ČESKOSLOVENSKÁ NORMA MDT 002:001.4 Březen 1993 ČSN ISO 5127-1. DOKUMENTACE A INFORMACE. SLOVNÍK Část 1: Základní pojmy



Podobné dokumenty
Dokumentace. Formální úprava vědeckých. Dokumentation - Technisch-wissenschaftliche Veröffentlichungen. Richtlinien für die Gestaltung

Paper and board- Determination of air permeance (medium range) - Part 1: General method

V ČSFR se za oficiální považují termíny v jazyce českém, slovenském a oficiálních jazycích ISO.

Anlagen für die stetige Förderung von Lasten. Sicherheitsvorschriften. Allgemeine Bestimmungen

ČESKÁ NORMA ICS Leden ČSN ISO 3691+Amd 1. MOTOROVÉ VOZÍKY Bezpečnostní předpisy. Powered industrial trucks - Safety code

ISO 668 zavedena v ČSN Kontejnery ISO řady 1. Typy. Základní parametry a rozměry (eqv ISO 668:1988)

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Complete, filled transport packages - Distribution trials - Information to be recorded

ČSN Teorie pravděpodobnosti a aplikovaná statistika. Termíny, definice a označení

Tato norma je českou verzí mezinárodní normy ISO :1983. Mezinárodní norma ISO :1983 má status české technické normy.

Tam, kde anglické příklady neodpovídají českému jazykovému systému, se český překlad neuvádí.

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Tato norma je českou vezrí mezinárodní normy ISO 4705:1983. Mezinárodní norma ISO 4705:1983 má status české technické normy.

Information technology - Keyboard layouts for text and office systems - Part 6: Function Section

Tato norma je identická s EN :1993 a je vydána se souhlasem CEN, rue de Stassart 36, B Brussels.

Eart-moving machinery. Operation and maintenance. Format and content of manuals.

Pro zjednodušení textu se neuvádí úplný ekvivalent překladu uvedených názvů.

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Tolerances for linear and angular dimensions without individual tolerance indications

Moteurs à combustion interne. Segments de piston. Spécifications des matériaux

Rolling bearings. Metric tapered roller bearings. Boundary dimensions and series designations

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Určování přesnosti měřicích přístrojů. Část 7: Přístroje používané při vytyčování

Measurement of clean water flow in closed conduits. Velocity-area method using current-meters in full conduits and under regular flow conditions

Směrnice pro užití základních norem a pro přípravu zkušebních předpisů pro hluk

Leitfaden für das Audit von Qualitätssicherungssystemen - Teil 1: Auditdurchführung

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Information technology - Keyboard layouts for text and office systems - Part 8: Allocation of letters to the keys of a numeric keypad

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Tractors and machinery for agriculture and forestry. Technical means for ensuring safety. Part 1: General

Taps for thread cutting; Nomenclature of the main types and terminology (ISO 5967:1981)

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ISO/TR zavedena v ČSN ISO 3313 Měření průtoku pulsujícího proudu tekutiny v potrubí clonami, dýzami nebo Venturiho trubicemi (v návrhu)

VELIČINY A JEDNOTKY ČSN

Transmissions hydrauliques. Régulateurs de débit et de pression. Méthodes d essai

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

idt ISO 2338:1997 Goupilles cylindriques en acier non trempé et en acier inoxydable austénitique

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Tato norma obsahuje ISO 3864:1984 a je doplněna národními přílohami NA, NB, NC, ND a NE.

ISO 8601 zavedená v ČSN EN 28601, Datové prvky a výměnné formáty. Výměna informací. Prezentace dat a časů.

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

KONTEJNERY ŘADY 1 - TECHNICKÉ POŽADAVKY A ZKOUŠENÍ - Část 3: Nádržkové kontejnery pro kapaliny, plyny a tlakované suché sypké materiály

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets. Part 1: Application, ratings and performance

Hand-and machine-operated circular screwing dies and hand-operated die stocks (ISO 2568:1988)

Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets. Part 5: Generating sets

Vibration and shock - Experimental determination of mechanical mobility - Part 1: Basic definitions and transducers

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKOSLOVENSKÁ NORMA MDT Prosinec 1993 ČSN EN 283. VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY Zkoušení. Swap bodies - Testing. Caisses mobiles - Essais

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Technical product documentation - Handling of computer-based technical information - Part 3: Phases in the product design process

Soft soldering fluxes - Test methods - Part 9: Determination of ammonia content

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Photographie - Plaques photographiques développées - Directives pour l'archivage

Electrical and electronic products. Basic environmental testing procedures. Part 2-3: Test Ca: Damp heat, steady state

Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets. Part 4: Controlgear and switchgear

ICS ČESKÁ NORMA Leden 1996

ISO zavedena v ČSN ISO ( ) Technické výkresy Pravidla zobrazování Část 20: Základní pravidla pro kreslení čar

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Fire protection - Vocabulary - Part 8: Terms specific to fire-fighting, rescue services and handling hazardous materials

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Acoustics - Declared noise emission values of computer and business equipment

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ISO 185 zavedena v ČSN ISO 185 Litina s lupínkovým grafitem. Klasifikace ( )

Technical product documentation - Springs - Part 2: Presentation of data for cylindrical helical compression springs

Analysis techniques for system reliability - Procedure for failure mode and effects analysis (FMEA)

Biocombustibles solides Détermination de la longueur et du diametre des granulés

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKOSLOVENSKÁ NORMA MDT Prosinec 1993 ČSN EN 284. VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY TŘÍDY C Rozměry a všeobecné požadavky

ČSN ISO

ČESKÁ NORMA ICS Září 1996 ČSN ISO

Statistique - Vocabulaire et symboles - Partie 2: Maìtrise statistique de la qualité

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ NORMA MDT 62-5:681.5: Září 1995 ČSN EN idt IEC :1991

Durchflußmessung von Flüssigkeiten mittels Differenzdruckgeräten - Teil 1: Blenden, Düsen und Venturirohren in

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Banking - Personal Identification Number management and security Part 1: PIN protection principles and techniques

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ NORMA MDT :669 Březen 1994 ČSN ISO KOROZNÍ ZKOUŠKY V UMĚLÝCH ATMOSFÉRÁCH Zkoušky solnou mlhou

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

idt ISO 9963:1994 Water quality - Determination of alkalinity - Part 1: Determination of total and composite alkalinity

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Transkript:

ČESKOSLOVENSKÁ NORMA MDT 002:001.4 Březen 1993 DOKUMENTACE A INFORMACE. SLOVNÍK Část 1: Základní pojmy ČSN ISO 5127-1 01 0167 Documentation and information - Vocabulary Part 1: Basic concepts Documentation et information - Vocabulaire Partie 1: Notions fondamentales Dokumentation und Information - Wörterbuch Teil 1: Elementare Begriffe Tato norma obsahuje ISO 5127-1:1983. Národní předmluva Citované normy ISO 1087 - dosud nezavedena ISO 2789 - dosud nezavedena ISO 2382-1 až 2382-19 - dosud nezavedeny Další souvisící normy BS 5408 Obdobné mezinárodní, regionální a zahraniční normy ISO 5127-1 Documentation and information - Vocabulary Part

1: Basic concepts. (Dokumentace a informace. Slovník. Část 1: Základní pojmy) Deskriptory podle Tezauru ISO ROOT kód deskriptoru/znění deskriptoru: LI/knihovnictví a informatika, LBM.B/slovníky, LBB.H/názvosloví, LBB.HC/definice, LBB.MEF/anglický jazyk, LBB.MCB/francouzský jazyk Vypracování normy Zpracovatel: Národní informační středisko České republiky, IČO 0000 1571, Dr. K. Pech Pracovník Federálního úřadu pro normalizaci a měření: J. Bouřilová Federální úřad pro normalizaci a měření Strana 2 28601 DOKUMENTACE A INFORMACE. SLOVNÍK ISO 5127-1 Část 1: Základní pojmy Prvé vydání 1983-12-15 MDT 002:001.4 Deskriptory: documentation, information, vocabulary, basic concepts Předmluva ISO (Mezinárodní organizace pro normalizaci) je celosvětovou federací národních normalizačních organizací (členů ISO). Na mezinárodních normách pracují technické komise ISO. Každý člen ISO, který se zajímá o předmět, pro který byla vytvořena technická komise, má právo být zastoupen v této technické komisi. Práce se zúčastňují i mezinárodní organizace, vládní i nevládní, s nimiž ISO navázalo pracovní styk.

Návrhy mezinárodních norem přijaté technickými komisemi se rozesílají členům ISO k hlasování a teprve poté jsou přijaty Radou ISO jako mezinárodní normy. Mezinárodní norma ISO 5127-1 byla zpracována technickou komisí ISO/TC 46 Documentation a byla předložena členským organizacím v dubnu 1982. Byla schválena členskými organizacemi těchto zemí: Austrálie Irsko Rakousko Belgie Japonsko Rumunsko Brazílie Jihoafrická republika Sovětský svaz Československo Jugoslávie Spolková republika Německo Dánsko Maďarsko Španělsko Egypt Nizozemí Švédsko Indie Polsko Švýcarsko Žádný člen nevyjádřil s dokumentem nesouhlas. Obsah strana 0 Úvod 4 Kapitola 1: Všeobecná ustanovení 1 Předmět normy 4 2 Použité zásady a pravidla 5 2.1 Definice hesla 5 2.2 Uspořádání hesla 5 2.3 Číselné označení hesla 5 2.4 Výběr termínů a formulace definic 5 2.5 Polysémie 5 2.6 Použití kurzívy v textu definic a použití hvězdiček * při tisku 6 2.7 Pravopis 6 2.8 Uspořádání abecedního rejstříku 6 2.9 Citované definice ISO 6 2.10 Prameny a jejich zkratky 6 Kapitola 2: Termíny a definice 1 Základní pojmy 7 1.1 Základní pojmy příbuzných oborů 7 1.1.1 Všeobecné pojmy 7

1.1.2 Jazyk a terminologie 7 1.1.3 Komunikace a informace 9 1.1.4 Zpracování údajů, zpracování dat 10 1.2 Základní pojmy z oblasti informací a dokumentace 11 1.3 Instituce a organizace 12 1.3.1 Archivy a muzea 12 Strana 3 1.3.2 Knihovny 13 1.3.3 Informační a dokumentační střediska 15 Abecední rejstříky česky slovensky anglicky francouzský * ) NÁRODNÍ POZNÁMKA: Do ČSN ISO 5127-1 byly nově doplněny česky a slovenský rejstřík. Strana 4 O Úvod Dokumentace podstatnou měrou rozšiřuje možnosti mezinárodní výměny duchovních i materiálních hodnot. Tato výměna je vsak často ztížena jednak tím, že existuje množství termínů používaných v různých oborech nebo jazycích k vyjádření téhož pojmu, nebo i tím, že naopak potřebné pojmy neexistují nebo jsou nepřesné. Aby bylo možno zabránit nedorozuměním způsobeným touto situací a usnadnit tak výměnu informací, je třeba vybrat termíny, které by měly být používány v různých jazycích nebo v různých zemích k vyjádření téhož pojmu a vytvořit definice, které by zajistily odpovídající ekvivalenty pro tyto termíny v jiných jazycích. V souladu s pokyny, které dostala technická komise ISO zajišťující přípravu této normy, vycházelo se při zpracování zejména ze znění termínů v příslušných národních slovnících a v různých publikovaných mezinárodních dokumentech ISO a v jejich návrzích a v dokumentech dalších mezinárodních organizací (jako je IFLA, FID, ICA, UNESCO a WIPO ) včetně publikovaných národních norem, příp. jejich návrhů. Definice byly formulovány s cílem dosáhnout vhodnou rovnováhu mezi přesností a jednoduchostí. Hlavním účelem této mezinárodní normy je stanovit takové definice, které zajistí jednoznačné chápání všemi zúčastněnými stranami. Může se proto zdát, že některé definice nejsou dostatečně přesné,

nezahrnují všechny případy, neberou v úvahu určité výjimky nebo jsou v rozporu s ustáleným pojetím v určité oblasti aplikace. Kromě toho se tato norma skládá z několika částí zpracovávaných během delšího časového období a může se stát, že později zpracované části budou vykazovat menší odchylky od částí zpracovaných dříve. Tyto nedostatky budou pokud možno odstraněny v dalších vydáních. Uvedený postup umožňuje okamžité zveřejnění jednotlivých částí a zajišťuje přitom potřebnou pružnost při zpracování souhrnného terminologického slovníku s ohledem na dynamiku vývoje jazyka. Mezinárodní norma ISO 5127 se skládá z většího počtu částí, které jsou uspořádány takto: Část 1: Základní pojmy Část 2: Tradiční druhy dokumentů Část 3: Obrazové dokumenty Část 4: Archivní dokumenty Část 5: Akvizice, identifikace a analýza dokumentů a údajů (dat) v nich obsažených Část 6: Selekční jazyky Část 7: Vyhledávání a síření informací Část 8: Uchovávání, ochrana a reprografické zpracování dokumentů Část 9: Organizace a řízení archivů, knihoven, dokumentačních středisek a muzeí Část 10: Právní aspekty dokumentace Část 11: Audiovizuální dokumenty KAPITOLA 1: VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 1 Předmět normy Účelem této normy je usnadnění mezinárodní komunikace v oblasti informací a dokumentů. Uvádí ve dvou jazycích termíny a definice vybraných pojmů z oblasti informací a dokumentace a vymezuje

vztahy mezi hesly. Rozsah působnosti této normy odpovídá přibližně rozsahu působnosti normy ISO/TC 46 Normalizace prací v knihovnách a v informačních a dokumentačních střediscích, anotačních a indexačních služeb, práce v archívech, informační a ediční činnosti". Pro usnadnění překladu do jiných jazyků jsou definice navrženy tak, aby se pokud možno vyhnuly specifickým obratům, které jsou vlastní pouze jednomu z jazyků. IFLA = International Federation of Library Associations and Institutions FID - International Federation for Documentation ICA = International council on archives * ) WIPO = World Intellectual Property Organization IFLA = Fédération internationale des associations de bibliothecaires et des bibliothèques FID = Fédération internationaie de documentation * ) CIA = Conseil international des archives * ) OMPI = Organisation mondiale de la popriété intellectuelle Strana 5 Tato část normy ISO 5127 zahrnuje zejména základní pojmy z oblasti informací a dokumentace včetně termínů z příbuzných oborů, které nejsou specifické pro některou z dalších částí normy. Zahrnuje jak základní termíny pro všeobecný úvod do teorie informací a dokumentace, tak i odvozené termíny, které lze považovat za nejdůležitější pro praktické použití. -- Vynechaný text --