Úřední věstník Evropské unie

Podobné dokumenty
18. SPOLUPRÁCE V OBLASTECH SPRAVEDLNOSTI A VNITŘNÍCH VĚCÍ A. SOUDNÍ SPOLUPRÁCE V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH

Základní sazby zahraničního stravného pro rok

Grantová smlouva (více příjemců) PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY

Aktuální přepočítací relace dle nařízení vlády č. 62/1994 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Aktuální stav k

Zahraniční obchod České republiky v letech 2001 až 2003 (v tis.kč, podle celních území)

Příloha č. 1. Kódovací kniha Jednotka měření: pořad

A Měnový kód. Základní sazby stravného Afghánistán EUR euro 35,- Albánie EUR euro 35,- Alžírsko EUR euro 35,- Andorra EUR euro 40,- Měna

Globální prevalence nadváhy a obezity u dospělých podle oblastí

Příloha k vyhlášce č. 309/2015 Sb. Základní sazby zahraničního stravného pro rok 2016

Maturitní okruhy pro 1.KŠPA Kladno, s.r.o. Zeměpis cestovního ruchu. Cestovní ruch

Mezinárodní volání Rozdělení zemí do jednotlivých zón

Seznam dvoustranných leteckých dohod

Graf č. 2: Vývoj postoje k trestu smrti v ČR (v %) Příloha č. 2 Trest smrti v jednotlivých státech a číslech

Príloha k opatreniu zo 14. decembra 201 č /2011. Časť A

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Souhrnný přehled změn Poštovních a obchodních podmínek České pošty, s.p., s účinností od

ZEMĚ MĚN.KÓD MĚNA SAZBA STRAVNÉHO

Cena (v Kč) bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH

CETEL - TELEFONOVÁNÍ

ZEMĚ MĚN.KÓD MĚNA SAZBA STRAVNÉHO

Príloha k opatreniu z 15. decembra 2009 č /2009

Mezinárodní hovory z mobilního telefonu (bez zvýhodnění O2 Net Call)

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Přenos hlasových dat v rámci služby RowNet pevná linka nebo pevná linka v mobilu do ČR Destinace Slabý provoz Silný provoz

c e n í k h l a s o v é h o ř e š e n í O2 Supreme účtování volání prostřednictvím sekundové tarifikace od počátku volání (uvedené ceny jsou bez DPH)

VYHLÁŠKA. č. 309/2015 Sb., o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2016

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Ekonomika Hodnocení národního hospodářství. Ing. Kateřina Tomšíková

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

mimo špičku bez DPH špička bez DPH mimo špičku vč. DPH špička vč. DPH

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU)

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Článek I. Článek II. Článek III.

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Základní sazby stravného v cizí měně pro rok Měnový

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Vyhláška č. 242/2014 Sb. - o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2015, ze dne 4. listopadu 2014

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Konsolidovaná verze. CS. Konsolidovaná verze 44/2001

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Krajina Menový kód Mena Základné sadzby stravného Afganistan EUR euro 32 Albánsko EUR euro 33 Alžírsko USD americký dolár 42 Andorra EUR euro 42

Základní sazby stravného Afghánistán EUR euro 35,- Měnový kód. Měna. Albánie EUR euro 35,- Alžírsko EUR euro 35,- Andorra EUR euro 40,- americký dolar

PŘÍLOHY: Č. 1 Potvrzení studentské praxe

Vyhláška č. 354/2013 Sb. Příloha: Základní sazby zahraničního stravného pro rok 2014

Vyhláška č. 392/2012 Sb. - o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2013, ze dne 14. listopadu 2012

Klíčová akce 2: Strategická partnerství. Finanční pravidla. Výzva 2016

Ceník poštovních služeb a ostatních služeb poskytovaných Českou poštou, s.p., platný od

cenik IP telefonie Michal Hejzlar Sartoriova 28/ Praha 6 Připojení k internetu zdarma

CETEL - TELEFONOVÁNÍ

Ceník poštovních služeb a ostatních služeb poskytovaných Českou poštou, s.p., platný od

ministr Eduard Janota Měnový stravného Afghánistán EUR euro 35,- Albánie EUR euro 35,- Alžírsko EUR euro 35,- Andorra EUR euro 40,- americký dolar

II. N á v r h. VYHLÁŠKA ze dne 2015 o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2016

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

VYHLÁŠKA. č. 401/2017 Sb., o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2018

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Cizinci s povoleným pobytem na území České republiky k (zjištěno podle aktuálního místa pobytu osoby v IS CIS úlohy TDU) Druh pobytu

Cena (v Kč) bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH

Ceský telekomunikacní úrad

Afghánistán EUR euro 40. Albánie EUR euro 35. Alžírsko EUR euro 45. Andorra EUR euro 40. Angola USD americký dolar 60. Argentina USD americký dolar 45

Základní sazby zahraničního stravného v cizí měně pro rok Měnový kód Měna. Afghánistán EUR euro 40,- Albánie EUR euro 35,-

Ceny IP hovorů v rámci ČR Silný provoz Slabý provoz (Kč/min) (Kč/min)

Ceník poštovních služeb a ostatních služeb poskytovaných Českou poštou, s.p., platný od BALÍKOVÉ ZÁSILKY

Ceny jsou uvedeny v Kč za minutu. Účtuje se první minuta celá, dále je spojení účtováno po vteřinách. Ceník tarifů T 30 T 30 HIT T 80 T 80 HIT

Osvobození od požadavku superlegalizace listin pro použití v ČR

Cena (v Kč) bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH

Cena (v Kč) bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH bez DPH s DPH

Rada Evropské unie Brusel 15. března 2018 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2009 (17.02) (OR. en) 6180/09 VISA 44 COMIX 113

Ceník tarifního programu Tarif Super Top Individual

ZEMĚ/DESTINACE [Kč/min] 1 Německo, Polsko, Rakousko, Slovensko 3,33

Sp. zn./ldent.: 2014/589/FIA/MTV Č.j.: FIA/2514/2014 Zasedání Rady č / poř.č.: 10

O z n á m e n í VYHLÁŠKA. ze dne 4. listopadu o stanovení výše základních sazeb zahraničního stravného pro rok 2015

Ceny mezinárodních hovorů, špička/mimo špičku v cenách bez DPH. name setup_price skip for price for2 Afghánistán

1) K požadovaným údajům o počtu podaných žádostí o udělení státního občanství České republiky za posledních deset let uvádíme následující.

PŘÍLOHA Z K MEZINÁRODNÍMU SPORTOVNÍMU ŘÁDU

Volání po České republice ti účtujeme po vteřinách a data pak po 100 kb.

MAXIMÁLNÍ CENY A URČENÉ PODMÍNKY ZA MEZINÁRODNÍ TELEKOMUNIKAČNÍ SLUŽBY POSKYTOVANÉ ČESKÝM TELECOMEM, a.s., V RÁMCI UNIVERZÁLNÍ SLUŽBY

Principy. 2. Odstranění kontrol při letech v rámci schengenského prostoru. 3. Volný pohyb s platným občanským průkazem nebo cestovním pasem.

392/2012 Sb. VYHLÁŠKA

ROZHODNUTÍ O UDĚLENÍ LICENCE

Seznam smluvních států a rozhodných dnů zveřejňovaný podle 13b odst. 2, 13g odst. 5 a seznam pro účely plnění informační povinnosti podle

Příloha č.1 k Ceníku předplacených služeb O2 Tato příloha je nedílnou součástí Ceníku předplacených služeb O2

O z n á m e n í VYHLÁŠKA. ze dne 1. listopadu 2013

Ceník a sazebník pro klienty TeleUspory s.r.o.

Rozesláno dne Sbírka ČUS I./ O z n á m e n í VYHLÁŠKA. ze dne 30. října 2018

Rozesláno dne Sbírka ČUS I./ O z n á m e n í VYHLÁŠKA. ze dne 30. října 2018

ČESKÝ SVAZ MODERNÍ GYMNASTIKY, Z.S. Zátopkova 100/2, Praha 6, IČ: Sp.zn.: L 551 vedená u Městského soudu v Praze PŘÍLOHA Č.

Ceník platný od

Jaká jsou pravidla financování?

Příloha KODEXu. velvyslanectví Washington GK Los Angeles GK New York. ZK CT v Chicagu

Ceník telefonních služeb VoIP

Rozesláno dne Sbírka ČUS I./ O z n á m e n í VYHLÁŠKA. ze dne 3. listopadu 2016

TARIFY BrnkačkaTEL. brnknu Volné minuty minut do pevných a mobilních sítí v ČR

Příloha č. 1 k Ceníku základních a volitelných služeb Tato příloha je nedílnou součástí Ceníku základních a volitelných služeb

NISATEL.CZ KOMPLETNÍ CENÍK. TARIF 199 NA POHODU 200 minut do pevných a mobilních sítí v ČR. 49 Kč 119 Kč 199 Kč 299 Kč 499 Kč

Trvanie služobnej c 5-12 hodín hodín Základný nárok v EUR 4,00 6,00

OPATRENIE Ministerstva financií Slovenskej republiky. z 12. decembra 2011,

PŘÍLOHY. zprávy Komise Evropskému parlamentu a Radě

OPATRENIE Ministerstva financií Slovenskej republiky. z 12. decembra 2012,

Transkript:

711 17. OCHRANA SPOTŘEBITELE A ZDRAVÍ 32000 D 0323: Rozhodnutí Komise 2000/323/ES ze dne 4. května 2000 o zřízení Výboru spotřebitelů (oznámeno pod číslem K (2000) 408) (Úř. věst. L 111, 9.5.2000, s. 30). V čl. 3 první odrážce se slova z patnácti nahrazují slovy z dvaceti pěti. 18. SPOLUPRÁCE V OBLASTECH SPRAVEDLNOSTI A VNITŘNÍCH VĚCÍ A. SOUDNÍ SPOLUPRÁCE V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH 1. 32000 R 1346: Nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. května 2000 o úpadkovém řízení (Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 1). a) V čl. 44 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí: l) Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Řeckým královstvím o vzájemném uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Aténách dne 18. června 1959; m) Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu arbitrážních nálezů a arbitrážních urovnání ve věcech obchodních, podepsanou v Bělehradě dne 18. března 1960; n) Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Italskou republikou o vzájemné soudní spolupráci ve věcech občanských a správních, podepsanou v Římě dne 3. prosince 1960; o) Dohodu mezi Socialistickou federativní republikou Jugoslávií a Belgickým královstvím o soudní spolupráci ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Bělehradu dne 24. září 1971; p) Úmluvu mezi vládami Jugoslávie a Francie o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Paříži dne 18. května 1971; q) Dohodu mezi Československou socialistickou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 22. října 1980, dosud platnou mezi Českou republikou a Řeckem; r) Dohodu mezi Československou socialistickou republikou a Kyperskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 23. dubna 1982, dosud platnou mezi Českou republikou a Kyprem; s) Smlouvu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o právní pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských, rodinných a obchodních, podepsanou v Paříži dne 10. května 1984, dosud platnou mezi Českou republikou a Francií; t) Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Italskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Praze dne 6. prosince 1985, dosud platnou mezi Českou republikou a Itálií; u) Dohodu mezi Lotyšskou republikou, Estonskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích, podepsanou v Tallinnu dne 11. listopadu 1992; v) Dohodu mezi Estonskem a Polskem o poskytování právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, pracovních a trestních, podepsanou v Tallinnu dne 27. listopadu 1998; w) Dohodu mezi Litevskou republikou a Polskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 26. ledna 1993. b) V příloze A se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: ČESKÁ REPUBLIKA Konkurs Nucené vyrovnání Vyrovnání dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: EESTI Pankrotimenetlus. dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: ΚΥΠΡΟΣ Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ικαστήριο (nucená soudní likvidace) Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν ικαστικού ιατάγµατος (likvidace z vůle věřitelů na soudní příkaz) Εκούσια εκκαθάριση από µέλη (likvidace z vůle (členů) společnosti) Εκκαθάριση µε την εποπτεία του ικαστηρίου(likvidace pod soudním dohledem) Πτώχευση κατόπιν ικαστικού ιατάγµατος (úpadek na soudní příkaz) ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (správa majetku osob zemřelých v platební neschopnosti)

712 CS 23.9.2003 LATVIJA maksātnespēja LIETUVA Bankroto byla Bankroto procedūra Likvidavimo procedūra dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: MAGYARORSZÁG Csődeljárás Felszámolási eljárás MALTA Falliment Stralcpermezz tal-qorti Stralcvolontarju tal-kredituri dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: POLSKA Postępowanie upadlościowe, Postępowanie ukladowe Nucené vyrovnání dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: EESTI Pankrotimenetlus dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: ΚΥΠΡΟΣ Υποχρεωτική εκκαθάριση από το ικαστήριο (nucená soudní likvidace) Εκκαθάριση µε την εποπτεία του ικαστηρίου(likvidace pod soudním dohledem) Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (µε την επικύρωση του ικαστηρίου) (likvidace z vůle věřitelů (s potvrzením soudu)) Πτώχευση (úpadek) ιαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα (správa majetku osob zemřelých v platební neschopnosti) LATVIJA bankrots likvidācija sanācija dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: SLOVENIJA Stečajni postopek Skrajšani stečajni postopek Postopek prisilne poravnave Prisilna poravnava v stečaju Likvidacija pravne osebe pred sodiščem SLOVENSKO Konkurzné konanie Nútené vyrovnanie Vyrovnanie. c) V příloze B se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: ČESKÁ REPUBLIKA Konkurs LIETUVA Likvidavimo procedūra dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: MAGYARORSZÁG Csődeljárás Felszámolási eljárás MALTA Falliment Stralc permezz tal-qorti Stralc volontarju tal-kredituri dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: POLSKA Postępowanie upadlościowe

713 dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: SLOVENIJA Stečajni postopek Skrajšani stečajni postopek Likvidacija pravne osebe pred sodiščem SLOVENSKO Konkurzné konanie Nútené vyrovnanie Vyrovnanie. d) V příloze C se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: ČESKÁ REPUBLIKA Správce podstaty Předběžný správce Vyrovnací správce Zvláštní správce Zástupce správce dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: EESTI Pankrotihaldur Ajutine pankrotihaldur Usaldusisik dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: ΚΥΠΡΟΣ Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής (likvidátor a prozatímní likvidátor) Επίσηµος Παραλήπτης (úřední příjemce) ιαχειριστής της Πτώχευσης (správce svěřenství při úpadku) Εξεταστής (kontrolor) LATVIJA administrators tiesu izpildītājs likvidators LIETUVA Įmonės administratorius Įmonės likvidatorius dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: MAGYARORSZÁG Vagyonfelügyelő Felszámoló MALTA Kuratur tal-fallut Likwidatur Ricevitur ufficjali dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: POLSKA Syndyk Nadzorca sądowy dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: SLOVENIJA Poravnalni senat (senat treh sodnikov) Upravitelj prisilne poravnave Stečajni senat (senat treh sodnikov) Stečajni upravitelj Upniški odbor Likvidacijski senat (kot stečajni senat, če sodišče ne odloči drugače) Likvidacijski upravitelj (kot stečajni upravitelj, če sodišče ne odloči drugače) SLOVENSKO Predbežný správca Konkurzný správca Vyrovnací správca Osobitný správca. 2. 32000 R 1347: Nařízení Rady (ES) č. 1347/2000 ze dne 29. května 2000 o soudní příslušnosti a uznávání a výkonu rozsudků ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti obou manželů k dětem (Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 19), ve znění: 32002 R 1185: nařízení Komise (ES) č. 1185/2002 ze dne 1.7.2002 (Úř. věst. L 173, 3.7.2002, s. 3).

714 CS 23.9.2003 a) V čl. 40 odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní: dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: c) Dohoda mezi Svatým stolcem a Maltou o uznání občanských účinků církevních sňatků a rozhodnutí církevních úřadů a soudů týkajících se těchto sňatků ze dne 3. února 1993, s druhým dodatečným protokolem ze dne 6. ledna 1995. na Kypru u Οικογενειακό ικαστήριο, v Lotyšsku u apgabaltiesa, b) V článku 40 se odstavec 4 nahrazuje tímto: v Litvě u Lietuvos Aukščiausiasis Teismas, (4) Uznávání rozhodnutí uvedených v odstavci 2 může ve Španělsku, v Itálii a na Maltě podléhat stejným pravidlům a kontrolám, které se používají na rozhodnutí církevních soudů vydaných v souladu s mezinárodními smlouvami uzavřenými se Svatým stolcem, uvedenými v odstavci 3. c) V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: v České republice u okresního soudu nebo soudního exekutora, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: v Estonsku u maakohus nebo linnakohus, dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: na Kypru u Οικογενειακό ικαστήριο, v Lotyšsku u bāriņtiesa nebo pagasttiesa, v Litvě u Lietuvos apeliacinis teismas, dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: v Maďarsku u megyei bíróság a v Budapešti u Fővárosi Bíróság, na Maltě u Qorti tal-appell postupem stanoveným pro opravný prostředek v Kodici tal-organizzazzjoni u Procedura Civili Kap.12, dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v Polsku u Sąd Apelacyjny, dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: ve Slovinsku u Višje sodišče, na Slovensku u krajského súdu,. e) V příloze III se první odrážka nahrazuje tímto: dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: v Maďarsku u megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság a v Budapešti u Budai Központi Kerületi Bíróság, na Maltě u Prim' Awla tal-qorti Civili nebo il-qorti tal- Magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha, dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v Polsku u Sąd Okręgowy, dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: ve Slovinsku u Okrajno sodišče, na Slovensku u okresného súdu,. d) V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: v České republice u okresního soudu, v Belgii, Řecku, Španělsku, Francii, Itálii, Lotyšsku, Lucembursku a Nizozemsku kasační stížnost,. f) V téže příloze se bezprostředně před údaje pro Německo vkládají tyto údaje: v České republice dovolání a žaloba pro zmatečnost, dále, mezi údaje pro Německo a Irsko: v Estonsku kassatsioonkaebus, dále, mezi údaje pro Irsko a Rakousko: na Kypru opravný prostředek k Ανώτατο ικαστήριο (Nejvyšší soud), v Litvě obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem, v Maďarsku felülvizsgálati kérelem, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v Estonsku u ringkonnakohus, v Polsku kasační stížnost k Sąd Najwyższy,

715 dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: ve Slovinsku obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem,. Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu arbitrážních nálezů a arbitrážních urovnání ve věcech obchodních, podepsanou v Bělehradě dne 18. března 1960, 3. 32001 R 0044: Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o soudní příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1), ve znění: Dohodu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemném uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech výživného, podepsanou ve Vídni dne 10. října 1961, 32002 R 1496: nařízení Komise (ES) č. 1496/2002 ze dne 21.8.2002 (Úř. věst. L 225, 22.8.2002, s. 13). a) Článek 65 se nahrazuje tímto: Úmluvu mezi Polskem a Rakouskem o vzájemné pomoci ve věcech občanských a o dokladech, podepsanou ve Vídni dne 11. prosince 1963, (1) K soudní příslušnosti stanovené v čl. 6 odst. 2 a v článku 11 pro žaloby o záruku nebo pro intervenční žalobu se nepřihlíží v Německu, v Rakousku a v Maďarsku. Jakákoli osoba, která má bydliště na území jiného členského státu, může být žalována u soudů: Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Bělehradu dne 20. ledna 1964, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Slovinskem; a) v Německu podle 68 a 72 až 74 občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung), které platí pro oznámení sporu, b) v Rakousku podle 21 občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung), které platí pro oznámení sporu, c) v Maďarsku podle 58 až 60 občanského soudního řádu (Polgári perrendtartás), které platí pro oznámení sporu. Úmluvu mezi Polskem a Francií o použitelném právu, soudní příslušnosti a výkonu soudních rozhodnutí v oblasti osobního a rodinného práva, uzavřenou ve Varšavě dne 5. dubna 1967, Úmluvu mezi vládami Jugoslávie a Francie o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských a obchodních, podepsanou v Paříži dne 18. května 1971, 2. Soudní rozhodnutí vydaná jinými členskými státy na základě čl. 6 odst. 2 nebo článku 11 se uznají a jsou vykonatelná v Německu, v Rakousku a v Maďarsku v souladu s kapitolou III. Veškeré účinky, které za použití odstavce 1 mají soudní rozhodnutí vydaná v těchto zemích vůči třetím osobám, se v ostatních členských státech rovněž uznají. Úmluvu mezi Socialistickou federativní republikou Jugoslávií a Belgickým královstvím o uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech výživného, podepsanou v Bělehradu dne 12. prosince 1973, b) V článku 69 se doplňují nové odrážky, které znějí: Úmluvu mezi Republikou československou a Republikou portugalskou o uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Lisabonu dne 23. listopadu 1927, dosud platnou mezi Českou republikou a Portugalskem, Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Rakouskou republikou o vzájemné soudní spolupráci, podepsanou ve Vídni dne 16. prosince 1954, Úmluvu mezi Polskou lidovou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Budapešti dne 6. března 1959, Úmluvu mezi Federativní lidovou republikou Jugoslávií a Řeckým královstvím o vzájemném uznání a výkonu soudních rozhodnutí, podepsanou v Aténách dne 18. června 1959, Úmluvu mezi Maďarskem a Řeckem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Budapešti dne 8. října 1979, Úmluvu mezi Polskem a Řeckem o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 24. října 1979, Úmluvu mezi Maďarskem a Francií o právní pomoci ve věcech občanských a rodinných, o uznání a výkonu rozhodnutí, o právní pomoci ve věcech trestních a o vydávání, podepsanou v Budapešti dne 31. července 1980, Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Řeckou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Aténách dne 22. října 1980, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Řeckem, Úmluvu mezi Polskou lidovou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 6. února 1960, nyní platnou mezi Polskem a Slovinskem, Úmluvu mezi Kyperskou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 30. listopadu 1981,

716 CS 23.9.2003 Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Kyperskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 23. dubna 1982, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Kyprem, Dohodu mezi Kyperskou republikou a Řeckou republikou o právní spolupráci ve věcech občanských, rodinných, obchodních a trestních, podepsanou v Nikósii dne 5. března 1984, Smlouvu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o právní pomoci, uznání a výkonu rozhodnutí ve věcech občanských, rodinných a obchodních, podepsanou v Paříži dne 10. května 1984, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Francií, Dohodu mezi Kyperskou republikou a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 19. září 1984, nyní platnou mezi Kyprem a Slovinskem, Smlouvu mezi Lotyšskou republikou, Estonskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích, podepsanou v Tallinnu dne 11. listopadu 1992, Dohodu mezi Polskou republikou a Litevskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 26. ledna 1993, Dohodu mezi Lotyšskou republikou a Polskou republikou o právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou v Rize dne 23. února 1994, Dohodu mezi Kyperskou republikou a Polskou republikou o právní spolupráci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Nikósii dne 14. listopadu 1996, Dohodu mezi Estonskem a Polskem o poskytování právní pomoci a právních vztazích ve věcech občanských, pracovních a trestních, podepsanou v Tallinnu dne 27. listopadu 1998. c) V příloze I se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Italskou republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních, podepsanou v Praze dne 6. prosince 1985, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Itálií, v České republice: 86 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Španělskem o právní pomoci, uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských, podepsanou v Madridu dne 4. května 1987, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Španělskem, Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Polskou lidovou republikou o právní pomoci a úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných, pracovních a trestních, podepsanou ve Varšavě dne 21. prosince 1987, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Polskem, v Estonsku: čl. 139 odst. 2 občanského soudního řádu (tsiviilkohtumenetluse seadustik), dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: na Kypru: čl. 21 odst. 2 zákona o soudech č. 14 z roku 1960, ve znění pozdějších předpisů, v Lotyšsku: články 7 až 25 občanského práva (Civillikums), v Litvě: článek 31 občanského soudního řádu (Civilinio proceso kodeksas), Smlouvu mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou o právní pomoci a úpravě právních vztahů ve věcech občanských, rodinných a trestních, podepsanou v Bratislavě dne 28. března 1989, dosud platnou mezi Českou republikou, Slovenskem a Maďarskem, dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: V Maďarsku: článek 57 zákonného dekretu č. 13 z roku 1979 o mezinárodním právu soukromém (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), Úmluvu mezi Polskem a Itálií o soudní spolupráci a uznání a výkonu soudních rozhodnutí ve věcech občanských, podepsanou ve Varšavě dne 28. dubna 1989, na Maltě: články 742, 743 a 744 zákoníku organizace soudů a civilního řízení kapitola 12 (Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili Kap. 12) a článek 549 obchodního zákoníku kapitola 13 (Kodici tal-kummerc Kap. 13), Smlouvu mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o právní pomoci poskytované justičními orgány a o úpravě některých právních vztahů v občanských a trestních věcech, podepsanou v Praze dne 29. října 1992, dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: V Polsku: články 1103 a 1110 občanského soudního řádu (Kodeks postępowania cywilnego),

717 dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: v Estonsku u ringkonnakohus, ve Slovinsku: čl. 48 odst. 2 a článek 58 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku), na Slovensku: 37, 39 (pouze pokud jde o péči) a 46 zákona č. 97/1963 Zb. o mezinárodním právu soukromém a procesním,. dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: na Kypru u Επαρχιακό ικαστήριο nebo v případě rozsudku opéči u Οικογενειακό ικαστήριο, v Lotyšsku u Apgabaltiesa, d) V příloze II se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: v České republice u okresního soudu nebo soudního exekutora, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: v Estonsku u maakohus nebo linnakohus, dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: v Litvě u Lietuvos Aukščiausiasis Teismas, dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: v Maďarsku u megyei bíróság ; v Budapešti u Fővárosi Bíróság, na Maltě u Qorti ta' l-appell postupem stanoveným pro opravný prostředek v Kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili Kap.12 nebo v případě rozsudku o péči prostřednictvím citazzjoni u Prim' Awla tal-qorti ivili jew il-qorti tal-magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha', na Kypru u Επαρχιακό ικαστήριο nebo v případě rozsudku opéči u Οικογενειακό ικαστήριο, v Lotyšsku u rajona (pilsētas) tiesa, dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v Polsku u Sąd Apelacyjny, v Litvě u Lietuvos apeliacinis teismas, dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: ve Slovinsku u Višje sodišče, v Maďarsku u megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság a v Budapešti u Budai Központi Kerületi Bíróság, na Maltě u Prim' Awla tal-qorti Civili nebo Qorti tal-magistrati ta' Ghawdex fil-gurisdizzjoni superjuri taghha, anebo v případě rozsudku o péči u Registratur tal-qorti prostřednictvím Ministru responsabbli ghall-gustizzja, na Slovensku prostřednictvím odvolania ke krajskému súdu nebo námietky k okresnému súdu v případě výkonu rozhodnutí nařízeného exekútorem,. f) V příloze IV se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v České republice dovolání a žaloba pro zmatečnost, v Polsku u Sąd Okręgowy, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: v Estonsku kassatsioonkaebus, ve Slovinsku u Okrajno sodišče, na Slovensku u okresného súdu nebo exekútora,. e) V příloze III se mezi údaje pro Belgii a Německo vkládají tyto údaje: v České republice u okresního soudu, dále, mezi údaje pro Irsko a Rakousko: na Kypru opravný prostředek k Nejvyššímu soudu, v Lotyšsku opravný prostředek k Augstākā tiesa, v Litvě obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem, dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: v Maďarsku felülvizsgálati kérelem,

718 CS 23.9.2003 na Maltě neexistuje další opravný prostředek k jinému soudu; v případě rozsudku o péči ke Qorti ta' l-appell postupem stanoveným pro opravný prostředek v kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili Kap. 12, dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: v Polsku kasační stížnost k Sąd Najwyższy, dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: ve Slovinsku obnova řízení, pouze v případech stanovených soudním řádem, na Slovensku odvolanie v případech výkonu rozhodnutí nařízeného exekútorem ke Krajskému súdu,. 32001 D 0420: rozhodnutí Rady 2001/420/ES ze dne 28.5.2001 (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 47), 32001 R 0539: nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.3.2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1), 32001 R 1091: nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28.5.2001 (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 4), 32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7.12.2001 (Úř. věst. L 327, 12.12.2001, s. 1), 32002 D 0044: rozhodnutí Rady 2002/44/ES ze dne 20.12.2001 (Úř. věst. L 20, 23.1.2002, s. 5), 32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18.2.2002 (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 7), 32002 D 0352: rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25.4.2002 (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 47), B. VÍZOVÁ POLITIKA 32002 D 0354: rozhodnutí Rady 2002/354/ES ze dne 25.4.2002 (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 50), 1. 31995 R 1683: Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1), ve znění: 32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18.2.2002 (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 7). V příloze se bod 3 nahrazuje tímto: 32002 D 0585: rozhodnutí Rady 2002/585/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 44), 32002 D 0586: rozhodnutí Rady 2002/586/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 48), 32002 D 0587: rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 50). Společná konzulární instrukce se mění takto: 3. V tomto prostoru se objevuje kód státu tvořený písmenem nebo písmeny, který označuje členský stát udělující vízum (nebo BNL v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento kód státu je světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90 o. Kódy států jsou tyto: A pro Rakousko, BNL pro Benelux, CY pro Kypr, CZE pro Českou republiku, D pro Německo, DK pro Dánsko, E pro Španělsko, EST pro Estonsko, F pro Francii, FIN pro Finsko, GR pro Řecko, H pro Maďarsko, I pro Itálii, IRL pro Irsko, LT pro Litvu, LVA pro Lotyšsko, M pro Maltu, P pro Portugalsko, PL pro Polsko, S pro Švédsko, SK pro Slovensko, SVN pro Slovinsko, UK pro Spojené království. a) V příloze 1 části II se zrušují údaje pro tyto země: KYPR, ČESKÁ REPUBLIKA, ESTONSKO, MAĎARSKO, 2. 41999 D 0013: Konečné znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce (SCH/Com-ex (99)) 13 (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 317), jak bylo přijato rozhodnutím výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999, bylo dále změněno níže uvedenými akty. Revidovaná znění Společné konzulární instrukce a Společné příručky obsahující tyto změny a zahrnující jiné změny na základě nařízení Rady (ES) č. 789/2001 a (ES) č. 790/2001 ze dne 24. dubna 2001 (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 2 a 5) byla zveřejněna v Úř. věst. C 313, 16.12.2002, s. 1 a 97. 32001 D 0329: rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24.4.2001 (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 32), LITVA, LOTYŠSKO, MALTA, POLSKO, SLOVINSKO, SLOVENSKO.

719 b) V příloze 2 se přehled A nahrazuje tímto: Přehled A Země, jejichž státní příslušníci NEPODLÉHAJÍ vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale podléhají této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N Albánie D D Alžírsko D ( 1 ) Angola Antigua a Barbuda Arménie D Ázerbajdžán Bahamy Barbados Bělorusko Benin Bosna a Hercegovina D D D Bolívie Botswana Burkina Faso Kambodža Kapverdy Čad D Čínská lidová republika Kolumbie Pobřeží slonoviny Kuba Dominika Dominikánská republika Egypt Svazová republika Jugoslávie D Fidži Bývalá jugoslávská republika D D D Makedonie Gabun D Gambie Ghana Guyana Gruzie Indie D Írán D D Jamajka D Kazachstán Keňa D Kuvajt Kyrgyzstán

720 CS 23.9.2003 BNL CZ DK D EE EL E F I CY LV LT HU MT A PL P SI SK FIN S ISL N Laos Lesotho Malawi D Maledivy Maroko D D D Mauretánie Moldavsko D Mongolsko Mosambik Namibie D Niger Pákistán D Peru D D Filipíny Ruská federace Svatý Tomáš a Princův ostrov Senegal D D Seychely D Jižní Afrika D Svazijsko D Tádžikistán Thajsko Togo Trinidad a Tobago Tunisko D D D Turecko D D D Turkmenistán Uganda Ukrajina D D Uzbekistán D Vietnam D Západní Samoa Jemen D Zimbabwe ( 1 ) Držitelé diplomatických pasů vyslaní do Maďarska podléhají vízové povinnosti při prvním vstupu, ale jsou od ní osvobozeni po zbylou dobu svého přidělení. : držitelé diplomatických a služebních pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti. D: pouze držitelé diplomatických pasů jsou osvobozeni od vízové povinnosti.

721 c) V příloze 2 se přehled B nahrazuje tímto: Přehled B Země, jejichž státní příslušníci podléhají vízové povinnosti v jednom nebo několika státech Schengenu, pokud jsou držiteli diplomatických, úředních nebo služebních pasů, ale NEPODLÉHAJÍ této povinnosti, pokud jsou držiteli obyčejných cestovních pasů BNL DK D EE EL E F I A P SK FIN S ISL N Austrálie (*) Chile Izrael Mexiko Spojené státy americké (*) (*) (*) Cestují-li služebně. d) V části I přílohy 3 se poznámka pod čarou 2 nahrazuje tímto: Pro země Beneluxu, Českou republiku, Estonsko, Španělsko, Francii, Maďarsko a Slovensko Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz: držitelé diplomatických a služebních pasů. Pro Slovinsko Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz: držitelé diplomatických a služebních pasů, členové letových posádek, kteří jsou státními příslušníky smluvních stran Chicagské úmluvy Mezinárodní organizace pro civilní letectví. e) V části I přílohy 3 se poznámka pod čarou 3 nahrazuje tímto: Pro Německo a Kypr Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz: držitelé diplomatických a služebních pasů. Pro Polsko Tyto osoby jsou osvobozeny od požadavku letištních průjezdních víz: držitelé diplomatických pasů. f) V části II přílohy 3 se seznam nahrazuje tímto: ČÁST II Společný seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci podléhají povinnosti letištních průjezdních víz pouze v některých státech Schengenu, přičemž držitelé cestovních dokladů vydaných těmito třetími zeměmi rovněž podléhají této povinnosti. BNL ( 2 ) CZ DK D EE ( 4 ) EL E ( 3 ) F ( 4 ) I ( 5 ) CY LT HU A ( 1 ) PL P FIN S ISL N Albánie Angola Kamerun Kongo Pobřeží slonoviny

722 CS 23.9.2003 BNL ( 2 ) CZ DK D EE ( 4 ) EL E ( 3 ) F ( 4 ) I ( 5 ) CY LT HU A ( 1 ) PL P FIN S ISL N Kuba Egypt ( 7 ) Gambie Guinea Guinea-Bissau Haiti Indie ( 8 ) ( 6 ) ( 6 ) Indonésie Jordánsko Libanon ( 7 ) Libérie Libye Mali Severní Mariany Filipíny Rwanda Senegal Sierra Leone Súdán Sýrie ( 4 ) ( 9 ) Togo Turecko ( 6 ) Vietnam ( 1 ) Cizinci, kteří podléhají povinnosti průjezdních víz, nemusí mít letištní průjezdní vízum při tranzitu přes rakouská letiště, pokud jsou držiteli některého z následujících dokladů platného po dobu pobytu nezbytnou pro průjezd: povolení k pobytu vydaného Andorrou, Japonskem, Kanadou, Monakem, San Marinem, Švýcarskem, Svatým stolcem nebo Spojenými státy americkými, které zaručuje právo návratu; vízum nebo povolení k pobytu státu Schengenu, pro který byla uvedena v platnost dohoda o přistoupení; povolení k pobytu členského státu EHP. ( 2 ) Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členských státech EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě. Rovněž jsou osvobozeni držitelé diplomatických, služebních nebo zvláštních pasů. ( 3 ) Držitelé diplomatických, úředních a služebních pasů jsou osvobozeni od povinnosti letištních průjezdních víz. Totéž platí pro držitele obyčejných cestovních pasů, kteří mají trvalý pobyt v členském státě EHP, ve Spojených státech amerických nebo v Kanadě nebo mají vstupní vízum platné v jedné z těchto zemí. ( 4 ) Od povinnosti letištních průjezdních víz jsou osvobozeny tyto osoby: držitelé diplomatických a služebních pasů; držitelé některého z povolení k pobytu, jejichž seznam je uveden v části III; členové posádek letadel, kteří jsou státními příslušníky některé smluvní strany Chicagské úmluvy. ( 5 ) Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli povolení k pobytu platného v členském státě EHP, v Kanadě nebo ve Spojených státech amerických. ( 6 ) Pouze pokud tito státní příslušníci nejsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v členském státě EU nebo státě, jenž je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických. ( 7 ) Pouze pro držitele cestovního dokladu pro palestinské uprchlíky. ( 8 ) Indičtí státní příslušníci nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli diplomatického nebo služebního pasu. Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli víza nebo povolení k pobytu platného v některé zemi EU nebo EHP nebo v Kanadě, ve Švýcarsku nebo ve Spojených státech amerických. Indičtí státní příslušníci rovněž nepodléhají povinnosti letištních průjezdních víz, pokud jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu a povolení ke zpětnému vstupu do země jejich pobytu platného po dobu tří měsíců od jejich letištního tranzitu. Poznamenává se, že výjimka týkající se indických státních příslušníků, kteří jsou držiteli platného povolení k pobytu v Andoře, Japonsku, Monaku nebo San Marinu, vstupuje v platnost dnem začlenění Dánska do schengenské spolupráce, tj. dnem 25. března 2001. ( 9 ) Též pro držitele cestovních dokladů pro palestinské uprchlíky.

723 g) V příloze 7 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: ČESKÁ REPUBLIKA Orientační částky jsou stanoveny zákonem č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů. Podle 5 zákona o pobytu cizinců na území České republiky je cizinec povinen na požádání policie předložit doklad o zajištění prostředků k pobytu na území ( 13) nebo ověřené pozvání ne starší než 90 dnů ode dne jeho ověření policií ( 15 a 180), 13 stanoví: 3) Cizinec, který bude na území studovat, může předložit jako doklad o zajištění prostředků k pobytu závazek vydaný státním orgánem nebo právnickou osobou, že zajistí pobyt cizince na území poskytnutím peněžních prostředků ve výši částky životního minima na osobní potřeby na 1 měsíc předpokládaného pobytu, nebo doklad o tom, že veškeré náklady spojené s jeho studiem a pobytem budou uhrazeny přijímající organizací (školou). Pokud částka v závazku této výše nedosahuje, je cizinec povinen předložit doklad o vlastnictví peněžních prostředků ve výši rozdílu mezi částkou životního minima na osobní potřeby a závazkem na dobu předpokládaného pobytu, nejvýše však 6násobek částky životního minima na osobní potřeby. Doklad o zajištění prostředků k pobytu lze nahradit rozhodnutím či smlouvou o přidělení grantu získaného na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána. 4) Cizinec, který nedosáhl věku 18 let, je povinen prokázat zajištění prostředků k pobytu podle odstavce 1 v poloviční výši. Prostředky k pobytu na území a 15 stanoví: 1) Zajištění prostředků k pobytu na území se prokazuje, není-li dále stanoveno jinak, předložením: Pozvání a) peněžních prostředků alespoň ve výši V pozvání se zvoucí osoba zavazuje, že uhradí náklady 0,5násobku částky životního minima stanovené podle zvláštního právního předpisu jako potřebné k zajištění výživy a ostatních základních osobních potřeb (dále jen»částka životního minima na osobní potřeby«) na 1 den pobytu, jestliže tento pobyt nemá vcelku přesáhnout dobu 30 dnů, 15násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže má pobyt na území přesáhnout dobu 30 dnů, s tím, že tato částka se za každý celý měsíc předpokládaného pobytu na území zvyšuje o 2násobek částky životního minima, 50násobku částky životního minima na osobní potřeby, jestliže se jedná o pobyt za účelem podnikání, který má vcelku přesáhnout 90 dnů, nebo dokladu potvrzujícího zaplacení služeb spojených s pobytem cizince na území nebo dokladu potvrzujícího, že služby budou poskytnuty bezplatně. 2) Zajištění prostředků k pobytu na území lze místo peněžních prostředků uvedených v odstavci 1 prokázat: a) výpisem z účtu vedeného v bance znějícím na jméno cizince, ze kterého vyplývá, že cizinec může během pobytu v České republice disponovat s peněžními prostředky ve výši uvedené v odstavci 1, nebo a) spojené s obživou cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území, b) spojené s ubytováním cizince po dobu pobytu na území až do vycestování z území, c) spojené s poskytnutím zdravotní péče po dobu pobytu na území až do vycestování z území, případně též s převozem nemocného nebo ostatků zemřelého, d) vzniklé policii v souvislosti s pobytem na území a vycestováním cizince z území při správním vyhoštění. dále, mezi údaje pro Německo a Řecko: ESTONSKO Podle estonského práva prokáží cizinci přijíždějící do Estonska bez pozvání na žádost důstojníka pohraniční stráže při vstupu do země, že mají dostatečné peněžní prostředky na úhradu nákladů jejich pobytu a vycestování z Estonska. Za dostatečné denní peněžní prostředky se považuje 0,2 násobek měsíční minimální mzdy stanovené vládou republiky. b) jiným dokladem o finančním zajištění, například platnou mezinárodně uznávanou kreditní kartou. Jinak odpovídá za úhradu nákladů pobytu cizince a jeho vycestování z Estonska zvoucí osoba.

724 CS 23.9.2003 dále, mezi údaje pro Itálii a Lucembursko: KYPR V souladu s nařízeními o cizincích a přistěhovalectví (nařízení (9(2)(B)) závisí vstup cizinců do republiky pro účely dočasného pobytu na uvážení přistěhovaleckých úředníků na hranicích, které je vykonáváno v souladu s obecnými nebo konkrétními pokyny ministra vnitra nebo s ustanoveními výše uvedených nařízení. Přistěhovalečtí úředníci na hranicích rozhodují o vstupu jednotlivě s přihlédnutím k účelu a době pobytu, případným rezervacím ubytování nebo k hostitelství osobami s obvyklým bydlištěm na Kypru. Podle článku 5 zákona o cizincích (zákon I z roku 2001 o vstupu a pobytu cizinců) lze prostředky pro osobní potřeby vyžadované pro vstup a pobyt prokázat předložením: maďarské nebo cizí měny nebo bezhotovostních platebních prostředků (např. šeků nebo kreditních karet), platného pozvání vydaného maďarským státním příslušníkem, cizincem s povolením k pobytu nebo povolením k usazení nebo právnickou osobou, pokud osoba zvoucí cizince prohlásí, že uhradí náklady ubytování, stravování, zdravotní péče a návratu (repatriace). K pozvání musí být přiloženo úřední schválení úřadu cizinecké policie, LOTYŠSKO Článek 81 nařízení vlády č. 131 ze dne 6. dubna 1999, ve znění nařízení vlády č. 124 ze dne 19. března 2002, stanoví, že cizinec nebo osoba bez státní příslušnosti na požádání úředníka Státní ostrahy hranic předloží doklady uvedené v pododstavcích 67.2.2 a 67.2.8 zmíněných nařízení: 67.2.2. lázeňskou nebo cestovní poukázku potvrzenou v souladu s předpisy Lotyšské republiky nebo turistický karnet vyhotovený podle určeného vzoru, vydaný Sdružením mezinárodního cestovního ruchu (AIT); potvrzení o ubytování a stravování rezervovaném a předem zaplaceném prostřednictvím cestovní kanceláře (poukázka), jakéhokoli jiného důvěryhodného důkazu. MALTA V praxi se ověřuje, že osoby vstupující na Maltu mají minimální částku 20 MTL (48 EUR) na den na celou dobu trvání své návštěvy. 67.2.8. pro obdržení jednorázového víza: 67.2.8.1. cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 60 LVL na každý den; pokud osoba předloží doklady prokazující, že již zaplatila potvrzené místo ubytování na celou dobu pobytu cestovní šeky ve volně směnitelné měně nebo hotovost v LVL nebo ve volně směnitelné měně odpovídající 25 LVL na každý den; 67.2.8.2. doklad potvrzující rezervaci potvrzeného místa ubytování; 67.2.8.3. okružní jízdenku s pevně stanovenými daty. LITVA Podle čl. 7 odst. 1 litevského zákona o právním postavení cizinců je cizinci odepřen vstup do Litevské republiky, pokud není schopen prokázat, že má dostatečné prostředky na pobyt v Litevské republice a zpáteční jízdenku do své země nebo pro pokračování v cestě do jiné země, do níž je oprávněn vstoupit. dále, mezi údaje pro Rakousko a Portugalsko: POLSKO Částky vyžadované pro překročení hranic jsou určeny ve vyhlášce ministra vnitra a správy ze dne 20. června 2002 o výši prostředků na úhradu výdajů týkajících se vstupu, průjezdu, pobytu a odjezdu cizinců překračujících hranice Polské republiky a o podrobných pravidlech pro prokazování držení těchto prostředků Dz.U. 2002, Nr 91, poz. 815). Částky určené v uvedené vyhlášce jsou: 100 PLN na den pobytu pro osoby starší 16 let, avšak nejméně 500 PLN, 50 PLN na den pobytu pro osoby mladší 16 let, avšak nejméně 300 PLN, Pro výše uvedené však neexistují orientační částky. Rozhodnutí jsou přijímána jednotlivě v závislosti na účelu, druhu a délce pobytu. dále, mezi údaje pro Lucembursko a Nizozemsko: 20 PLN na den pobytu, avšak nejméně 100 PLN, pro osoby, které se účastní turistických zájezdů, mládežnických táborů nebo sportovních soutěží, anebo osoby, které mají náklady pobytu v Polsku hrazeny nebo přijíždějí do Polska za účelem léčení v léčebnách, MAĎARSKO Orientační částku stanoví právní předpisy o pobytu cizinců: podle vyhlášky ministra vnitra č. 25/2001. (I. 21.) je v současnosti vyžadováno nejméně 1000 HUF pro každý vstup. 300 PLN pro osoby starší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu), 150 PLN pro osoby mladší 16 let, jejichž pobyt v Polsku nepřesahuje 3 dny (včetně průjezdu),

725 dále, mezi údaje pro Portugalsko a Finsko: SLOVINSKO 70 EUR na osobu pro každý den předpokládaného pobytu. SLOVENSKO Podle 4 odst. 2 písm. c) zákona č. 48/2002 Z. z. o pobytu cizinců je cizinec povinen na požádání prokázat finanční zabezpečení pobytu ve volně směnitelné měně nejméně ve výši poloviny minimální mzdy stanovené zákonem č. 90/1996 Z. z. o minimální mzdě, ve znění pozdějších předpisů, na každý den pobytu; cizinec mladší 16 let je povinen prokázat finanční zabezpečení pobytu v poloviční výši. h) V příloze k příloze 8 se bod 3 nahrazuje tímto: 3. V tomto prostoru se objevuje kód státu tvořený písmenem nebo písmeny, který označuje členský stát udělující vízum (nebo BNL v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento kód státu je světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90 o. Kódy států jsou tyto: A pro Rakousko, BNL pro Benelux, CY pro Kypr, CZE pro Českou republiku, D pro Německo, DK pro Dánsko, E pro Španělsko, EST pro Estonsko, F pro Francii, FIN pro Finsko, GR pro Řecko, H pro Maďarsko, I pro Itálii, IRL pro Irsko, LT pro Litvu, LVA pro Lotyšsko, M pro Maltu, P pro Portugalsko, PL pro Polsko, S pro Švédsko, SK pro Slovensko, SVN pro Slovinsko, UK pro Spojené království. 2. 32001 R 0539: Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1), ve znění. 32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7.12.2001 (Úř. věst. L 327, 12.12.2001, s. 1). V příloze II části 1 se zrušují tyto údaje: Kypr, Česká republika, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Malta, Polsko, Slovensko, Slovinsko. C. VNĚJŠÍ HRANICE 1. 41998 D 0059: Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. prosince 1998 o koordinovaném nasazení poradců pro doklady (SCH/Com-ex (98)59 rev.) (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 308), V připojeném dokumentu SCH/I-Front (98) 184 rev. 3 se seznam I-Přehled míst, která se v současné době považují za v zásadě vhodná pro nasazení poradců pro doklady, nahrazuje tímto: S ohledem na aktuální situaci se považují následující místa, kde se nacházejí konzulární úřady a/nebo zámořské kanceláře leteckých a námořních společností, za v zásadě vhodná pro nasazení poradců pro doklady (tento seznam bude podle potřeby aktualizován): Abidžan (Pobřeží slonoviny) zastoupení: Francie, Portugalsko Abú Dhabi (Spojené arabské emiráty) důležité tranzitní letiště pro lety do Evropy, poradenství a školení by proto mělo být zaměřeno zejména na Akkra (Ghana) Ankara (Turecko) Bamako (Mali) zastoupení: Francie Bangkok (Thajsko) Bejrút (Libanon): společnosti provozující lodní dopravu zastoupení: Kypr Bissau (Guinea-Bissau) zastoupení: Portugalsko Brazzaville (Kongo) zastoupení: Francie Káhira (Egypt): společnosti provozující lodní dopravu zastoupení: Kypr Casablanca (Maroko) zastoupení: Španělsko Colombo (Srí Lanka) zastoupení: Francie Dháka (Bangladéš) zastoupení: Francie

726 CS 23.9.2003 Dakar (Senegal) zastoupení: Francie, Portugalsko, Španělsko Damašek (Sýrie): zastoupení: Kypr Douala (Kamerun) zastoupení: Francie Dubaj (Spojené arabské emiráty) důležité tranzitní letiště pro lety do Evropy, poradenství a školení by proto mělo být zaměřeno zejména na Haiti zastoupení: Francie Ho Či Minovo Město (Vietnam) zastoupení: Francie Hongkong zastoupení: Francie Islámábád (Pákistán) zastoupení: Španělsko Istanbul (Turecko) zastoupení: Španělsko Karáčí (Pákistán) zastoupení: Německo (vhodné intenzivní školení a poradenství). Kyjev (Ukrajina) zastoupení: Portugalsko Kuvajt Lagos (Nigérie) zastoupení: Německo, Francie, Španělsko. Lima (Peru) zastoupení: Španělsko Luanda (Angola) zastoupení: Portugalsko Macao zastoupení: Portugalsko Malabo (Rovníková Guinea) zastoupení: Španělsko Maputo (Mosambik) zastoupení: Portugalsko Moskva (Rusko) Nador (Maroko) zastoupení: Španělsko Nairobi (Keňa) zastoupení: Německo, Francie Peking (Čína) zastoupení: Francie, Španělsko Praia (Kapverdy) zastoupení: Portugalsko Rabat (Maroko) zastoupení: Španělsko Rio de Janeiro (Brazílie) zastoupení: Portugalsko S. Tomé (Svatý Tomáš a Princův ostrov) zastoupení: Portugalsko Sal (Kapverdy) zastoupení: Portugalsko San'á (Jemen) Santo Domingo (Dominikánská republika) zastoupení: Španělsko Šanghaj (Čína) zastoupení: Francie Skopje (Bývalá jugoslávská republika Makedonie) Tanger (Maroko) společnosti provozující lodní dopravu zastoupení: Španělsko Tetuán (Maroko) zastoupení: Španělsko

727 Tirana (Albánie) dále, mezi údaje pro Spolkovou republiku Německo a Řeckou republiku: Tunis (Tunisko) Yaoundé (Kamerun) zastoupení: Francie. 2. 41999 D 0013: Konečné znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce (SCH/Com-ex (99)) 13 (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 317), jak bylo přijato rozhodnutím výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999, bylo dále pozměněno níže uvedenými akty. Revidovaná znění Společné konzulární instrukce a Společné příručky obsahující tyto změny a zahrnující jiné změny na základě nařízení Rady (ES) č. 789/2001 a (ES) č. 790/2001 ze dne 24. dubna 2001 (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 2 a 5) byla zveřejněna v Úř. věst. C 313, 16.12.2002, s. 1 a 97. 32001 D 0329: rozhodnutí Rady 2001/329/ES ze dne 24.4.2001 (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 32), 32001 D 0420: rozhodnutí Rady 2001/420/ES ze dne 28.5.2001 (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 47), 32001 R 0539: nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.3.2001 (Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1), 32001 R 1091: nařízení Rady (ES) č. 1091/2001 ze dne 28.5.2001 (Úř. věst. L 150, 6.6.2001, s. 4), 32001 R 2414: nařízení Rady (ES) č. 2414/2001 ze dne 7.12.2001 (Úř. věst. L 327, 12.12.2001, s. 1), 32002 D 0044: rozhodnutí Rady 2002/44/ES ze dne 20.12.2001 (Úř. věst. L 20, 23.1.2002, s. 5), v Estonské republice: Úřad pohraniční stráže (Piirivalveamet) a Celní úřad (Tolliament); dále, mezi údaje pro Italskou republiku a Lucemburské velkovévodství: v Kyperské republice: Αστυνοµία Κύπρου (Kyperská policie), Τµήµα Τελωνείων (Odbor cel a spotřebních daní); v Lotyšské republice: Valsts robežsardze (Státní ostraha hranic), Muita (Celní správa), Sanitārā robežinspekcija (Pohraniční hygienická inspekce); v Litevské republice: Služba státní ochrany hranic v rámci ministerstva vnitra; ; dále, mezi údaje pro Lucemburské velkovévodství a Nizozemské království: v Maďarské republice: Pohraniční stráž; v Republice Malta: Přistěhovalecká policie a Celní odbor; ; dále, mezi údaje pro Nizozemské království a Portugalskou republiku: v Polské republice: Pohraniční stráž; ; dále, mezi údaje pro Portugalskou republiku a Finskou republiku: 32002 R 0334: nařízení Rady (ES) č. 334/2002 ze dne 18.2.2002 (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 7), 32002 D 0352: rozhodnutí Rady 2002/352/ES ze dne 25.4.2002 (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 47), 32002 D 0354: rozhodnutí Rady 2002/354/ES ze dne 25.4.2002 (Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 50), 32002 D 0585: rozhodnutí Rady 2002/585/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 44), ve Slovinské republice: Policie a celní úřady, ty pouze na hraničních přechodech s Italskou republikou a Rakouskou republikou; ve Slovenské republice: Pohraniční policie a Celní správa;. b) V části II bodě 2.1.5 druhé odrážce se zrušuje údaj: Malta 32002 D 0586: rozhodnutí Rady 2002/586/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 48), 32002 D 0587: rozhodnutí Rady 2002/587/ES ze dne 12.7.2002 (Úř. věst. L 187, 16.7.2002, s. 50). Společná příručka se mění takto: a) V části II bodě 1.1.1 se mezi údaje pro Belgické království a Dánské království vkládá nová odrážka, která zní: v České republice: Oddělení cizinecké a pohraniční policie jsou pověřena prováděním kontrol osob na hraničních přechodech, na zelené hranici a na mezinárodních letištích. Odpovídající pohraniční celní úřady jsou pověřeny kontrolou zboží; c) V části II bodě 6.3.1 druhém pododstavci se druhá odrážka nahrazuje tímto: držitelé cestovních dokladů pro uprchlíky vydaných v Dánsku, ve Spojeném království, v Irsku, na Islandu, v Lichtenštejnsku, na Maltě, v Norsku, ve Švédsku nebo ve Švýcarsku jsou osvobozeni od vízové povinnosti při vstupu na území Belgického království, České republiky, Spolkové republiky Německo, Estonské republiky, Španělského království, Italské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Lucemburského velkovévodství, Maďarské republiky, Republiky Malta, Nizozemského království, Polské republiky, Portugalské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky. Držitelé těchto cestovních dokladů podléhají vízové povinnosti při vstupu na území Řecké republiky a Francouzské republiky.

728 CS 23.9.2003 dále jsou při vstupu do České republiky od vízové povinnosti osvobozeni držitelé cestovních dokladů pro uprchlíky vydaných v Belgii, Finsku, Německu, Itálii, Lucembursku, Nizozemsku, Portugalsku, Španělsku a Rumunsku. d) V příloze 1 se mezi údaje pro Belgii a Dánsko vkládají tyto údaje: ČESKÁ REPUBLIKA ČESKÁ REPUBLIKA POLSKO 1. Bartultovice Trzebina 2. Bílý Potok Paczków 3. Bohumín Chalupki 4. Bohumín Chalupki (železniční) 5. Bukovec Jasnowice 6. Český Těšín Cieszyn 7. Český Těšín Cieszyn (železniční) 8. Chotěbuz Cieszyn 9. Dolní Lipka Boboszów 10. Dolní Marklovice Marklowice Górne 11. Frýdlant v Čechách Zawidów (železniční) 12. Habartice Zawidów 13. Harrachov Jakuszyce 14. Horní Lištná Leszna Górna 15. Hrádek nad Nisou Porajów 16. Královec Lubawka 17. Královec Lubawka (železniční) 18. Krnov Pietrowice 19. Kunratice Bogatynia 20. Lichkov Międzylesie (železniční) 21. Meziměstí Mieroszów (železniční) 22. Mikulovice Glucholazy 23. Mikulovice Glucholazy (železniční) 24. Náchod Kudowa Slone 25. Nové Město p. Smrkem Czerniawa Zdrój 26. Osoblaha Pomorzowiczki 27. Otovice Tlumaczów 28. Petrovice u Karviné Zebrzydowice (železniční) 29. Pomezní Boudy Przelęcz Okraj 30. Srbská Miloszów 31. Starostín Golińsk 32. Sudice Pietraszyn 33. Závada Golkowice 34. Zlaté Hory Konradów Přechody malého pohraničního styku (*) a přechody na turistických stezkách (**) 1. Andělka Lutogniewice ** 2. Bartošovice v Orlických horách Niemojów */** 3. Bernartice Dziewiętlice * 4. Beskydek Beskidek * 5. Bílá Voda Zloty Stok * 6. Božanov Radków ** 7. Česká Čermná Brzozowice ** 8. Chomýž Chomiąża * 9. Chuchelná Borucin * 10. Chuchelná Krzanowice * 11. Harrachov Polana Jakuszycka ** 12. Hať Rudyszwald * 13. Hať Tworków * 14. Hněvošice Ściborzyce Wielkie * 15. Horní Morava Jodlów ** 16. Hrčava Jaworzynka */** 17. Janovičky Gluszyca Górna ** 18. Karviná Ráj II Kaczyce Górne * 19. Kojkovice Puńców * 20. Kopytov Olza * 21. Linhartovy Lenarcice * 22. Luční bouda Równia pod Śnieżką ** 23. Luční bouda Śląski Dom ** 24. Machovská Lhota Ostra Góra ** 25. Malá Čermná Czermna * 26. Malý Stožek Stożek * 27. Masarykova chata Zieleniec ** 28. Mladkov (Petrovičky) Kamieńczyk ** 29. Nýdek Wielka Czantorja ** 30. Olešnice v Orlických horách (Čihalka) Duszniki Zdrój** 31. Opava Pilszcz * 32. Orlické Záhoří Mostowice * 33. Petříkovice Okreszyn ** 34. Píšť Boleslaw * 35. Píšť Owsiszcze * 36. Rohov Ściborzyce Wielkie * 37. Šilheřovice Chalupki * 38. Smrk Stóg Izerski ** 39. Soví sedlo (Jelenka) Sowia Przelęcz ** 40. Špindleruv mlýn Przesieka ** 41. Staré Město Nowa Morawa */** 42. Strahovice Krzanowice * 43. Travná Lutynia */** 44. Třebom Gródczanki * 45. Třebom Kietrz * 46. Úvalno Branice * 47. Vávrovice Wiechowice * 48. Velké Kunětice Slawniowice * 49. Velký Stožec Stożek ** 50. Věřňovice Gorzyczki * 51. Věřňovice Laziska * 52. Vidnava Kalków * 53. Vosecká bouda (Tvarožník) Szrenica ** 54. Vrchol Kralického Sněžníku Snieznik ** 55. Žacléř Niedomirów **