Leksjon 8 8.1.1. Gjør om på setningene: sett inn tenhle for ten 8.1.2. Sett inn ten 8.1.3. Sett inn nějaký 8.1.4. Gjenta ved å bruke stejný



Podobné dokumenty
1. Ano, byl. 2. Ano, jsou. 3. Ano, budou. 4. Ano, byla. 5. Ano, jsou. 6. Ano, byly. 7. Ano, je. 8. Ano, bude.

1. Byl. 2. Byla. 3. Jsou. 4. Bude. 5. Byly. 6. Je. 7. Budou. 8. Byli.

1. Nejsou. 2. Nestojí. 3. Nebudou. 4. Neleží. 5. Není. 6. Nestál. 7. Neměl. 8. Nežijí.

Leksjon Gjør om på setningene: sett inn někdo Gjør om til presens Gjør om på setningene: sett inn někde

1. Nestavějí. 2. Nenavštěvují. 3. Nedrželo. 4. Nevařila. 5. Nepila. 6. Nenesl. 7. Neotvírá. 8. Nepíšou.

1. Něco znám. 2. Viděl jsem něco. 3. Něco se dělo. 4. Lidi něco překvapuje. 5. Někdo plakal. 6. Někoho slyším. 7. Něco měla. 8. Někoho poslouchají.

Lekce 3. Jana: Nei, takk, men jeg er litt tørst. Jana: Jeg vil heller ha et glass vann. Ola: Har du ikke lyst på vin? Jeg tar et glass rødvin.

Lekce 4. Struktura: Dialog: I kiosken [NORŠTINA 4. LEKCE] 1. Dialog. Ustálená spojení. Slovíčka. Gramatika. Cvičení. Víte, že?

ZKOUŠKA Z ČESKÉHO JAZYKA

Lekce 7. Jana: Bare ti dager, så jeg kan ikke dra altfor langt bort. Jana: Nja... Er det ikke for kaldt der oppe?

To se opravdu muselo? No, tak chodili všichni až na jednu spolužačku, jejíž rodina měla hospodářství, jinak všichni.

Příběhy našich sousedů. Božena Klusáková. Scénář k hlasové reportáži. Zpracovali: žáci z 9. A Tereza Záhrobská, Marie Součková, Daniel Bromberger

Lekce 8 Středisko. 8.1 Struktury. Co děláš? Co děláte? Jsem v České republice. Učím se česky. Kam chodíš? Chodím do školy. Chodím na procházku.

1) Choose the best locative prepositions na, o, při, po, v

Tajemství ukryté v pohledech část (fotografie z Boleradic)

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF pod názvem

Tjeckiska A Tahal/Tahalová KLÍČ FACIT, LEKCE 1 7

Lekce 7 Rodina. 7.1 Struktury. 7.2 Text. Mám bratra. Mám sestru. Mám dva bratry. Máme dům. Pracuje jako číšnice.

být a se v na ten že s on z který mít do o k

Korpus fikčních narativů

Emilovy skopičiny. 1. kapitola Emilovy narozeniny. 2. kapitola Emilova 250. skopičina. 3. kapitola Jak Emil dostal od Alfreda dřevěného vojáčka

Lekce 9. Struktura: Dialog: Etter ferien [NORŠTINA 9. LEKCE] 1. Dialog. Ustálená spojení. Slovíčka. Gramatika. Cvičení. Víte, že?

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

Lekce 5. Jana har vondt i ei tann. Hun må bestille time hos tannlegen. Sykepleier: God morgen! Tannlegen Johannessen. Hvordan kan jeg hjelpe deg?

POZDRAVY A FRÁZE. Nerozumím. Ještě jednou, prosím. Dobré ráno. Promiňte. To nic. Dobrý den. Ahoj. Děkuju!/Díky! Prosím. Čau.

Kapitola 2 O JEDEN DEN DŘÍVE 6. PROSINCE 1941 PEARL CITY, HAVAJ

Náš Domov 21/2016. Leden 2016

Lekce 6. Jana kommer på besøk til Ola igjen. På vei ut får hun øye på et gammelt bilde og spør...

POKUS PRVNÍ. Život je drama

Co znamená NEZÁVISLÝ ZPŮSOB ŽIVOTA a zapojení do společnosti

22. Základní škola Plzeň. Až já budu velká. Třída: 7. B. Datum: Jméno: Kamila Šilhánková

Kód přílohy vzdělávací materiál č. šablony/č. sady/č. materiálu: VY_32_INOVACE_CJ678JO_09_03_10. Hana Johánková. Vzdělávací oblast předmět:

Tomáš a Jan Baťovi. K126 Teri Teorie řízení Tomáš Zahradník Lukáš Vojta

Památný strom. projekt Náš region

ach, aha L3, tak, tamtím způsobem L4 na mateřské dovolené L3 synovec L3 muž, pán L3, Z3 maminka (zdvořilý dospělý člověk L3, Z5 rybník L3, Z18 tam L3

Jak to, že jsou vykopávky pravěkých lidí, když první lidé byli Adam a Eva? Sabina, 10 let. Dr. phil. Jiřina Prekopová (*1929)

Digitální učební materiál

Shoda přísudku s podmětem

ZASTÁVKA NÁDRAŽÍ NEMOCNICE BANKA KINO RESTAURACE OBCHOD HOTEL POŠTA LETIŠTĚ PARK ŠKOLA

Fantastický Svět Pana Kaňky

Eliška Fojtová Tajemství. Pracovní listy. pro 2. a 3. ročník ZŠ

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

Deník mých kachních let. Září. 10. září

Олимпиада «Ломоносов 2010» Очный тур по чешскому языку г. Москва

Michal Malátný z Chinaski: Jsem chodící reklama na rodičovství a manželství Neděle, 17 Květen :33

SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ

Projekt : EU peníze školám - OP VK oblast podpory 1.4 s názvem Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách

Děkuju.-Prosím. Pozdravy : Ahoj! Nazdar! Dobrý den! Dobrou noc! Dobré ráno! Dobré odpoledne!

Česky krok za krokem 1_lekce 6 Manuál pro učitele

Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých

NOCTURNO Do hlubin. Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí

对 duì ano, správně. 是 shì být (sloveso) 饿 è být hladový, {hlad} 谁 的 shéi de čí (tázací slovo) 另 lìng další, ostatní, jiní. Znak Pinyin Český význam

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF pod názvem

Znáte tyto údaje o vodě? Přečtěte si text. Označte, co je/není pravda.

Paměťnároda. Helena Medková

Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép)

United Nations High Commissioner for Refugees Úřad Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky

Speciální ZŠ a MŠ Adresa. U Červeného kostela 110, TEPLICE Číslo op. programu CZ Název op. programu

Mlýn v Hrušovanech. Ve Vlastivědě Moravské, se o mlýnu píše:

PLUTONIOVÁ DÁMA PLUTONIOVÁ DÁMA. narozena v Ústí nad Labem, zemřela v Providence

remorkér čekal u čáry ponoru. Posádka se ho snažila dostat dolů po provazovém žebříku, ale jelikož hrozilo nebezpečí, že spadne a zabije se, chytili

Ilustrovala: Michelová Kristýna 5.A Redakce: ZŠ U Nemocnice 8.A členové: Long Nguyen, Jakub Jánský, Zdeněk Bárta, Tomáš Vršek Nikola Neumannová,

ALBATROS 1 Vraniboudo.kn.bl..indd :21

Téma: žák se seznamuje s textem (úryvkem), rozumí textu, odpovídá na otázky týkající se

Obrázek č. 1 Konstantin Jireček, český bulharista. Obrázek č. 2 Ukázka z tvorby Jana Václava (Ivana) Mrkvičky.

PoznejBibli. Lukášovo evangelium

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

14 16 KH CS-C

zastřelení zatčený Víte, kolik se v ČR prodalo novin v roce 2012? Podívejte se na statistiku. Odpovězte na otázky. 139/9+

1. Jana a Šárka plánujou, kam pojedou na dovolenou. ANO NE

... ne, pane doktore, byla bych velmi nerada, kdybyste si mé povídání špatně vysvětloval,

meander MEANDER_Maaičin_deníček_BLOK_ indd :42:36

Žádost o zaměstnání v Norsku

Vánoce Výlet Pendolinem Vánoční prázdniny

Nejlepší příspěvky soutěže O nejzajímavější muzejní kufřík

Bylo jedno Jalovcové údolí s modrým potokem a opuštěnou bílou

O BOTĚ, KTERÁ SI ŠLAPALA NA JAZYK

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

1. kapitola. Proč nic nejíte? Jím. Nejíte. Jím tolik, kolik potřebuju, nikdy jsem se nepřecpávala.

KIDSCREEN-52. Dotazník o zdraví pro děti a mládež. Verze pro děti a dospívající od 8 do 18 let

Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda

Čteme se skřítkem Alfrédem

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

Pátek. Anna Stropnická. Tak trochu při zemi / č. 34 / samostatně neprodejné

STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

Tajenka K. Gebharta. vodní živočich R Í přírodní nádrž na vodu R A řeka v našem okolí C N T druh ryby potok se vlévá do K Ř vánoční ryby

TABULKA KOMPETENCÍ ŽÁKA CIZINCE


Příběhy se šťastným koncem Zapomenuté jehňátko

*Třída 1.Pš /6.,7.,8.,9.,/

Lekce 8. Jana: Ser du det bratte fjellet der borte? Skal vi ikke dit? Ola: Nei da, det skal vi ikke. Hytta vår ligger bak den vakre fjorden.

Mentální obraz Romů AKTIVITA

Projektové noviny. Vypravily jsme se s pracovníky Projektových Novin zjistit,co se děje dne na projektovém dni ZŠ Masarykova v Kolíně

Sdružení řidičů představí v rozhovoru další řidičku, neboli něžné stvoření za volantem.

Podstatná jména 8.ročník

Festival 2011 Autoři Texty Saadi Yousef: Amerika, Amerika Saadi Yousef: Amerika, Amerika

Červen jeli žáci VI., VII. a VIII. A na výlet do Tábora, kde navštívili Husitské muzeum a Muzeum čokolády a marcipánu.

Rakušan/Rakušanka. pes L1, Z5. student L1, Z9. miminko L1, Z6. tamten (dům) L1. rodina L1, Z16. mladší bratr L1, Z11. mladší sestra L1, Z11

O letadélku Káňeti. Knihu od Bohumila Říhy. převyprávěly a nakreslily děti z MATEŘÍDOUŠKY Berlín, třídy ABC-do-ouška.

Transkript:

Leksjon 8 8.1.1. Gjør om på setningene: sett inn tenhle for ten. Peníze jsem měl v té kapse. Peníze jsem měl v téhle kapse. 1. Narodil se v tom starém domě. 2. Okolo celé té zahrady bude zeď. 3. Leželi jsme pod tím vysokým stromem. 4. Pojedu na tom bílém koni. 5. Kdo je v tom černém autě? 6. Pracuji v té nové továrně. 7. Stalo se to blízko té moderní budovy. 8. Ten dům stál uprostřed té velké zahrady. 1. Narodil se v tomhle starém domě. 2. Okolo celé téhle zahrady bude zeď. 3. Leželi jsme pod tímhle vysokým stromem. 4. Pojedu na tomhle bílém koni. 5. Kdo je v tomhle černém autě? 6. Pracuji v téhle nové továrně. 7. Stalo se to blízko téhle moderní budovy. 8. Ten dům stál uprostřed téhle velké zahrady. 8.1.2. Sett inn ten. Leželi pod vysokým stromem. Leželi pod tím vysokým stromem. 1. Ve starém domě nikdo nebydlel. 2. Za vysokou zdí byla zahrada. 3. Uprostřed velké místnosti stál zvláštní stroj. 4. Na špatné půdě nic neroste. 5. Budu čekat před starou hospodou. 6. Poletím tam v moderním letadle. 7. Narodila se v malé vesnici. 8. Je to naproti velké městské nemocnici. 1. Ve tom starém domě nikdo nebydlel. 2. Za tou vysokou zdí byla zahrada. 3. Uprostřed té velké místnosti stál zvláštní stroj. 4. Na té špatné půdě nic neroste. 5. Budu čekat před tou starou hospodou. 6. Poletím tam v tom moderním letadle. 7. Narodila se v té malé vesnici. 8. Je to naproti té velké městské nemocnici. 8.1.3. Sett inn nějaký. Pracuje v továrně. Pracuje v nějaké továrně. 1. Šli jsme kolem vysoké věže. 2. Zvíře se schovalo pod kamenem. 3. Pracuje v kanceláři. 4. Bydlí u kamaráda. 5. Seděla vedle starého pána. 6. Letěli jsme nad řekou. 7. Stalo se to blízko ostrova. 8. Hledají práci na statku. 1. Šli jsme kolem nějaké vysoké věže. 2. Zvíře se schovalo pod nějakým kamenem. 3. Pracuje v nějaké kanceláři. 4. Bydlí u nějakého kamaráda. 5. Seděla vedle nějakého starého pána. 6. Letěli jsme nad nějakou řekou. 7. Stalo se to blízko nějakého ostrova. 8. Hledají práci na nějakém statku. 8.1.4. Gjenta ved å bruke stejný. Nepracuje v té továrně Nepracuje ve stejné továrně. 1. Narodili jsme se v té vesnici. 2. Seděli u toho stolu a jedli. 3. Stalo se to na tom místě. 4. Nebydlíme v tom domě. 5. Byli jsme u toho lékaře. 6. Jan a Petr pracují v tom podniku. 7. Budeme spát v tom hotelu. 8. Byli jsme na té lodi. 1. Narodili jsme se v stejné vesnici. 2. Seděli u stejného stolu a jedli. 3. Stalo se to na stejném místě. 4. Nebydlíme v stejném domě. 5. Byli jsme u stejného lékaře. 6. Jan a Petr pracují v stejném podniku. 7. Budeme spát v stejném hotelu. 8. Byli jsme na stejné lodi. 8.1.5. Sett inn hlavní. Narodila se ve městě. Narodila se v hlavním městě. 1. Stalo se to uprostřed ulice. 2. Ten hotel je naproti nádraží. 3. Budu čekat před vchodem. 4. U brány stáli vojáci. 5. Vojáci byli v táboře. 6. Podél silnice rostou stromy. 7. Je to naproti městské nemocnici. 8. Letadlo poletí nad městem. 1

1. Stalo se to uprostřed hlavní ulice. 2. Ten hotel je naproti hlavnímu nádraží. 3. Budu čekat před hlavním vchodem. 4. U hlavní brány stáli vojáci. 5. Vojáci byli v hlavním táboře. 6. Podél hlavní silnice rostou stromy. 7. Je to naproti hlavní městské nemocnici. 8. Letadlo poletí nad hlavním městem. 8.1.6. Gjør om på setningene: bruk u i stedet for před Před hlavním vchodem stáli vojáci. U hlavního vchodu stáli vojáci. 1. Postavili ten pomník před Národním divadlem. 2. Budeme čekat před hlavní bránou. 3. Potkal jsem Petra před obecním úřadem. 4. Stáli jsme před nějakou zvláštní budovou. 5. Je to před městskou nemocnicí. 6. Necháme auto před hlavní budovou. 7. Zastavili loď před neznámým malým ostrovem. 8. Auto zastavilo před prostým domkem. 1. Postavili ten pomník u Národního divadla. 2. Budeme čekat u hlavní brány. 3. Potkal jsem Petra u obecního úřadu. 4. Stáli jsme u nějaké zvláštní budovy. 5. Je to u městské nemocnice. 6. Necháme auto u hlavní budovy. 7. Zastavili loď u neznámého malého ostrova. 8. Auto zastavilo u prostého domku. 8.2.1. Gjør om til preteritum. Otec je dělník. Otec byl dělník. l. Pan Šmíd je vedoucí. 2. Kdo je Antonín Dvořák? 3. Co jsou rodiče? 4. Nejsem voják. 5. Je ta dívka Češka? 6. Jste studenti? 7. Hosté jsou známí vědci. 8. Ta továrna je moderní podnik. l. Pan Šmíd byl vedoucí. 2. Kdo byl Antonín Dvořák? 3. Co byli rodiče? 4. Nebyl jsem voják. 5. Byla ta dívka Češka? 6. Byli jste studenti? 7. Hosté byli známí vědci. 8. Ta továrna byla moderní podnik. 8.2.2. Gi et negativt svar. Jste Čech? Ne, nejsem Čech. 1. Je Vltava slovenská řeka? 2. Je čeština lehký jazyk? 3. Byl Antonín Dvořák český vědec? 4. Jsou rodiče Češi? 5. Byla to slovenština? 6. Je angličtina těžký jazyk? 7. Jsou hosté Angličané? 8. Je Petr Američan? 9. Byl Edvard Grieg norský malíř? 1. Ne, není slovenská řeka. 2. Ne, ne lehký jazyk. 3. Ne, nebyl český vědec. 4. Ne, nejsou Češi. 5. Ne, nebyla to slovenština. 6. Ne, není těžký jazyk. 7. Ne, nejsou Angličané. 8. Ne, není Američan. 9. Ne, nebyl norský malíř. 8.2.3. Gjør om til pluralis. Jsem student. Jsme studenti. 1. Nejsem Čech. 2. Jsem mladý člověk. 3. Bratr není voják. 4. Ten člověk byl německý vědec. 5. Host je anglický umělec. 6. Nejsem český student. 7. Ten mladý muž je Američan. 8. Ta mladá žena je Angličanka. 9. Jsem Nor. 1. Nejsme Češi. 2. Jsme mladí lidé. 3. Bratři nejsou vojáci. 4. Ti lidé byli němečtí vědci. 5. Hosté jsou angličtí umělci. 6. Nejsme čeští studenti. 7. Ti mladí muži jsou Američané. 8. Ty mladé ženy jsou Angličanky. 9. Jsme Norové. 8.2.4. Gjør om på setningene. Vltava je řeka. Je to česká řeka. Vltava je česká řeka. 1. Praha je město. Je to české město. 2. Česko je republika. Je to středoevropská republika. 3. Dvořák byl umělec. Byl to český umělec. 4. Doktor Koch byl vědec. Byl to známý vědec. 5. Tahle budova je nemocnice. Je to městská nemocnice. 6. Tahle květina je růže. Je to bílá růže. 7. Anglie je ostrov. Je to velký ostrov. 8. Doktor Šmíd je lékař. Je to dobrý lékař. 2

1. Praha je české město. 2. Česko je středoevropská republika. 3. Dvořák byl český umělec. 4. Doktor Koch byl známý vědec. 5. Tahle budova je městská nemocnice. 6. Tahle květina je bílá růže. 7. Anglie je velký ostrov. 8. Doktor Šmíd je dobrý lékař. 8.2.5. Gjør om på setningene. Jiří je Čech. Je student. Jiří je český student. 1. Eva je Češka. Je studentka. 2. Mária je Slovenka. Je lékařka. 3. John je Angličan. Je student. 4. Barbara je Američanka. Je učitelka. 5. Doktor Koch byl Němec. Byl vědec. 6. Antonín Dvořák byl Čech. Byl umělec. 7. Jan a Pavel jsou Češi. Jsou studenti. 8. John a Margaret jsou Angličané. Jsou manželé. 9. Kari je Norka. Je profesorka. 1. Eva je česká studentka. 2. Mária je slovenská lékařka. 3. John je anglický student. 4. Barbara je americká učitelka. 5. Doktor Koch byl německý vědec. 6. Antonín Dvořák byl český umělec. 7. Jan a Pavel jsou čeští studenti. 8. John a Margaret jsou angličtí manželé. 9. Kari je norská profesorka. 8.2.6. Fortsett konstateringene. Petr je Čech. Petr je Čech. Mluví česky. 1. John je Angličan. 2. Barbara je Američanka. 3. Günther je Němec. 4. Eva a Marta jsou Češky. 5. Mária je Slovenka. 6. Ute a Petra jsou Němky. 7. Pan a paní Smithovi jsou Američané. 8. Rodiče jsou Češi. 9. Ola je Nor. 1. John je Angličan. Mluví anglicky. 2. Barbara je Američanka. Mluví anglicky. 3. Günther je Němec. Mluví německy. 4. Eva a Marta jsou Češky. Mluví česky. 5. Mária je Slovenka. Mluví slovensky. 6. Ute a Petra jsou Němky. Mluví německy. Pan a paní Smithovi jsou Američané. Mluví anglicky. 8. Rodiče jsou Češi. Mluví česky. 9. Ola je Nor. Mluví norsky. 8.2.7. Gjør om på setningene. Mám českou matku. Matka je Češka. 1. Má české rodiče. 2. Máme slovenské kamarády. 3. Mám anglické přátele. 4. Mám německé studenty. 5. Měli americké hosty. 6. Máme českého učitele. 7. Má slovenského přítele. 8. Měl anglickou matku. 9. Mají norské kamarádky. 1. Rodiče jsou Češi. 2. Kamarádi jsou Slováci. 3. Přátelé jsou Angličané. 4. Studenti jsou Němci. 5. Hosté jsou Američani. 6. Učitel je Čech. 7. Přítel je Slovák. 8. Matka je Angličanka. 9. Kamarádky jsou Norky. 8.3.1. Lag negative konstateringer. Udělal jsem to dobře. Neudělal jsi to dobře. 1. Vlak jede pomalu. 2. Tyhle stromy rostou rychle. 3. Tohle si dobře pamatuji. 4. Stalo se to takhle. 5. Mluvili česky správně. 6. Hledal jsem to marně. 7. Děláš to špatně. 8. Drželi jsme to pevně. 1. Vlak nejede pomalu. 2. Tyhle stromy nerostou rychle. 3. Tohle si dobře nepamatuji. 4. Nestalo se to takhle. 5. Nemluvili česky správně. 6. Nehledal jsem to marně. 7. Neděláš to špatně. 8. Nedrželi jsme to pevně. 8.3.2. Gjør om til presens. Teplota rychle stoupla. Teplota rychle stoupá. 1. Řešili jsme ty problémy stejně. 2. Vlak jel pomalu. 3. Vyslovoval jsem to správně. 4. Neslyšeli jsme nic, mluvili tiše. 5. Verše jsme si pamatovali dobře. 6. Hledali jsme tu ulici marně. 7. Znali to špatně. 8. Děti klidně spaly. 3

1. Řešíme ty problémy stejně. 2. Vlak jede pomalu. 3. Vyslovujeme to správně. 4. Neslyšíme nic, mluví tiše. 5. Verše si pamatuji dobře. 6. Hledáme tu ulici marně. 7. Znají to špatně. 8. Děti klidně spí. 8.3.3. Gjør om til futurum (perfektiv eller imperfektiv). Teplota rychle stoupala Teplota bude rychle stoupat. Teplota rychle stoupla. Teplota rychle stoupne. 1. Takhle nikdo nemluví. 2. Snadno jsem si to zapamatoval. 3. Děti klidně spaly. 4. Udělali to nějak podobně. 5. Počasí se náhle změnilo. 6. Svět se měnil rychle. 7. Držel jsem to jinak. 8. Nějak ty dveře otevřeli. 1. Takhle nikdo nebude mluvit. 2. Snadno si to zapamatuji. 3. Děti budou klidně spát. 4. Uděláme to nějak podobně. 5. Počasí se náhle změní. 6. Svět se bude měnit rychle. 7. Budu to držet jinak. 8. Nějak ty dveře otevřou. 8.3.4. Legg til en utfyllende positiv konstatering med jinak. Nedělali to takhle. Nedělali to takhle. Dělali to jinak. 1. Nestalo se to takhle. 2. Nevyslovil jste to takhle. 3. Nebudeme to řešit takhle. 4. Nedržel to takhle. 5. Nepracujeme takhle. 6. Nebudu to jíst takhle. 7. Nechápeme to takhle. 8. Ten člověk neležel takhle. 1. Nestalo se to takhle. Stalo se to jinak. 2. Nevyslovil jste to takhle. Vyslovil jste to jinak 3. Nebudeme to řešit takhle. Budeme to řešit jinak. 4. Nedržel to takhle. Držel to jinak. 5. Nepracujeme takhle. Pracujeme jinak. 6. Nebudu to jíst takhle. Budu to jíst jinak. 7. Nechápeme to takhle. Chápeme to jinak. 8. Ten člověk neležel takhle. Ležel jinak. 8.3.5. Besvar spørsmålene. Dělali to stejně? Dělali to podobně. 1. Vyslovují to stejně? 2. Budete to řešit stejně? 3. Stalo se to stejně? 4. Otevřeš to stejně? 5. Pracují ti lidé stejně? 6. Mluví Češi stejně? 7. Voní ty květiny stejně? 8. Zemřela stejně? 1. Vyslovují to podobně. 2. Budete to řešit podobně? 3. Stalo se to podobně. 4. Otevřu to podobně. 5. Pracují podobně. 6. Mluví podobně. 7. Voní podobně. 8. Zemřela podobně. 8.3.6. Legg til en utfyllende positiv konstatering med špatně. Nedělají dobře. Nedělají to dobře. Dělají to špatně. 1. Neznáš to dobře. 2. Nedržel jsi to dobře. 3. Nevyslovujete to dobře. 4. Nevyřešili to dobře. 5. Nepamatuji si to dobře. 6. Nepracovali dobře. 7. Nebránil jsi to dobře. 8. Nechoval jsi se dobře. 1. Neznáš to dobře. Znáš to špatně. 2. Nedržel jsi to dobře. Držel jsi to špatně. 3. Nevyslovujete to dobře. Vyslovujete to špatně. 4. Nevyřešili to dobře. Vyřešili to špatně. 5. Nepamatuji si to dobře. Pamatuji si to špatně. 6. Nepracovali dobře. Pracovali špatně. 7. Nebránil jsi to dobře. Bránil jsi to špatně. 8. Nechoval jsi se dobře. Choval jsi se špatně. 8.4.1. Gjør om på setningene: sett inn stejný. Petr je jako ty. Petr je stejný jako ty. 4

1. Jsi jako on. 2. Nejsme jako vy. 3. Byla jste jako ona. 4. Bratr není jako já. 5. Budeme jako ty. 6. Petr a Pavel nebyli jako oni. 7. Eva a Marie nejsou jako vy. 8. Jsi jako já. 1. Jsi stejný jako on. 2. Nejsme stejní jako vy. 3. Byla jste stejná jako ona. 4. Bratr není stejný jako já. 5. Budeme stejní jako ty. 6. Petr a Pavel nebyli stejní jako oni. 7. Eva a Marie nejsou stejné jako vy. 8. Jsi stejná jako já. / Jsi stejný jako já. 8.4.2. Gjør om på setningene. Petr není takový jako ty. Petr je jiný než ty. 1. Eva není taková jako Marie. 2. Nejste takoví jako oni. 3. Není to takový jazyk jako čeština. 4. Tohle město není takové jako Praha. 5. Nebyla taková jako ostatní. 6. Amerika není taková jako Evropa. 7. Nejste takový jako pan Mach. 8. Příbuzní nejsou takoví jako cizí lidé. 1. Eva je jiná než Marie. 2. Jste jiní než oni. 3. Je to jiný jazyk než čeština. 4. Tohle město je jiné než Praha. 5. Byla jiná než ostatní. 6. Amerika je jiná než Evropa. 7. Jste jiný než pan Mach. 8. Příbuzní jsou jiní než cizí lidé. 8.4.3. Gjør om på setningene. Praha a Londýn nejsou stejně velké. Praha není tak velká jako Londýn. 1. Angličtina a čeština nejsou stejně těžké. 2. Petr a Pavel nejsou stejně staří. 3. Já a ty nejsme stejně velcí. 4. Vltava a Labe nejsou stejně dlouhé. 5. Ona a on nebyli stejně vysocí. 6. Romány a verše nejsou stejně zajímavé. 7. Barva a tvar nejsou stejně důležité. 8. Eva a Marie nebyly stejně hezké. 1. Angličtina není tak těžká jako čeština. 2. Petr není tak starý jako Pavel. 3. Já nejsem tak velký jako ty. 4. Vltava není tak dlouhá jako Labe. 5. Ona nebyla tak vysoká jako on. 6. Romány nejsou tak zajímavé jako verše. 7. Barva není tak důležitá jako tvar. 8. Eva není tak hezká jako Marie. 8.4.4. Gjør om på setningene. Dělali/nedělali jsme to jako vy. Dělali jsme to stejně jako/jinak než vy. 1. Nemluvili jako my. 2. Vyslovovali to slovo jako učitel. 3. Budu pracovat jako ostatní. 4. Ta dívka se nejmenovala jako ty. 5. Ty květiny voní jako růže. 6. Lidé tam nežijí jako my. 7. Hraješ si jako malé dítě. 8. Uhlí nehoří jako dřevo. 1. Mluvili jinak než my. 2. Vyslovovali to slovo stejně jako učitel. 3. Budu pracovat stejně jako ostatní. 4. Ta dívka se jmenovala jinak než ty. 5. Ty květiny voní stejně jako růže. 6. Lidé tam žijí jinak než my. 7. Hraješ si stejně jako malé dítě. 8. Uhlí hoří jinak než dřevo. 8.4.5. Besvar spørsmålene positivt. Jak je velký? Jako ty? Ano, tak jako já. 1. Jak jste staří? Jako já? 2. Jak je to město velké? Jako Brno? 3. Jak je ten byt velký? Jako tenhle? 4. Jak jste byla spokojená? Jako ostatní? 5. Jak jste silný? Jako on? 6. Jak to bylo těžké? Jako tenhle kámen? 7. Jak byl ten strom vysoký? Jako dům? 8. Jak je ten ostrov velký? Jako Island? 1. Ano, tak jako vy. / Ano, tak jako ty. 2. Ano, tak jako Brno. 3. Ano, tak jako tenhle. 4. Ano, tak jako ostatní. 5. Ano, tak jako on. 6. Ano, tak jako on. / Ano, tak jako tenhle kámen. 7. Ano, tak jako dům. 8. Ano, tak jako Island. 8.4.6. Gjør om på setningene. Je to chlapec jako ty. Je to chlapec jako jsi ty. 5

1. Nejsou to lidé jako vy. 2. Ta továrna není podnik jako tenhle. 3. Jsou to studenti jako my. 4. Neexistuje způsob jako tenhle. 5. Je to člověk jako já. 6. Spadl tam kámen jako tenhle. 7. Stály tam stany jako tyhle. 8. Rostou tam květiny jako tahle. 1. Nejsou to lidé jako jste vy. 2. Ta továrna není podnik jako je tenhle. 3. Jsou to studenti jako jsme my. 4. Neexistuje způsob jako je tenhle. 5. Je to člověk jako jsme já. 6. Spadl tam kámen jako je tenhle. 7. Stály tam stany jako jsou tyhle. 8. Rostou tam květiny jako je tahle. 8.5.1. Gjør om til preteritum. Zkoušky dopadnou dobře. Zkoušky dopadly dobře. 1. Mluvíš pravdu? 2. Chováte se správně. 3. Jak se máte? 4. Je to správně? 5. Ten obraz vypadá zajímavě. 6. Je to tak? 7. Věta slouží jako příklad. 8. Pracuje tam jako učitel. 1. Mluvil jsi pravdu? / Mluvila jsi pravdu? 2. Choval jste se správně. / Chovala jste se správně. / Chovali jste se správně. 3. Jak jste se měl? / Jak jste se měla? / Jak jste se měli? 4. Bylo to správně? 5. Ten obraz vypadal zajímavě. 6. Bylo to tak? 7. Věta sloužila jako příklad. 8. Pracoval tam jako učitel. 8.5.2. Gjør om på setningene: bruk vypadat. Výsledky jsou zajímavé. Výsledky vypadají zajímavě. 1. Ta barva je dobrá. 2. Počasí bylo špatné. 3. Jaké je to hřiště? 4. Ti lidé nejsou takoví. 5. Město bylo moderní. 6. Ten byt nebyl špatný. 7. Ta zeď je pevná. 8. Dítě bylo spokojené. 1. Ta barva vypadá dobře. 2. Počasí vypadalo špatně. 3. Jak vypadá to hřiště? 4. Ti lidé nevypadají tak. 5. Město vypadalo moderně. 6. Ten byt nevypadal špatně. 7. Ta zeď vypadá pevně. 8. Dítě vypadalo spokojeně. 8.5.3. Gjør om på setningene: Bruk pracovat jako. Bratr byl lékař. Bratr pracoval jako lékař. 1. Rodiče byli učitelé. 2. Vedoucí bude pan Mašek. 3. Obyvatelé byli dělníci. 4. Sestra byla učitelka. 5. Doktorka Černá je lékařka. 6. Byl jsem učitel. 7. Petr bude umělec. 8. Jsem dělník. 1. Rodiče pracovali jako učitelé. 2. Pan Mašek bude pracovat jako vedoucí. 3. Obyvatelé pracovali jako dělníci. 4. Sestra pracovala jako učitelka. 5. Doktorka Černá pracuje jako lékařka. 6. Pracoval jsem jako učitel. 7. Petr bude pracovat jako umělec. 8. Pracuji jako dělník. / Pracuju jako dělník. 8.5.4. Gjør om på setningene: Bruk sloužit jako. Ta věta je příklad. Ta věta slouží jako příklad. 1. Tahle místnost bude kancelář. 2. Ta budova byla nemocnice. 3. Ta brána je vchod. 4. Ten dům je hospoda. 5. Tenhle prostor je hřiště. 6. Ten otvor byl okno. 7. Tahle budova bude škola. 8. Ty peníze jsou důkaz. 1. Tahle místnost bude sloužit jako kancelář. 2. Ta budova sloužila jako nemocnice. 3. Ta brána slouží jako vchod. 4. Ten dům slouží jako hospoda. 5. Tenhle prostor slouží jako hřiště. 6. Ten otvor sloužil jako okno. 7. Tahle budova bude sloužit jako škola. 8. Ty peníze slouží jako důkaz. 8.5.6. Gjør om på setningene: Bruk umět. 6

Ten člověk nerozuměl česky. Ten člověk neuměl česky. 1. Mluvíte anglicky? 2. Kdo mluví česky? 3. Nikdo nemluvil slovensky. 4. Karel čte rusky. 5. Ti lidé mluvili anglicky. 6. Mluvíš trochu česky? 7. Jak mluvíš německy? 8. Mluvila dobře rusky. 1. Umíte anglicky? 2. Kdo umí česky? 3. Nikdo neuměl slovensky. 4. Karel umí rusky. 5. Ti lidé uměli anglicky. 6. Umíš trochu česky? 7. Jak umíš německy? 8.Uměla dobře rusky. Test kunnskapene dine. (A) Sett inn korrekt form av ordene i parentes. 1. Jel jsem na (takový kůň). 2. Budu čekat u (hlavní vchod). 3. Narodil se v (tenhle malý domek). 4. Auto zastavilo před (vysoká budova). 5. Pomník je naproti (Národní divadlo). 6. Okolo (celá zahrada) byla vysoká zeď. 7. Ta věta byla v (nějaký neznámý jazyk). 8. Stalo se to na (stejné místo). 9. Seděla vedle (nějaký mladý muž). 10. U (hlavní brána) stáli vojáci. 11. Budeme bydlet v (tenhle moderní byt). 12. Letěli jsme nad (nějaká velká řeka). 13. Stáli před (velké, moderní letadlo). 14. Schováme se pod (tamten vysoký strom). 15. Škola byla proti (městský obecní úřad). 16. Nic jsem neviděl, stál jsem za (nějaký vysoký člověk). 17. Sloužil jako voják v (československá armáda). 18. Ty domy stojí podél (hlavní silnice). 19. Ten člověk stojí tamhle, vedle (to velké černé auto). 20. V (vlak) jsme seděli naproti (nějaký starý pán). 21. Za (tamten malý chlapec) je volné místo. (B) Lag deskriptive setninger. čeština, jazyk, těžký Čeština je těžký jazyk. 1. řeka, Vltava, český. 2. Praha, město, český. 3. republika, Česko. 4. Česko, země, malý. 5. doktor Šmíd, lékař, dobrý. 6. Antonín Dvořík, umělec, známý,český. 7. ta továrna, podnik, moderní. 8. statky, podniky, zemědělský. 9. Mária, lékařka, mladý, slovenský. 10. angličtina, jazyk, lehký. 11. pan Šmíd, člověk, zajímavý. 12. tenhle muž, student, anglický, mladý. 13. ta budova, divadlo, krásný, národní. 14. tahle brána, vchod, velký, hlavní. 15. tenhle kůň, zvíře, bílý, krásný. 16. George, student, mladý, americký. 17. Brno, město, průmyslový. 18. Anglie, ostrov, velký. 19. Londýn, město, velký. 20. cesta, zkušenost, takový, zajímavý. 21. Norsko, země, velký. (C) Velg det korrekte ordet. 1. (anglický, anglicky, angličtina, Angličan): To je... kniha.... je lehký jazyk. Pavel nemluví dobře.... Pavel není.... Barbara je.... Barbara je... studentka. Tohle auto je.... 2. (český, česky, čeština, Čech): Pan Mucha je... učitel. Jste...? Rodiče jsou... Karel má... rodiče. Umíte...?... je těžký jazyk. Učitel to slovo napsal.... Eva je.... 3. (německý, německy, němčina, Němec): Robert Koch byl... vědec. Jsou to známí... umělci. Umíš taky...? Angličtina není takový jazyk jako.... Slečna Krügerová je.... Goethe a Schiller byli.... 4. (norský, norsky, norština, Nor): Mluvíte...? Edvard Munch byl.... Paní Brundtlandová je... politička.... je severský jazyk. (D) Velg det korrekte ordet. 1. (dobrý, dobře): Tihle studenti mají... výsledky. Jsou to... studenti. Pracují.... 2. (jaký, jak):... je v tom rozdíl?... noviny čtete?... jste se tam měli? 3. (jiný, jinak): Změnila jsi se, chováš se.... Nebyli tam... lidé. Existují některé... případy. 4. (klidný, klidně): Eva vypadala.... Byla.... Bydlím v... ulici. Dítě... spalo. 5. (marný, marně): Dopadlo to špatně, byla to... práce. Čekali jsme tam.... Pozorovali to místo..., nic neviděli. 6. (náhlý, náhle): Zazněl tam... smích. Teplota... stoupla. Situace se změnila.... 7. (nějaký, nějak): Děti si budou... hrát. Odpověď Pavla... překvapila. Žijí v... vesnici daleko od Prahy. V tom bytě bydlí... mladí manželé. 8. 7

(pevný, pevně): Pavel... spal. Držíš tu větev...? Zeď okolo zahrady byla vysoká a.... 9. (podobný, podobně): Čeština a slovenština jsou... jazyky. Ten pták zpíval... jako tenhle.... hudbu jsem někde slyšel. 10. (pomalý, pomalu): Nepracuje špatně, ale je....... jsem otvíral dveře. Petr se probudil a... vstal. 11. (přesný, přesně): Ta čísla si... pamatují. Tahle čísla jsou.... Učitel mluvil stručně a.... 12. (rychlý, rychle): Teplota... stoupala. Budeme pracovat....... práce není dobrá. Bratr má moderní,... vůz. 13. (snadný, snadno): Ty verše si... zapamatujete. Zkouška nebude.... Čeština není... jazyk. Člověk... udělá nějakou chybu. 14. (správný, správně): Studenti... vyslovovali. Ta odpověď není.... Nechoval jste se.... Nezmám... výsledky. 15. (stejný, stejně): V té zemi lidé mluví... jako tady. Budete ty problémy řešit...? On a já bydlíme ve... ulici. Rostou tam... stromy. 16. (špatný, špatně) : Počasí nebylo.... Zkoušky nedopadly.... Pavel je nemocný, vypadá.... Tohle je... způsob. 17. (takový, tak):... romány nejsou zajímavé.... se nikdo nejmenuje.... člověka neznám. Růže... nevoní. 18. (tichý, tiše): Někdo... otvíral dveře. Neslyšel jsem nic, mluvili.... Zazněl... smích. 19. (zajímavý, zajímavě): Řešili... případ. To vypadá.... Četl jsem... knihu. Ty květiny... voní. (E) Oversett til tsjekkisk. 1. Du er lik ham. 2. Hun er ikke så ung som meg. 3. Petr og Pavel er ikke som deg. 4. De er annerledes enn oss. 5. Du er like så høy som henne. 6. Vi lever på samme måten som de (gjør). 7. Han jobbet på en annen måte enn andre. 8. Tsjekkere uttaler ordet slik. 9. Han snakker ikke tsjekkisk så bra som hun (gjør). 10. Hvordan vil du gjøre det? Slik som deg. 11. Hva er forskjellen mellom tsjekkisk og norsk? Norsk er ikke så vanskelig som tsjekkisk. 12. Toget kjørte fort. 13. Det kjørte ikke så fort som bilen. 14. Det skjedde på en annen måte. 15. Vi lette forgjeves etter det. 16. Jeg vil gjøre det på en annen måte. 17. Du oppførte deg som et barn. 18. Hun gjorde det ikke riktig, hun gjorde en feil. 19. Den jenta ser lykkelig ut. 20. Du sa ikke sannheten. 21. Det vil gå galt. 22. Hvordan så hun ut (hva liknet hun?) 23. Hvordan har du det? Takk, bare bra. 24. Rommet skal fungere som kontor. 25. Han var født i en liten landsby. 26. Snakker du russisk? Ja, litt. 27. Jana jobber som lærer. 28. Er det riktig eller galt? 29. Er det bra? Ja, det er. 30. Du vil lett huske det. 8