr tkáně VAROVÁNÍ Aspirujte tekutiny a sliznici, které adherují k distálnímu konci zaváděcí části a k tkáni tělních dutin. V opačném případě může při aktivaci výstupu dojít k poranění pacienta ve smyslu bodnutí, krvácení, poškození sliznic, tepelnému poranění. ( viz obr. 3.8 ) Obr. 3.8 Elektrochirurgickou jednotku mějte vždy nastavenou na nejnižší výstupní hladinu a nejkratší možný čas potřebný k úspěšnému ukončení výkonu. Vysoká výstupní hladina a dlouhý čas mohou způsobit poranění pacienta ve smyslu bodnutí, krvácení a poškození sliznic. 26 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

A-kabel neproplétejte nebo nepřikládejte ke kabelům jiných zařízení ( EKG, endoskopického videosystému, elektrochirurgické jednotky atd. ). Vysokofrekvenční signály nebo šum jiskrového výboje při kauterizaci může způsobit poškození ostatních zařízení, a následně může dojít k poranění nemocného. Jinou možností je to, že výstup z elektrochirurgické jednotky bude abnormální a může způsobit poranění nemocného ve smyslu bodného poranění, krvácení a poškození sliznic. Ujistěte se, že při odběru tkáně je nástroj zásobován elektrickou energií. Incize tkáně bez napájení elektrickou energií může způsobit poranění pacienta, jako je například krvácení nebo poškození sliznic. Neaktivujte výstup, pokud je dodáván kyslík. Mohlo by dojít k vznícení nebo k explozi a dojít tak k tepelnému poškození tkáně. UPOZORNĚNÍ Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel nepoužívejte, když je aktivován výstup napájecím napětím vyšším než udává tabulka v části 2.2 Technické údaje. Mohlo by tak dojít k poranění nemocného, operatéra nebo asistenta, a to hlavně ve smyslu popálenin. Může také dojít k poškození endoskopu, nástroje, SD rukojeti nebo A-kabelu. Nepřipojujte žádné zařízení, když je zapnuta elektrochirurgická jednotka. Jinak může dojít k popáleninám operatéra nebo asistenta. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 27

Aby nedošlo k popáleninám zdravé tkáně, neaktivujte výstup, pokud je kovová část na distálním konci zaváděcí části v kontaktu s jinou, než cílovou tkání. ( viz obr. 3.9 ) Obr. 3.9 Neaktivujte výstup, pokud je distální konec endoskopu příliš blízko nebo v kontaktu s kovovou částí na distálním konci zaváděcí části kleští. Mohlo by dojít k popálenině operatéra nebo asistenta. ( viz obr. 3.10 ) 28 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Obr. 3.10 Nástroj posouvejte při zavádění až do té doby, než je v endoskopickém zorném poli viditelné značení na distálním konci zaváděcí části. Poté aktivujte výstup. Pokud je kovová část příliš blízko nebo přímo v kontaktu s distálním koncem endoskopu, může dojít k poškození nástroje nebo endoskopu. ( viz obr. 3.11 ) Obr. 3.11 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 29

Když používáte UES-20 nebo UES-30, nepoužívejte koagulační modus SPRAY, modus URO (pouze UES-30). Mohlo by tak dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. Neaktivujte výstup, pokud se některé části těla pacienta vzájemně dotýkají (např. obnažená paže a boční stěna hrudníku). Může tak dojít k popálenině. Neaktivujte výstup, pokud jsou SD rukojeť, A- kabel nebo chemicky odolné rukavice vlhké. Mohlo by tak dojít k popáleninám pacienta, operatéru nebo asistenta. Neaktivujte výstup, pokud je oblečení nebo roušky na pacientovi vlhké. Může tak dojít k popáleninám nemocného. Neaktivujte výstup, pokud je nemocný v kontaktu s kovovými částmi stolu nebo jinými kovovými částmi. Může dojít k popáleninám nemocného, operatéra nebo asistenta. Nedotýkejte se A-kabelu nebo nedovolte nikomu se ho dotýkat, když je výstup aktivován. Může dojít k popáleninám u nemocného, operatéra nebo asistenta. Zástrčku A-kabelu nebo Jack A-kabelu neodpojujte tahem za A-kabel. Může tak dojít k jeho poškození. Když používáte UES-30, tak A-kabel (MH-969) se připojuje k UES-30 prostřednictvím A- adaptéru 2 (MAJ-619), protože A-kabel (MH- 969) nemůže být připojen k UES-30. Prostudujte návod k použití UES-30. 30 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Pokud výstup nelze aktivovat, když se nástroj používá v kombinaci s elektrochirurgickou jednotkou, zkontrolujte elektrochirurgickou jednotku, jak je uvedeno v návodu k použití této jednotky. 1. Vložte zástrčku A-kabelu do konektoru pro zástrčku A-kabelu na elektrochirurgické jednotce, až uslyšíte kliknutí. 2. Zasuňte Jack A-kabelu do zástrčky na SD rukojeti, až uslyšíte kliknutí. 3. Zapněte elektrochirurgickou jednotku. 4. Zavádějte nástroj až do doby, kdy uvidíte značení na konci zaváděcí části v zorném poli. 5. Abyste uchopili cílovou tkáň, proveďte angulaci zaváděcí části konce endoskopu nebo posuňte nástroj k cílové tkáni. 6. Zatlačením na posuvný jezdec otevřete čelisti. 7. Zatlačte otevřené čelisti proti cílové tkáni. 8. Tahem za posuvný jezdec uchopíte cílovou tkáň. 9. Aktivujte výstup sešlápnutím nožního spínače a proveďte odběr tkáně. 10. Vypněte elektrochirurgickou jednotku. 11. Vytáhněte zástrčku A-kabelu z příslušného konektoru na elektrochirurgické jednotce. 12. Odpojte Jack A-kabelu od SD rukojeti. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 31

Vytažení nástroje z endoskopu VAROVÁNÍ Nevytahujte nástroj z endoskopu rychle. Mohlo by dojít k potřísnění krví, sliznicí nebo jinými zbytky tkáně pacienta a následně tak dojít k přenosu infekce. UPOZORNĚNÍ Nevytahujte nástroj z endoskopu, když jsou čelisti otevřené. Mohlo by tak dojít k poškození endoskopu nebo nástroje. Vytáhněte nástroj z endoskopu. Odpojení nástroje od SD rukojeti 1. Otočte stahovacím kroužkem SD rukojeti o 180 tak, aby byla vidět červená značka. 2. Stiskněte knoflík na SD rukojeti a vytáhněte kloub drátu nástroje z SD rukojeti. 32 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Kapitola 4 Dekontaminace VAROVÁNÍ Tento nástroj, SD rukojeť a A-kabel nebyly sterilizovány před odesláním. Před prvním použitím je dekontaminujte podle návodu uvedeném v této kapitole. Nepoužívejte nástroj, který nebyl vyčištěn a sterilizován. Mohlo by tak dojít k přenosu infekce nebo k iritaci tkáně. 4.1 Obecné zásady V odborné lékařské literatuře jsou uváděny případy, kdy ke zkřížené kontaminaci pacientů došlo v důsledku nesprávně provedeného vyčištění či sterilizace. V této souvislosti je nutno u personálu, který zpracování provádí, klást důraz na dokonalé pochopení a dodržování všech celostátních a místních nemocničních směrnic a zásad, které v oblasti dekontaminace platí. Za dekontaminaci endoskopického zařízení v rámci určité endoskopické skupiny musí být odpovědné vždy konkrétní osoby. Je žádoucí mít v záloze náhradní kvalifikované pracovníky pro případ, že by pracovníci, určení pro tyto práce, nebyli z nějakých důvodů k dispozici. Všichni jednotlivci, kteří jsou za příslušné dekontaminační postupy odpovědni, musí být dokonale obeznámeni: s dekontaminačními postupy své instituce, s pravidly bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, s celostátními a místními nemocničními směrnicemi a zásadami, s pokyny, obsaženými v tomto manuálu, OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 33

s mechanickými aspekty endoskopických zařízení a se způsobem označování příslušných germicidních látek. Endoterapeutické příslušenství Olympus je obecně kompatibilní s 2,0% až 3,2% roztoky glutaraldehydu. Při užívání glutaraldehydu však není možné proces rutinně biologicky monitorovat a proto se doporučuje (v případech, kde je to možné) dávat přednost jiným kompatibilním metodám sterilizace, které biologické monitorování umožňují - kupříkladu sterilizaci parou. VAROVÁNÍ Nedokonalé a nesprávné čištění a sterilizace nástroje, SD rukojeti a A-kabelu po každém použití mohou ohrozit bezpečnost pacienta. Při vyšetřování nástroj normálně přichází do styku s intaktní sliznicí. Aby se minimalizovalo riziko přenosu infekce z jednoho nemocného na druhého, po každém použití důkladně očistěte a následně sterilizujte nástroj, SD rukojeť a A-kabel. Pokud nástroj, SD rukojeť a A-kabel nejsou pečlivě vyčištěny, nelze dosáhnout jejich účinné sterilizace. Před zahájením sterilizačního procesu je proto nutno nástroj, SD rukojeť a A-kabel pečlivě vyčistit a zbavit ho tak mikroorganismů a organických materiálů, jejichž přítomnost účinnost následného sterilizačního postupu snižuje. 34 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Organické zbytky a dekontaminační prostředky, představují potenciálně nebezpečné látky, před kterými je třeba se chránit používáním osobních ochranných pomůcek. Při čištění a sterilizaci je proto nutné používat odpovídající osobní ochranné pomůcky a prostředky, jako jsou ochranné brýle, obličejová maska, vůči vodě odolné ochranné oblečení, řádně padnoucí chemicky odolné rukavice, které jsou dostatečně dlouhé, aby zabránily kontaktu vaší pokožky se škodlivým prostředím. Před opuštěním prostoru určeného k dekontaminaci vždy sejměte znečištěné ochranné oděvy a ponechte je na místě. Je nutno zajistit, aby postupy, které jsou v tomto manuálu uváděny, byly kompletně prováděny ten samý den, kdy byly nástroj, SD rukojeť a A-kabel použity. Jinak by na nich došlo k zatvrdnutí lpících organických zbytků a efektivní provedení následné dekontaminace by se tak stalo značně obtížným. 4.2 Potřebné vybavení pro dekontaminaci Při dekontaminaci užívejte osobní ochranné pomůcky, tak jak jsou níže uvedeny v tabulce na str. 36. 1. Pro dekontaminaci si připravte následující vybavení. Potřebné množství detergenčního roztoku a ostatních prostředků je odvislé od počtu nástrojů, SD rukojetí a A- kabelů, které mají být dekontaminovány. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 35

2. Naplňte nádobu určenou k dekontaminaci nakládáním detergenčním roztokem a druhou nádobu pro nakládání s lubrikačním činidlem o teplotě a koncentraci, kterou uvádí výrobce. Taktéž naplňte ultrazvukovou čističku příslušným detergenčním roztokem určeným k ultrazvukovému čištění. Zařízení nutné k dekontaminaci K správné dekontaminaci potřebujete zařízení uvedené v následující tabulce. O podrobnostech přípravy a použití dekontaminačního vybavení pojednávají příslušné návody k použití nebo vám informace poskytne přímo výrobce zařízení. Obchodní názvy detergenčních roztoků a lubrikačních činidel Vám sdělí Olympus. Potřebné zařízení Ochranné prostředky Nádoba k nakládání pro detergenční roztok Detergenční roztok k nakládání Osobní ochranné pomůcky zahrnují: Brýle, obličejová maska, nepromokavé oblečení, chemicky odolné rukavice. Používejte nádobu s hloubkou a šířkou dostatečně velkou, aby umožnila nakládání nástroje při stočené zaváděcí části průměrem větším než 15 cm. Používejte ph neutrální, nízce pěnivý detergenční roztok určený pro zdravotnické účely. Stříkačka 10 ml 36 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Ultrazvuková čistička Detergenční roztoky pro ultrazvukovou čističku Nádoba k nakládání pro lubrikační činidlo Použijte ultrazvukovou čističku určenou pro zdravotnické účely s frekvencí 38 až 47 khz, dostatečně velkou pro nakládání nástroje při stočené zaváděcí části s průměrem větším než 15 cm. Mezi kompatibilní čističky patří OLYMPUS ULTRASONIC CLEANER KS-2. Použijte detergenční, nízkopěnivé, ph neutrální roztoky, určené pro zdravotnictví a které nejsou abrazivní. Používejte nádobu s hloubkou a šířkou dostatečně velkou, aby umožnila nakládání celého nástroje při stočené zaváděcí části průměrem větším než 15 cm. Lubrikační činidlo Používejte lubrikační činidlo určené pro zdravotnictví, ve vodě rozpustné, o nízké viskozitě. Lubrikační činidla o větší viskozitě by mohly působit potíže při vstřikování do otvoru pro aplikaci detergenčního roztoku. Hadřík bez chuchvalců Sáčky pro sterilizaci párou Použijte sáčky, které lze autoklávovat. Měly by být dostatečně velké, aby pojaly nástroj se zaváděcí části stočenou o průměru větším než je 15 cm. Zařízení pro Toto zařízení by mělo pracovat na principu uzavírání sáčků tepelného neprodyšného uzavření - (zatavovací - zatavení. zařízení) Autokláv Použijte parní sterilizátor, který splňuje podmínky uvedené v části 4.5 Sterilizace. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 37

4.3 Čištění VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Při čištění se vyvarujte kontaktu s dekontaminačními chemikáliemi. Mohlo by tak dojít k přenosu infekce nebo k iritaci kůže. Při dekontaminaci nestáčejte zaváděcí část do smyček s průměrem menším než 15 cm. Jinak by mohlo dojít k poškození zaváděcí části. Při otevírání a zavírání nástroje nikdy nepoužívejte násilí. To by mohlo poškodit nástroj. Nakládání do roztoku VAROVÁNÍ Nástroj, SD rukojeť a A-kabel ponořte do detergenčního roztoku ihned po použití. Pokud nedojde k čištění ihned po použití, tak následná dekontaminace nemusí být tak úspěšná a může dojít k omezení výkonu. 1. Když dekontaminujete nástroj poprvé po jeho zakoupení, sejměte čepičku na kleště z distálního konce nástroje a vyhoďte ji. 2. Ponořte zaváděcí část do detergenčního roztoku. 3. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou detergenčním činidlem k vstupu pro aplikaci detergenčního činidla. 38 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

4. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml detergenčního roztoku do zaváděcí části (viz obr. 4.1). Pokud není možno aplikovat detergenční roztok nebo pokud ten uniká jinde než distálním konce zaváděcí části, nepoužívejte nástroj. Obr. 4.1 5. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci dekontaminačního roztoku. 6. Ponořte celý nástroj, SD rukojeť a A-kabel do detergenčního roztoku na dobu určenou výrobcem. Pokud čas není určen, doba nakládání je od 5 minut do 3 hodin. 7. Vyjměte nástroj, SD rukojeť a A-kabel z detergenčního roztoku. Čištění ultrazvukem 1. Ponořte zaváděcí část do ultrazvukové čističky naplněné detergenčním roztokem. 2. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou detergenčním činidlem k vstupu pro aplikaci detergenčního roztoku. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 39

3. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml detergenčního činidla do zaváděcí části. Pokud není možno aplikovat detergenční roztok nebo pokud ten uniká jinde než distálním konce zaváděcí části, nepoužívejte nástroj. POZNÁMKA I když se jedná o stejný typ detergenčního činidla jak pro nakládání tak i pro ultrazvukovou čističku, určitě aplikujte detergenční roztok v této periodě. Dojde ke zvýšení účinnosti čištění. 4. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci detergenčního roztoku. 5. Ponořte celý nástroj, SD rukojeť a A-kabel do detergenčního roztoku. 6. Čistěte ultrazvukem po dobu 30 minut. Podrobnosti jsou uvedeny v návodu k obsluze ultrazvukové čističky. 7. Vyjměte nástroj, SD rukojeť a A-kabel z detergenčního roztoku. Oplachování UPOZORNĚNÍ Po ultrazvukovém čištění nástroj, SD rukojeť a A-kabel důkladně opláchněte, abyste odstranili zbytky detergenčního činidla. Jinak by mohlo dojít k iritací tkání u dalšího pacienta. Nástroj, SD rukojeť a A-kabel násilně nestáčejte, neotírejte a netřete. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození. 40 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

1. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou čistou vodou z vodovodu k vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 2. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml vody do zaváděcí části. Pokud není možno aplikovat vodu nebo pokud ta uniká jinde než distálním koncem zaváděcí části, nepoužívejte nástroj. 3. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 4. Opakujte kroky 1 až 3, abyste do zaváděcí části aplikovali celkově 20 ml vody. 5. Opláchněte nástroj, SD rukojeť a A-kabel pod tekoucí čistou vodou z vodovodu. 6. Ujistěte se, že na povrchu nástroje nebo A-kabelu nezůstávají žádné zbytky tkáně či nečistot. 7. Zatlačte a zatahejte za posuvný jezdec, abyste se ujistili, že žádné zbytky tkáně nezůstávají na povrchu SD rukojeti. 8. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou vzduchem k vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 9. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml vzduchu do zaváděcí části. 10. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 11. Opakujte kroky 8 až 10, až z distálního konce zaváděcí části nevychází žádná tekutina. 12. Otřete zevnějšek nástroje, SD rukojeti a A-kabelu čistým suchým hadříkem bez chuchvalců. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 41

4.4 Lubrikace VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Při lubrikaci se vyvarujte kontaktu s látkami vytékajícími ze zaváděcí části a s lubrikačním činidlem. Mohlo by tak dojít k přenosu infekce nebo k iritaci kůže. Při dekontaminaci nestáčejte zaváděcí část do smyček s průměrem menším než 15 cm. Jinak by mohlo dojít k poškození zaváděcí části. Při otevírání a zavírání nástroje nikdy nepoužívejte násilí. To by mohlo poškodit nástroj. 1. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou lubrikačním činidlem k vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 2. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml lubrikačního činidla do zaváděcí části. Pokud není možno aplikovat lubrikační činidlo nebo pokud to uniká jinde než distálním koncem zaváděcí části, nepoužívejte nástroj. 3. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek.. 4. Připojte 10 ml stříkačku naplněnou vzduchem k vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 5. Zatlačte na píst a aplikujte tak 10 ml vzduchu do zaváděcí části. 6. Odpojte stříkačku od vstupu pro aplikaci dekontaminačních látek. 7. Opakujte kroky 4 až 6, až z distálního konce zaváděcí části nevychází žádná tekutina. 8. Posuvným jezdcem otevřete a zavřete čelisti 2-3x. 9. Ponořte celou SD rukojeť do lubrikačního činidla na 2 až 3 sekundy. 10. Vyjměte SD rukojeť z lubrikačního činidla. 42 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

11. Otáčejte stahovacím kroužkem po dobu 2 až 3 sekund. 12. Otřete zevní povrch nástroje a SD rukojeti čistým, suchým hadříkem bez chuchvalců a ponechte je vyschnout na vzduchu. 4.5 Sterilizace Uzavírání balíčků pro sterilizaci (zatavení) VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Nástroj nevkládejte do sáčku pro sterilizaci, aniž by čelisti byly zavřeny. Jinak by mohlo dojít k natržení balíčku v průběhu sterilizace nebo uskladnění a k narušení sterility s následným možným přenosem infekce či iritace tkání. Při dekontaminaci nestáčejte zaváděcí část do smyček s průměrem menším než 15 cm. Jinak by mohlo dojít k poškození zaváděcí části. Při otevírání a zavírání nástroje nikdy nepoužívejte násilí. To by mohlo poškodit nástroj. 1. Před sterilizací musí být nástroj, SD rukojeť a A-kabel důkladně očištěny a osušeny. Zbytky vlhkosti omezují sterilizaci. 2. Zaváděcí část stočte a nástroj umístěte do příslušného sáčku. 3. SD rukojeť umístěte do jiného sáčku. 4. A-kabel umístěte také do jiného sáčku. 5. Zatavte (tepelně neprodyšně uzavřete) sáčky. Podrobněji o tomto aktu pojednává návod k použití sáčků a zatavovacího zařízení. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 43

Sterilizace párou ( autoklávování ) VAROVÁNÍ Vždy používejte biologické indikátory a řiďte se pokyny výrobce, národních a místních nařízení. Mezi jednotlivými balíčky v autoklávu vždy ponechte volný prostor. Pokud jsou balíčky umístěny blízko sebe, účinná sterilizace není možná. Balíčky po vlastní sterilizaci párou musí uschnout, a to v rámci cyklu pro sušení, nebo otevřením dveří autoklávu. Manipulace s balíčky vlhkými může narušit sterilitu. 1. Zatavené balíčky, obsahující zvlášť nástroj, SD rukojeť a A- kabel, umístěte do autoklávu a sterilizujte za podmínek uvedených níže. O podrobnostech autoklávování pojednává návod k použití autoklávu nebo kontaktujte výrobce. 2. Po sterilizaci parou ponechte nástroj, SD rukojeť a A-kabel postupně vychladnout při pokojové teplotě. Náhlé teplotní změny mohou poškodit nástroj, SD rukojeť a A.kabel. POZNÁMKA Autoklavovatelné výrobky jsou označeny zeleným referenčním štítkem. Pokud tento zelený referenční štítek chybí, tak nástroj není autoklávovatelný. 44 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

Teplota Expozice ( čas ) Autoklávování 132 až 134 C 5 minut Tab. 4.1 Doporučené parametry pro sterilizaci párou (autoklávování). OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 45

Kapitola 5 Uskladnění VAROVÁNÍ Nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel neuskladňujte, pokud je sterilní balení poškozeno, vlhké nebo nesprávně uzavřeno. V tomto případě nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel již nemusí být sterilní a může dojít ke kontaminaci či podráždění tkáně. Sterilní balení obsahující nástroj, SD rukojeť nebo A-kabel neuskladňujte v prostorech, kde by došlo k poškození sterilního balení, zavlhnutí či k poškození uzávěru. V tomto případě nástroj by již nemusel být sterilní a mohlo by dojít ke kontaminaci či podráždění tkáně. UPOZORNĚNÍ Nestáčejte zaváděcí část do smyček s průměrem menším než 15 cm. Jinak by mohlo dojít k poškození zaváděcí části. 5.1 Kontrola před uskladněním Před uskladněním nástroje zkontrolujte sterilní balení podle níže uvedeného postupu: Ujistěte se, že sterilní balení s nástrojem nemá trhliny, je správně uzavřeno a není poškozeno vodou. V opačném případě jej vyjměte z balení, znovu zabalte a uzavřete do nového sáčku určeného k sterilizaci a sterilizujte podle postupu uvedeného v části 4.5 Sterilizace. 46 OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1

5.2 Uskladnění Nástroj, SD rukojeť a A-kabel skladujte ve sterilním balení při pokojové teplotě, v čistém a suchém prostředí, mimo přímé působení slunečního světla. Zajistěte, aby během skladování nemohlo dojít k poškození skladovaných nástrojů okolními předměty. Dodržujte veškeré další pokyny ohledně skladování, poskytované výrobcem sterilních obalů. OLYMPUS KLEŠTĚ NA TEPLOU BIOPSII FD-7C-1 47

O L Y M P U S ---------------------------------------V y r o b e n o-------------------------------------------- OLYMPUS CORPORATION 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi,Tokyo 192-8507, Japan Fax: (0426)46-2429. Tel.(0426)42-2111. -----------------------------------D i s t r i b u o v á n o--------------------------------------- OLYMPUS OPTICAL CO.( EUROPE ) GMBH Dodávka: Wendenstrasse 14-18, D-20097 Hamburg, Germany Dopisy: Postfach 104908, D-20034 Hamburg, Germany, Tel: (040) 237730 OLYMPUS WINTER & IBE GMBH Kuehnstrasse 61, D-22045 Hamburg, Germany Fax: (040) 6681591, Tel: (040) 237730 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive Melville, N.Y. 11747-35157, U.S.A Fax: (631)844-5442, Tel: (631)844-5000 KEYMED LTD KeyMed House, Stock Road, Southend-on-Sea, Essex SS25QH, United Kingdom Telex: 995283, Fax: (01702)465677, Tlf: (01702)616333 OLYMPUS SINGAPORE PTE LTD 491b, River Valley Road, 12-01/04, Vallea Point Office Tower, Singapore, 248373 Fax: 6834-2438, Tlf: 6834-0010 OLYMPUS BEIJING REPRESENTATIVE OFFICE Room 818, South Tower, Beijing Kerry Centre, No1, Guanghua Road, Chaoyang District, Beiing, 100020, China Fax: (10) 8529-8085. Tlf: (10) 8529-8080 OLYMPUS MOSCOW LIMITED LIABILITY COMPANY 117071, Moscow, Malaya Kaluzhskaya 19 bld., 12, fl.2, Russia Fax: (095)958-2277. Tlf: (095)958-2245. OLYMPUS AUSTRALIA PTY. LTD. 1/104 Fertree Gully Road, Oakleigh, VIC 3166, Australia Fax: (03)9543-1350. Tlf: (03)9265-5400 OLYMPUS LATIN AMERICA, INC. 6100 Blue, Lagoon Drive, Suite 390 Miami, FL 33126-2087, USA Fax: (305)261-4421, Tel: (305)266-2332