Instrukcja montażu. Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Instrukcja montażu. Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3"

Transkript

1 Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV

2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: ERHQ006BBV, ERHQ007BBV, ERHQ008BBV, ERLQ006BBV, ERLQ007BBV, ERLQ008BBV, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN605--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05N/0-0 <B> DEKRA (NB0) <C> 776-KRQ/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of April 0 PW6800-

3 ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda Spis treści Strona. Definicje..... Znaczenie ostrzeżeń i symboli..... Znaczenie używanych terminów.... Ogólne środki ostrożności... Ostrzeżenie... Przestroga.... Przed rozpoczęciem montażu..... Zakres niniejszej instrukcji..... Środki ostrożności dla czynnika R0A..... Montaż..... Identyfikacja modelu Akcesoria Przenoszenie...5. Opis ogólny urządzenia Otwieranie urządzenia Główne elementy Schemat funkcjonalny Wybór miejsca instalacji Informacje ogólne Wybór miejsca montażu w chłodnym klimacie Środki ostrożności przy montażu Prace fundamentowe Montaż instalacji odprowadzającej...7 Informacje ogólne Montażowa przestrzeń serwisowa...8 Jedna strona przy ścianie (jednostka: mm)...8 Dwie strony przy ścianie (jednostka: mm)...8 Trzy strony przy ścianie (jednostka: mm) Rysunek montażowy urządzenia zewnętrznego Rozmiary przewodów na czynnik chłodniczy i dopuszczalne długości przewodów Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody Wielkość rur na czynnik chłodniczy Dopuszczalna różnica długości i wysokości przewodów rurowych Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika chłodniczego Przewody czynnika chłodniczego Rozszerzanie końca przewodu rurowego Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego Montaż przewodów czynnika chłodniczego... 0 Wskazówki dotyczące obsługi przewodów rurowych... 0 Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnej Test szczelności i osuszanie próżniowe..... Wskazówki ogólne.... Napełnianie czynnikiem chłodniczym..... Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego..... Środki ostrożności i wskazówki ogólne..... Obliczanie ilości dodatkowego czynnika chłodniczego..... Całkowite uzupełnienie.... Tryb wypompowywania..... Procedura wypompowywania..... Wymuszone chłodzenie.... Instalacja okablowania elektrycznego..... Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania elektrycznego..... Okablowanie wewnętrzne spis elementów..... Podłączanie źródła zasilania i przewodów między urządzeniami... 5 Uwagi Charakterystyka elektryczna Testowanie Czynności kontrolne przed uruchomieniem Działanie próbne i testowanie Czynności konserwacyjne i serwisowe Środki ostrożności dotyczące obsługi Praca w trybie serwisowym Wymagania dotyczące utylizacji Dane techniczne urządzenia Dane techniczne Parametry elektryczne...7 Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJA ZAWIERA INFORMACJE NA TEMAT PRAWIDŁOWEGO MONTAŻU ORAZ KONFIGURACJI URZĄDZENIA. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.. Definicje.. Znaczenie ostrzeżeń i symboli Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są sklasyfikowane według powagi i prawdopodobieństwa wystąpienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania. Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia. INFORMACJE Ten symbol oznacza przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe. Niektóre rodzaje niebezpieczeństwa oznaczone są specjalnymi symbolami: Prąd elektryczny. Niebezpieczeństwo oparzeń.

4 .. Znaczenie używanych terminów : przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji. Instrukcja obsługi: przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi. Instrukcja konserwacji: Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu, konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub zastosowania. Dealer: Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej instrukcji. Monter: Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji. Użytkownik: Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt. Firma serwisowa: Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu urządzenia. Obowiązujące prawo: Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży. Akcesoria: Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji. Wyposażenie opcjonalne: Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji. Nie należy do wyposażenia: Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę Daikin.. Ogólne środki ostrożności Wszystkie zawarte tutaj środki ostrożności dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich. Wszystkie opisane w niniejszej instrukcji czynności powinny być wykonywane przez montera. Podczas montażu, konserwacji i serwisowania należy koniecznie nosić odpowiednią odzież ochronną (rękawice ochronne, okulary,...). Z wątpliwościami dotyczącymi procedury montażu lub eksploatacji urządzenia należy zawsze zwracać się do lokalnego dealera w celu uzyskania porady lub dodatkowych informacji. Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria i wyposażenie opcjonalne produkcji firmy Daikin, zaprojektowane specjalnie z myślą o wykorzystaniu z opisywanymi produktami i musi być instalowane przez montera. NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC. Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia. Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.

5 Ostrzeżenie O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Nie należy montować urządzenia samodzielnie. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Prace instalacyjne należy prowadzić zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar. W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się z lokalnym dealerem. Jeśli urządzenie ma być zainstalowane w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu. Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części. Użycie innych niż podane części może być przyczyną wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub awarii urządzenia. Urządzenie należy zainstalować na fundamencie, który może wytrzymać jego ciężar. Niedostateczne wytrzymałość może bowiem skutkować upadkiem urządzenia, co może spowodować obrażenia. Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować wypadkami spowodowanymi upadkiem sprzętu. Należy dopilnować, by wszystkie prace elektryczne były wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującym prawem i niniejszą instrukcją montażu, przy użyciu odrębnego obwodu. Niedostateczna moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa konstrukcja elektryczna mogą prowadzić do porażeń prądem lub pożaru. Należy dopilnować, by okablowanie było bezpieczne, by użyto wskazanych przewodów i by siły zewnętrzne nie oddziaływały na złącza ani przewody. Niekompletne złącze lub mocowanie mogą spowodować pożar. W przypadku prowadzenia przewodów między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi oraz podłączania przewodów zasilania przewody należy ułożyć tak, by przedni panel mógł być solidnie przymocowany. Jeśli przedni panel nie zostanie założony, może dojść do przegrzania złączy, porażenia prądem lub pożaru. Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów. Po ukończeniu prac montażowych należy upewnić się, czy nie ulatnia się gaz chłodniczy. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów. Przy planowaniu przemieszczenia uprzednio zamontowanych urządzeń należy najpierw odzyskać chłodziwo po wypompowaniu. Patrz rozdział ". Tryb wypompowywania" na stronie. Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne obrażenia w wyniku odmrożenia. Wyłącznik prądu upływowego należy zainstalować zgodnie z obowiązującym prawem. Niezastosowanie takiego wyłącznika może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Prace elektryczne muszą być wykonane zgodnie z instrukcją montażu i krajowymi przepisami dotyczącymi okablowania elektrycznego lub kodeksem praktyk. Niedostateczna moc lub nie w pełni wykonane prace elektryczne mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie. Do okablowania należy użyć kabli o długości wystarczającej na objęcie całej długości nieposiadającej połączenia. Nie wolno używać przedłużaczy. Nie wolno dodatkowo obciążać zasilania, należy użyć dedykowanego obwodu zasilania. Niedostosowanie się do tych zaleceń może być przyczyną nadmiernego nagrzewania się, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Podczas wypompowywania należy zatrzymać kompresor przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli podczas wypompowywania kompresor będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane po usunięciu przewodów czynnika chłodniczego, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania lub obrażeń. Podczas montażu należy dobrze przymocować przewody czynnika chłodniczego, przed uruchomieniem kompresora. Jeśli podczas wypompowywania kompresor nie będzie podłączony, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane podczas pracy kompresora, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania lub obrażeń. Przestroga Uziemić urządzenie. Rezystancja uziemienia powinna zgodna z obowiązującym prawem. Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego. Przewód gazowy W wypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja. Rura wodna. Rury z twardego winylu nie są wystarczającym uziemieniem. Przewód piorunochronu lub uziemienia linii telefonicznej. Uderzenie pioruna może spowodować gwałtowny wzrost potencjału elektrycznego. Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych, odległość metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń). Urządzenia zewnętrznego nie wolno zwilżać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Nie należy instalować urządzenia w następujących miejscach: W miejscach występowania mgły oleju mineralnego, rozprysków lub oparów oleju, na przykład w kuchni. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.

6 W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów łatwopalnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych, albo w miejscach przenoszenia lotnych substancji palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna. Gazy takie mogą spowodować pożar. W miejscach, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład w pobliżu morza. W miejscach, w których występują silne skoki napięcia, np. w zakładach przemysłowych. W pojazdach, na statkach lub łodziach. W miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne opary. Nie wolno zezwalać dzieciom na wspinanie się na urządzenie zewnętrzne; nie należy też kłaść na nim innych przedmiotów. Upadek lub ześlizgnięcie może skutkować obrażeniami. Aby używać urządzeń w zastosowaniach z ustawieniami alarmu temperatury, zaleca się przewidzenie 0-minutowego opóźnienia w sygnalizacji alarmu na wypadek przekroczenia temperatury alarmowej. Urządzenie może zatrzymać się na kilka minut podczas pracy w normalnym trybie w celu "rozmrożenia urządzenia" lub w trybie "zatrzymanie termostatu". Nakrętkę kielicha należy dokręcić zgodnie z opisaną metodą, na przykład kluczem dynamometrycznym. Jeśli nakrętka kielicha zostanie przykręcona zbyt mocno, może pęknąć po dłuższym okresie eksploatacji, powodując wyciek czynnika chłodniczego.. Przed rozpoczęciem montażu OSTRZEŻENIE Ponieważ maksymalne ciśnienie robocze dla tego urządzenia zewnętrznego wynosi,7 MPa lub,7 barów, mogą być konieczne rury o grubszych ścianach. Patrz akapit "8.. Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody" na stronie 9... Zakres niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji opisano procedury przenoszenia, montażu i podłączania urządzeń ERHQ oraz ERLQ. Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o udostępnieniu informacji koniecznych do odpowiedniej obsługi urządzenia oraz informacji pomocnych w rozwiązywaniu ewentualnych problemów... Montaż Sposób postępowania przy instalacji urządzeń wewnętrznych opisano w ich instrukcjach montażu. Nie wolno użytkować urządzenia bez termistorów, ponieważ może doprowadzić to do spalenia sprężarki. Aby uniknąć błędów, należy sprawdzić nazwę modelu i nr seryjny na zewnętrznych (przednich) płytach podczas ich mocowania/zdejmowania. Przy zamykaniu paneli serwisowych należy uważać, by moment dokręcania nie był większy niż, N m... Identyfikacja modelu Urządzenia ERLQ posiadają specjalne wyposażenie (izolację, matę grzejną panelu dolnego,...) zapewniające dobrą pracę w obszarach, gdzie niska temperatura otoczenia może występować jednocześnie z dużą wilgotnością. W takich warunkach modele ERHQ mogą mieć problemy z dużym oblodzeniem cewki chłodzonej powietrzem. Jeśli takie warunki są przewidywane, należy zamiast tego modelu zainstalować model ERLQ. Modele te zawierają rozwiązania zapobiegające zamarzaniu (izolację, matę grzejną panelu dolnego,...). ER H Q 006 BB V V=~, 0 V, 50 Hz Serie Klasa mocy (kw) Urządzenie zewnętrzne (czynnik R0A) H=niska temperatura wody strefa otoczenia (0~ 0 C) L=niska temperatura wody strefa otoczenia ( 0 C~ 0 C) Rozdzielona para zewnętrznej pompy grzewczej INFORMACJE Urządzenie zewnętrzne ERLQ0*BA/BB można podłączyć wyłącznie do urządzenia wewnętrznego EKHBH/X008BA/BB (dolna mata grzejna urządzenia zewnętrznego musi być sterowana z urządzenia wewnętrznego). Urządzenie zewnętrzne ERHQ0*BA/BB można podłączyć do urządzenia wewnętrznego EKHBH/X008BA/BB lub EKHBH/X008AA (jeśli potrzebny jest zestaw maty grzejnej panelu dolnego, patrz "Możliwe opcje" na stronie 5)..5. Akcesoria Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączono następujące akcesoria.. Środki ostrożności dla czynnika R0A Chłodziwo wymaga ścisłych środków ostrożności w zakresie utrzymywania czystości, suchości i szczelności układu. - Czystość i suchość Należy zapobiegać przedostawaniu się do układu obcych substancji (w tym olejów mineralnych lub wilgoci). - Szczelność Należy dokładnie zapoznać się z "9. Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika chłodniczego" na stronie 9 i prawidłowo przestrzegać te procedury. Ponieważ R0A to chłodziwo mieszane, wymagane chłodziwo dodatkowe należy ładować w stanie ciekłym. (Jeśli chłodziwo jest w stanie gazowym, jego skład ulega zmianie a układ nie będzie działał prawidłowo). Podłączone urządzenie wewnętrzne musi być urządzeniem EKHBH/X008 zaprojektowanym wyłącznie dla chłodziwa R0A. Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych

7 Możliwe opcje.. Główne elementy ERHQ ERLQ (a) Montowane fabrycznie. Mata grzejna panelu dolnego Zestaw dodatkowy Standardowo (a) Opcjonalna mata grzejna panelu dolnego EKBPHT08 EKBPHT08BA EKHBH/X008AA Dopuszczalne Niedozwolone EKHBH/X008BA/BB Dopuszczalne Dopuszczalne Przenoszenie Jak pokazano na poniższym rysunku, urządzenie należy przenosić powoli, chwytając za uchwyty z lewej i prawej strony. A A PRZESTROGA Aby uniknąć obrażeń, nie należy dotykać wlotów powietrza ani żeber aluminiowych urządzenia.. Opis ogólny urządzenia B B Wymiennik ciepła Silnik wentylatora Skrzynka elektryczna z główną płytką drukowaną (inwertera i sterowania) Listwa zaciskowa komunikacji i zasilania 5 Płytka drukowana serwisowa 6 Zawór -drogowy 7 Elektroniczny zawór rozprężny (główny) 8 Akumulator 9 Sprężarka 0 Zawór odcinający cieczowy Zawór odcinający gaz Otwór serwisowy.. Schemat funkcjonalny Otwieranie urządzenia M x NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Patrz ". Ogólne środki ostrożności" na stronie. NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH Patrz ". Ogólne środki ostrożności" na stronie. Termistor (powietrze) Wymiennik ciepła Termistor (wymiennik ciepła) Silnik wentylatora 5 Filtr 6 Elektroniczny zawór rozprężny 7 Zawór odcinający cieczowy 8 Zawór odcinający gazowy z otworem serwisowym 9 Akumulator 0 Sprężarka Termistor (zrzut) Zawór -drogowy (WŁ.=ogrzewanie) Chłodzenie Ogrzewanie 5

8 5. Wybór miejsca instalacji 5.. Informacje ogólne Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej. Należy wybrać miejsce, które wytrzyma ciężar urządzenia i wibracje przez nie powodowane, oraz takie, w którym hałas nie będzie wzmacniany. Należy wybrać miejsce, w którym ciepłe powietrze wydmuchiwane z urządzenia bądź hałas podczas pracy nie będzie powodował dyskomfortu u sąsiadów i użytkownika. Należy unikać miejsc w pobliżu sypialni i podobnych pomieszczeń, aby odgłosy pracy nie sprawiały kłopotu. Musi ono zawierać wystarczającą ilość miejsca do wniesienia i wyniesienia urządzenia. Musi być wystarczająca ilość miejsca na przepływ powietrza, a w pobliżu wlotu i wylotu powietrza nie może być przeszkód. Nie może istnieć ryzyko wycieku łatwopalnego gazu w pobliskich pomieszczeniach. Urządzenie należy umieścić tak, aby hałas i wydmuchiwane gorące powietrze nie złościło sąsiadów. Urządzenia, kable zasilające oraz przewody łączące urządzenia należy montować w odległości przynajmniej m od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to na celu zapobieżenie zakłóceniom obrazu i dźwięku. W zależności od fal radiowych i warunków, zakłócenia elektromagnetyczne mogą wciąż występować nawet w przypadku montażu w odległości powyżej m. W obszarach przybrzeżnych lub innych miejscach o bogatej w sól atmosferze gazów siarczanowych, korozja może skrócić okres eksploatacji urządzenia zewnętrznego. Ponieważ spust wypływa z urządzenia zewnętrznego, nie wolno kłaść żadnych przedmiotów pod urządzeniem, które musi być utrzymywane z dala od wilgoci. Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące wymagania i zaakceptowane przez klienta. - Miejsca z dobrą wentylacją. - Miejsca, w których urządzenie nie przeszkadza sąsiadom. - Miejsca bezpieczne, które wytrzymają ciężar i drgania urządzenia i w których można zainstalować urządzenie na równej płaszczyźnie. - Miejsca, w których nie występuje możliwość wycieku łatwopalnych gazów lub produktów. - Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej. - Miejsca, w których można zapewnić miejsce do serwisowania. - Miejsca, w których długości rur i przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych są w dopuszczalnych przedziałach. - Miejsca, w których woda wypływająca z urządzenia (np. w razie zatkania przewodu odprowadzającego skropliny) nie może spowodować szkód w miejscu instalacji. - Miejsca, w których, o ile to możliwe, można uniknąć deszczu. - Nie należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania) charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy zakryć. - Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu. 6 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta urządzenia zewnętrznego jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości. - Nie wolno wspinać się na urządzenie, siadać ani stawać na nim. - W razie wycieku czynnika chłodniczego należy koniecznie podjąć odpowiednie środki ostrożności zgodnie z obowiązującymi przepisami. W przypadku montażu urządzenia w miejscu narażonym na działanie silnego wiatru należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie. Wiatry o silne przekraczającej 5 m/s wiejące do wylotu powietrza urządzenia zewnętrznego powodują spięcia (ssanie wyrzucanego powietrza), a to może powodować następujące skutki: - Pogorszenie wydajności urządzenia. - Częste przyspieszanie zamarzania podczas grzania. - Zakłócenie działania z powodu wzrostu wysokiego ciśnienia. - Jeśli silny wiatr ciągle wieje na front urządzenia, wentylator może zacząć się bardzo szybko obracać, aż się zepsuje. Należy sprawdzić na rysunkach, czy urządzenie można zainstalować w miejscu, w którym przewidywany jest kierunek wiatru instalacji urządzenia. Należy zamontować przegrodę po stronie ssania powietrza urządzenia zewnętrznego i ustawić stronę wylotową pod właściwym kątem względem kierunku wiatru: Przegroda Silny wiatr Wyrzucane powietrze Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy, służący do odprowadzania ścieków z otoczenia urządzenia. Jeśli odpływ wody z urządzenia nie jest łatwy, należy postawić urządzenie na fundamencie z bloków betonowych itp. (fundament powinien mieć wysokość najwyżej 50 mm). Jeśli urządzenie ma być montowane na ramie, należy pod nim, w odległości 50 mm, zamontować płytę wodoszczelną zapobiegającą dostaniu się wody wypływającej spod urządzenia. W przypadku montażu urządzenia w miejscu często narażonym na opady śniegu, należy zwrócić szczególną uwagę na podwyższenie fundamentu na jak największą wysokość. Jeśli urządzenie ma być montowane na ramie, należy (pod nim, w odległości 50 mm), by zapobiec kapaniu wody ściekowej. (Patrz rysunek). Należy dopilnować, by urządzenie było zamontowane na równej powierzchni. Urządzenia nie mogą być podwieszane pod sufitem lub ustawiane jedno na drugim.

9 5.. Wybór miejsca montażu w chłodnym klimacie Patrz ".. Identyfikacja modelu" na stronie. Podczas eksploatacji urządzenia zewnętrznego przy niskiej temperaturze zewnętrznej, należy przestrzegać poniższych instrukcji. Aby zapobiec oddziaływaniu wiatru, należy zamontować urządzenie zewnętrzne stroną ssawną w kierunku ściany. Nie wolno montować urządzenia zewnętrznego w miejscu, w którym strona ssawna może być wystawiona na bezpośrednie działanie wiatru. Aby ochronić urządzenie przed wiatrem, należy zamontować przegrodę po stronie wylotu powietrza urządzenia zewnętrznego. W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, bardzo ważne jest, aby wybierać takie miejsce montażu, w którym śnieg nie będzie zakłócał działania urządzenia i ustawić stronę wylotową pod właściwym kątem względem kierunku wiatru: 6. Środki ostrożności przy montażu 6.. Prace fundamentowe Podczas montażu urządzenia zewnętrznego należy zapoznać się z sekcją "5. Wybór miejsca instalacji" na stronie 6, aby wybrać odpowiednią lokalizację. Należy sprawdzić wytrzymałość i równość miejsca instalacji, by urządzenie nie powodowało jakichkolwiek drgań ani zakłóceń po instalacji. Należy przygotować zestawy śrub fundamentowych M8 lub M0, nakrętek i podkładek (nie należą do wyposażenia). Urządzenie należy dobrze przymocować za pomocą śrub fundamentowych, zgodnie z rysunkiem fundamentów. Śruby fundamentowe najlepiej jest wkręcać w taki sposób, by wystawały na 0 mm od powierzchni fundamentu Montaż instalacji odprowadzającej Informacje ogólne Należy upewnić się, że skropliny wypływające z urządzenia zewnętrznego podczas ogrzewania oraz odszraniania są prawidłowo odprowadzane. Należy zainstalować urządzenie na podstawie zapewniającej odpowiedni spadek w celu uniknięcia gromadzenia się lodu. Pod urządzeniem można zainstalować kanał odpływowy. Należy upewnić się, że skropliny w tym kanale nie zamarzają, co spowodowałoby jego zablokowanie wskutek gromadzenia się lodu. Należy unikać odprowadzania skroplin w pobliżu chodników i ścieżek, gdyż w obniżonych temperaturach ich powierzchnie mogłoby stać się niebezpiecznie śliskie. Zbuduj duży daszek. Zbuduj postument. Zainstaluj urządzenie wystarczająco wysoko, aby nie było ono zasypywane śniegiem. Silny wiatr Wyrzucane powietrze Jeśli otwory odpływowe urządzenia zewnętrznego są zakryte przez podstawę montażową lub powierzchnię posadzki, należy urządzenie podnieść, by pod nim była wolna przestrzeń wynosząca przynajmniej 50 mm. 50 mm 7

10 7. Montażowa przestrzeń serwisowa 7.. Rysunek montażowy urządzenia zewnętrznego Tam gdzie ściana lub inna przeszkoda znajduje się na drodze wlotu lub wylotu powietrza urządzenia zewnętrznego, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. W przypadku każdego z poniższych schematów montażowych, wysokość ścian po stronie wylotu powinna wynosić 00 mm lub mniej. Jedna strona przy ścianie (jednostka: mm) >00 >50 00 Dwie strony przy ścianie (jednostka: mm) >00 > mm >50 >50 Trzy strony przy ścianie (jednostka: mm) >00 >50 > mm 0 mm 6 Przewód izolacyjny należy owinąć taśmą wykończeniową, od dołu do góry. Pokrywa serwisowa Pokrywa zaworu odcinającego 50 mm od ściany. Należy zostawić miejsce na serwis przewodów rurowych i elektrycznych. 5 W przypadku ryzyka upadku lub przewrócenia się urządzenia należy przymocować urządzenie za pomocą śrub fundamentowych, przewodu lub innymi sposobami. 6 Odległość od strony zewnętrznej pokrywy zaworu odcinającego 7 Jeśli lokalizacja nie zapewnia dobrego odprowadzenia, należy umieścić urządzenie na podstawie z bloczków. Wysokość stopek należy dostosować, aby urządzenie było wypoziomowane. W przeciwnym wypadku może dojść do wycieku lub gromadzenia się wody. 5 8

11 8. Rozmiary przewodów na czynnik chłodniczy i dopuszczalne długości przewodów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewody rurowe oraz inne podzespoły powinny spełniać wymagania odpowiednich przepisów i powinny być kompatybilne z czynnikiem chłodniczym. Należy stosować rury miedziane bez szwu, z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym. Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN78. Do osób odpowiedzialnych za prace przy rurociągach: Dopilnować, by otworzyć zawór odcinający po zakończeniu montażu rur i odkurzeniu. (Uruchomienie układu przy zamkniętym zaworze może uszkodzić sprężarkę.) INFORMACJE Chłodziwa tych nie wolno uwalniać do atmosfery. Chłodziwo należy zbierać zgodnie z prawem dotyczącym zbierania i niszczenia freonu. 8.. Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody Materiał wykonania: rury miedziane do chłodziw, bez szwu, z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym. Stopień odpuszczenia: należy użyć przewodów o stopniu odpuszczenia zależnym od średnicy przewodu, podanym w tabeli poniżej. Grubości przewodów czynnika chłodniczego powinny odpowiadać właściwym przepisom. Minimalna grubość przewodów dla czynnika R0A musi być zgodna z danymi zamieszczonymi w tabeli poniżej. przewodu Stopień odpuszczenia rurowego materiału na przewody Minimalna grubość t (mm) 6, O 0,80 5,9 O,00 O=Odprężone 8.. Wielkość rur na czynnik chłodniczy Rury między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym powinny mieć tę samą wielkość co złącza zewnętrzne. Wielkość rur na czynnik chłodniczy (mm) Przewód gazowy 5,9 Przewód cieczowy 6, 8.. Dopuszczalna różnica długości i wysokości przewodów rurowych Dopuszczalne długości i wysokości podano na rysunku i w tabeli poniżej. Należy założyć, że najdłuższa linia na rysunku odpowiada faktycznie najdłuższej rurze a najwyższa jednostka na rysunku odpowiada faktycznie najwyższej jednostce. H H Wysokość L Długość Dopuszczalna długość przewodu rurowego Maksymalna długość łączna jednodrogowego przewodu rurowego L 0 m Minimalna długość przewodów w jedną stronę L m Maksymalna dopuszczalna różnica wysokości między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym H 0 m Długość bez ładunku L L 0 m 9. Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika chłodniczego Należy zwrócić uwagę, by do obiegu chłodniczego został wprowadzony wyłącznie czysty czynnik chłodniczy (bez powietrza, itp.). Jeśli podczas pracy zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy niezwłocznie wywietrzyć. Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R0A Narzędzia potrzebne do montażu: Przy instalacji należy używać narzędzi (np. węża do napełniania przewodu wskaźnika) stosowanych wyłącznie w układach R0A, co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci). Pompa próżniowa: Należy używać -stopniowej pompy próżniowej z zaworem zwrotnym. Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do układu. Należy stosować pompę zdolną do wytworzenia podciśnienia 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg). Aby nie doszło do dostania się zanieczyszczeń, płynu lub pyłów do orurowania, należy przewód rurowy zacisnąć lub owinąć taśmą. Należy zachować szczególną ostrożność podczas przeprowadzania rur miedzianych przez ściany. Miejsce Urządzenie zewnętrzne Urządzenie wewnętrzne Okres instalacji Ponad miesiąc Mniej niż miesiąc Niezależnie od okresu Sposób zabezpieczenia Zacisnąć przewód Zacisnąć przewód lub owinąć go taśmą Przewody rurowe należy montować tak, by rozszerzenie rury nie podlegało naprężeniom mechanicznym. 9

12 0. Przewody czynnika chłodniczego 0.. Rozszerzanie końca przewodu rurowego Aby rozszerzyć każdy koniec przewodu rurowego, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: Odetnij koniec rury obcinakiem do rur. Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia skierowaną w dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury. Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym. Usuń zadziory Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę. Rozszerz rurę. Ustaw dokładnie w pozycji przedstawionej poniżej. Narzędzie do rozszerzania dla R0A (typ sprzęgłowy) Tradycyjne narzędzie do rozszerzania Typ sprzęgła (typ Ridgid) Typ nakrętki motylkowej (typ brytyjski) A 0~0,5 mm,0~,5 mm,5~,0 mm 5 Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane prawidłowo. Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być pozbawiona wad. Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie kolisty kształt. Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana. 0.. Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego NIEBEZPIECZEŃSTWO Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN78. PRZESTROGA Nie należy stosować oleju mineralnego na rozszerzonej części. Olej mineralny, który dostanie się do układu spowoduje skrócenie czasu eksploatacji urządzeń. Nigdy nie należy stosować przewodów rurowych, które stosowane były w innych instalacjach. Należy stosować wyłącznie części, które zostały dostarczone z urządzeniem. Aby zagwarantować żywotność urządzenia R0A, nigdy nie należy montować w nim suszarki. Wysychający materiał może rozłożyć się i uszkodzić system. Niepełne rozszerzenie może spowodować wyciek gazowego czynnika chłodniczego. Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie lub obrotami, a dopiero potem mocno dokręcić. A Podczas poluzowywania nakrętek należy zawsze korzystać jednocześnie z dwóch kluczy. Podczas podłączania przewodów rurowych, aby zapobiec popękaniu i wyciekom z nakrętki kielichowej, należy zawsze używać klucza maszynowego i dynamometrycznego do jej dokręcania. Klucz dynamometryczny Klucz maszynowy Złączka rur Nakrętka Moment obrotowy dokręcania kluczem Nakrętka dynamometrycznym 6, mm (/") 5~7 N m 5,9 mm (5/8") 6~75 N m Moment obrotowy dokręcania zaślepki zaworu Zaślepka zaworu Przewód gazowy 6, mm (/"),6~7, N m 5,9 mm (5/8"),~5,9 N m Moment obrotowy dokręcania zaślepki otworu serwisowego 0,8~,7 N m 0.. Montaż przewodów czynnika chłodniczego Wskazówki dotyczące obsługi przewodów rurowych Wszystkie zgięcia przewodów rurowych powinny być możliwie najdelikatniejsze. Do zginania należy używać zginarki do rur. Promień zgięcia powinien wynosić od 0 do 0 mm lub więcej. Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnej W przypadku użycia komercyjnych przewodów rurowych i elementów montażowych należy przestrzegać następujących wskazówek: Materiał izolacyjny: pianka polietylenowa Współczynnik transferu ciepła: 0,0 do 0,05 W/mK (0,05 do 0,05 kcal/mh C) Temperatura powierzchni przewodów rurowych gazowego czynnika chłodniczego osiąga maks. 0 C. Należy wybrać materiały izolacji cieplnej, które mogą wytrzymać taką temperaturę. Należy zamontować izolację przewodów rurowych gazowych i cieczy oraz zapewnić podane poniżej wymiary izolacji. 6 5 Rozmiar przewodu rurowego Średnica zewnętrzna Grubość Przewód gazowy Przewody łączące urządzenia Przewód cieczowy Izolacja przewodu cieczowego 5 Taśma wykończeniowa 6 Izolacja przewodu gazowego Izolacja przewodu rurowego Średnica wewnętrzna Grubość 6, mm (/") 0,8 mm 8-0 mm 0 mm 5,9 mm (5/8"),0 mm 6-0 mm mm Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych. 0

13 . Test szczelności i osuszanie próżniowe Po wykonaniu wszystkich prac związanych z montażem przewodów rurowych i podłączeniu urządzenia zewnętrznego z wewnętrznym, konieczne jest: sprawdzenie, czy nie ma wycieków z przewodów czynnika chłodniczego przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięcia wilgoci z przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodach czynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogła przedostać się woda deszczowa), należy najpierw przeprowadzić poniższą procedurę osuszania próżniowego, aż do usunięcia całej wilgoci... Wskazówki ogólne Wszystkie przewody rurowe wewnątrz urządzenia są poddawane fabrycznie próbie szczelności. Należy użyć -stopniowej pompy próżniowej z zaworem zwrotnym, która może wytworzyć podciśnienie 00,7 kpa (5 Torr ciśnienia bezwzględnego, 755 mm Hg). Podłącz pompę próżniową do otworu serwisowego gazowego zaworu odcinającego. Przed przystąpieniem do testów szczelności lub osuszania próżniowego należy upewnić się, że zawory odcinające gazowy i cieczowy są solidnie zamknięte. Należy użyć pompy próżniowej przeznaczonej specjalnie dla R0A. Użycie tej samej pompy próżniowej dla różnych czynników chłodniczych może uszkodzić pompę ciepła lub urządzenie. OSTRZEŻENIE W układzie chłodzenia nie wolno mieszać substancji innych niż określony czynnik chłodniczy (R0A). W przypadku wycieku gazowego czynnika chłodniczego należy niezwłocznie przewietrzyć pomieszczenie. Czynnik chłodniczy R0A, a także inne czynniki chłodnicze, powinny być zawsze odzyskiwane i nie wolno ich nigdy uwalniać do środowiska. INFORMACJE Powietrza nie należy czyścić przy użyciu czynników chłodniczych. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej. W przypadku użycia dodatkowego czynnika chłodniczego należy wykonać odpowietrzanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego i urządzenia wewnętrznego za pomocą pompy próżniowej, a następnie należy dodać czynnik chłodniczy. Należy użyć klucza imbusowego ( mm) do obsługi pręta zaworu odcinającego. Wszystkie połączenia przewodów rurowych czynnika chłodniczego powinny być dokręcone kluczem dynamometrycznym, przy określonym momencie obrotowym dokręcania. Szczegółowe informacje zawiera sekcja "0.. Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego" na stronie Miernik ciśnienia Przewód wskaźnika Zawór niskiego ciśnienia (Lo) Zawór wysokiego ciśnienia (Hi) 5 Przewody ładujące 6 Pompa próżniowa 7 Otwór serwisowy 8 Pokrywy zaworów 9 Zawór odcinający gaz 0 Zawór odcinający cieczowy Należy podłączyć wystającą stronę (na której założona jest szpilka ślimakowa) przewodu ładującego wychodzącego z przewodu rozgałęzionego miernika do otworu serwisowego gazowego zaworu odcinającego. Otwórz całkowicie zawór niskiego ciśnienia przewodu rozgałęzionego miernika (Lo) i zamknij całkowicie jego zawór wysokiego ciśnienia (Hi). Zawór wysokiego ciśnienia nie wymaga dalszej obsługi. Uruchom pompę próżniową. Sprawdź, czy miernik ciśnienia mieszanki wskazuje 0, MPa ( 760 mm Hg). Długość przewodu rurowego 5 m >5 m Czas uruchomienia 0 minut 5 minut Zamknij zawór niskiego ciśnienia przewodu rozgałęzionego miernika (Lo) i zatrzymaj pompę próżniową. Pozostaw bez zmian na -5 minut i upewnij się, że miernik sprzęgania nie cofa się. Jeśli wskazówka miernika cofnie się, może to oznaczać obecność wilgoci lub wyciek z połączonych części. Powtórz kroki od do po sprawdzeniu wszystkich połączonych części i delikatnym poluzowaniu i ponownym przykręceniu nakrętek. 5 Zdejmij pokrywy z cieczowego zawora odcinającego i gazowego zawora odcinającego. 6 Przekręć pręt cieczowego zaworu odcinającego o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza imbusowego, aby otworzyć zawór. Zamknij go po upływie 5 sekund i sprawdź, czy gaz nie wycieka. Za pomocą mydlin sprawdź wyciek gazu z kołnierza urządzenia wewnętrznego i kołnierza urządzenia zewnętrznego oraz prętów zaworów. Po wykonaniu tego sprawdzenia, wytrzyj mydliny. 0

VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz

VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz Skraplacze wyparne Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA Bulletin D117/3-6 Pl/Cz DANE I PROCEDURA DOBORU / DATA PRO VÝBÌR A POSTUP PØI VÝBÌRU TABELA 1 - BAZOWE

Více

Instrukcja montażu. Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERLQ006BAV39 ERLQ007BAV39 ERLQ008BAV39

Instrukcja montażu. Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERLQ006BAV39 ERLQ007BAV39 ERLQ008BAV39 Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda ERLQ006BAV9 ERLQ007BAV9 ERLQ008BAV9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele RX25KMV1B RX35KMV1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele RX25KMV1B RX35KMV1B INSTRUKCJA MONTAŻU R410A Split Series Modele RX25KMV1B RX35KMV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

TAB-7830 QC TABLET 3G

TAB-7830 QC TABLET 3G TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830

Více

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI R410A Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français Modele RXS42L2V1B

Více

Instrukcja montażu. Klimatyzatory typu RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B

Instrukcja montażu. Klimatyzatory typu RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B Klimatyzatory typu RXYSQP8VB RXYSQ5P8VB RXYSQ6P8VB RXYSQP8YB RXYSQ5P8YB RXYSQ6P8YB 500 6 7 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 C D L D E H L B L>H LH H

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele 3MXS68G3V1B2 4MXS68F3V1B2

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele 3MXS68G3V1B2 4MXS68F3V1B2 INSTRUKCJA MONTAŻU R40A Split Series Modele MXS68GVB 4MXS68FVB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series MODELE ATX20KV1B ATX25KV1B ATX35KV1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series MODELE ATX20KV1B ATX25KV1B ATX35KV1B MODELE ATX20KV1B ATX25KV1B ATX35KV1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU R410A Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

Návod k sestavení trampolíny. Instrukcja montażu trampoliny

Návod k sestavení trampolíny. Instrukcja montażu trampoliny Návod k sestavení trampolíny Instrukcja montażu trampoliny Gratulujeme Vám k Vašemu novému produktu! Jsme přesvědčeni, ze s ním budete spokojeni. Gratulujemy dokonania dobrego wyboru! Jesteśmy przekonani,

Více

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Instrukcja montażu i instrukcja obsługi w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF L N Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 R3 R4 R1

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series. Modele

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series. Modele INSTRUKCJA MONTAŻU R410A, R32 Split Series Modele R410A FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B R32 FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

D A N C O V E R. 6 m series PREMIUM

D A N C O V E R. 6 m series PREMIUM D A N C O V E R B i g o r S m a l l w e c o v e r i t a l l... T M m series PREMIUM DE Gebrauchsanweisung PVC-Zelt GB Assembly instruction PVC-Tent PL Instrukcja obslugi PVC-Namioty NL Gebruiksaanwijzing

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Klimatyzatory systemu FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE -

Více

Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B

Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi i konserwacji. Producent nie ponosi

Více

Nalepení a přelakování

Nalepení a přelakování Nalepení a přelakování designových prvků pro kola RONAL R62 Naklejanie i lakierowanie elementów dekoracyjnych do obręczy RONAL R62 Popis / Opis K upevnění 5 plastových dílů na každé kolo se používá oboustranná

Více

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA INSTALACJI R410A Split Series MODELE FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

Należy starannie wykonać kolejne czynności instalowania zobrazowane rysunkami na str. 3-16.

Należy starannie wykonać kolejne czynności instalowania zobrazowane rysunkami na str. 3-16. Proszę przeczytać uważnie niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń. Prawidłowe działanie bramy jest uzależnione w znacznym stopniu od poprawnego jej zainstalowania i obsługi. TERMINY I DEFINICJE

Více

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN EKHVH06BB6V EKHVX06BB6V EKHVH06BB6WN EKHVX06BB6WN EKHVH06BB9WN EKHVX06BB9WN CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka

ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka ERW0670A CZ PL SK Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30 2 www.electrolux.com Obsah 1. bezpečnostní informace...3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE Shrnovací celoplachtové konstrukce / Zhrňovacie celoplachtové konštrukcie / Konstrukcje przesuwania całej plandeki EDSCHA LITE 72 CZ Nástavba se shrnováním plachty za použití jednoho mechanismu EDSCHA,

Více

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Instrukcja montażu i instrukcja obsługi w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10 9 8 13 7 14 1 9 8 13 7 1 EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 3

Více

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Instrukcja montażu i instrukcja obsługi Klimatyzatory typu typu VRV FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI!" #" # " $% "!# & #" # '! #! "# & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " $%& "# " #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

ERRATA DO INSTRUKCJI OBSŁUGI / KARTA PRODUKTU

ERRATA DO INSTRUKCJI OBSŁUGI / KARTA PRODUKTU ZIM 616 ZIM 416 ZZM 427 I ZZM 429 I ZIM 427 ZIM 429 ZIM 627 ZIM 629 ZZM 629 I ZWM 676 W ZWM 676 S ZWM 476 S ZWM 476 W ZIM 446E ZIM 646E ZWM 446 IE ZWM 446 WE ZWM 646 IE ZWM 646 WE ZWM 646 BE ZZM 636 I

Více

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda EKHBH06BBV EKHBH06BB6V EKHBH06BB6WN EKHBH06BB6T EKHBH06BB9WN EKHBH06BB9T EKHBX06BBV EKHBX06BB6V EKHBX06BB6WN EKHBH06BB EKHBX06BB6T EKHBX06BB9WN

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1 ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI NÁVO N INSTLI POUŽITÍ INSTRUKJ MONTZU I OSŁUGI GRILOVÍ SKY LKTRIKÉ PŁYTY GRILOW Revize: 04-2012 FTH 30 / FTR 30 / FTH 30 / FTH 60 FTHR 60 / FTH 60 / FTHR 60 / FTH 90 FTH 90 atum 04-2012 OSH PROHLÁŠNÍ O

Více

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1 EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

Více

HK693320FG CS Návod k použití 2 PL Instrukcja obsługi 21 SK Návod na používanie 42

HK693320FG CS Návod k použití 2 PL Instrukcja obsługi 21 SK Návod na používanie 42 HK693320FG CS Návod k použití 2 PL Instrukcja obsługi 21 SK Návod na používanie 42 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................. 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................

Více

EP 110 W, 310 W, 310 E

EP 110 W, 310 W, 310 E EP 110 W, 310 W, 310 E NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ ELEKTRICKÝ VAŘIČ / ELEKTRICKÝ VARIČ KUCHENKA ELEKTRYCZNA / ELECTRIC HOT PLATE Elektromos

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWEJ Z WYCIĄGANĄ WYLEWKĄ KWT 13 PO STEEL

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWEJ Z WYCIĄGANĄ WYLEWKĄ KWT 13 PO STEEL PL 1 INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWEJ Z WYCIĄGANĄ WYLEWKĄ KWT 13 PO STEEL www.kernau.com PL 2 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Nasz nowy, starannie

Více

HGS45, HGS60, HGS90, HGS11. Instrukcja instalacji i u ytkowania generatora pary Návod na instalaci a obsluhu generátoru páry

HGS45, HGS60, HGS90, HGS11. Instrukcja instalacji i u ytkowania generatora pary Návod na instalaci a obsluhu generátoru páry HGS45, HGS60, HGS90, HGS11 Instrukcja instalacji i u ytkowania generatora pary ávod na instalaci a obsluhu generátoru páry 26042011 iniejsza instrukcja instalacji i u ytkowania skierowana jest do posiadaczy

Více

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Více

TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 6 720 613 722 (2007/02)

TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 6 720 613 722 (2007/02) TDS 100 6720613720-00.1 SD cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a použité symboly 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI www.rmgastro.eu GASTRONÁDOBY NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPD, BMPK 2-1/1 / BMPD, BMPK 3-1/1 / BMPD, BMPK 4-1/1

Více

1. ÚVOD. Na kotel se vztahuje záruka. Podrobné podmínky záruky jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze a v přiloženém záručním listu.

1. ÚVOD. Na kotel se vztahuje záruka. Podrobné podmínky záruky jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze a v přiloženém záručním listu. 1. ÚVOD 1.1. Obecné informace Technická dokumentace (TD) je určena pro uživatele vodních kotlů Prestige na tuhá paliva s hořákem a automatickým podáváním paliva. Pečlivé prostudování TD, která obsahuje

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B PL 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B www.kernau.com PL 2 S1 S3 S2 S4 S5 PL 3 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 4460 B.

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3 ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom.

Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom. SPRĘŻYNY NCIĄGOWE TYP TŽNÉ PRUŽINY Sprężyny naciągowe SPEC mają szerokie zastosowanie w wielu procesach produkcyjnych. Są one zaprojektowane i wytwarzane z dużą precyzją, zgodnie z obowiązującymi normami.

Více

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI www.rmgastro.eu WATER SOFTENERS NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ZMĚKČOVAČE vody ZMIĘKCZACZE DO WODY LT-8 / LT-12 / LT-16 / LT-20 LTP-8 / LTP-12 / LTP-16 / LTP-20 Český výrobce zařízení pro

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPK 2,3,4 - ECO / BMPD 2,3,4 - ECO Datum 10 / 2009 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI

Více

ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE:

ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE: DĚTSKÁ HOUPAČKA LittleKid IN 2054 (SPSW-0170) ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE: SEVEN SPORT s.r.o. Dělnická 957, 749 01 Vítkov www.insportline.cz servis@insportline.cz VAROVÁNÍ: 1. TATO HOUPAČKA MUSÍ

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ

CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ ZANUSSI CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ CZ PL SK HU 200381561 SKE/Za/90. (07.) CZ Před instalací a použitím

Více

Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071

Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071 Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X PL 1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X www.kernau.com PL 2 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 1260 X. Okap ten został zaprojektowany

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air

Více

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Více

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II 2010/06/14 Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II Zdvojená podlaha valníku CTD II je složena z: CTD II podélných nosníků. Airline - upevňovacích profilů pro výškově

Více

EHH6240ISK CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 18 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 35

EHH6240ISK CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 18 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 35 EHH6240ISK CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 18 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 35 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

EC3131AOW. CS Truhlicová mraznička Návod k použití 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 15 SK Truhlicová mraznička Návod na používanie 30

EC3131AOW. CS Truhlicová mraznička Návod k použití 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 15 SK Truhlicová mraznička Návod na používanie 30 EC3131AOW CS Truhlicová mraznička Návod k použití 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 15 SK Truhlicová mraznička Návod na používanie 30 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...

Více

EHF6343FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35

EHF6343FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35 EHF6343FOK CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S 60247 DT4

Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S 60247 DT4 Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S 60247 DT4 Kombinace chladnička-mraznička Chłodziarko-zamrażarka Kombinovaná chladnička Hűtő-fagyasztó kombináció

Více

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Kompaktowa wytwornica wody lodowej chłodzona powietrzem EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 3

Více

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EMT38419OX http://pl.yourpdfguides.com/dref/4644510

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EMT38419OX http://pl.yourpdfguides.com/dref/4644510 Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla AEG-ELECTROLUX EMT38419OX. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje,

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...17

INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...17 OKC 652G OKC 952G INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! CZ Kuchyňského odsavače...11 NÁVOD NA

Více

INSTRUKCJA INSTALACJI, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA KUCHNI WOLNOSTOJĄCEJ KFC 50091 GE W / KFC 50091 GE X / KFC 60092 GE W / KFC 60092 GE X

INSTRUKCJA INSTALACJI, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA KUCHNI WOLNOSTOJĄCEJ KFC 50091 GE W / KFC 50091 GE X / KFC 60092 GE W / KFC 60092 GE X 1 INSTRUKCJA INSTALACJI, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA KUCHNI WOLNOSTOJĄCEJ KFC 50091 GE W / KFC 50091 GE X / KFC 60092 GE W / KFC 60092 GE X www.kernau.com www.kernau.com 2 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za

Více

Intelligent Hydraulic Cylinders

Intelligent Hydraulic Cylinders Intelligent Hydraulic Cylinders Siłownik z przyrządem do wykręcania rdzeni 210 bar Hydraulické zařízení pro vytáčení závitů, 210 barů www.vegacylinder.com S1 Cat..1001.01.PL+CZ Kompilacja symboli do zamówienia

Více

Roxtec R X, RS X seal

Roxtec R X, RS X seal Roxtec R X, RS X seal EN The Roxtec R X and RS X CZ Bezsvárové kity Roxtec R X a solutions have been designed RS X obsahují jedno těsnění R for use where welding is not desired. nebo RS společně s jednou

Více

Nafukovací matrace Twin Raised

Nafukovací matrace Twin Raised CZ Nafukovací matrace Twin Raised JL027286NG UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1 CZ Se zabudovanou elektrickou pumpou, 220-240V, 50 Hz, 130W Důležité bezpečnostní pokyny: Přečtěte si prosím důkladně tento návod před

Více

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: ERN2001BOW CS Chladnička Návod k použití 2 PL Chłodziarka Instrukcja obsługi 15 RU Холодильник Инструкция по эксплуатации 30 SK Chladnička Návod na používanie 47 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ

Více

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1

Instrukcja montażu. Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1 Urządzenie wewnętrzne układu pompy ciepła typu powietrze-woda EKHBRD0BV EKHBRD04BV EKHBRD06BV EKHBRD0BY EKHBRD04BY EKHBRD06BY EKHBRD0CV EKHBRD04CV EKHBRD06CV EKHBRD0CY EKHBRD04CY EKHBRD06CY 4 5 6 x x x

Více

Ultimys Duo Combi 5141 AFW2. U ßw

Ultimys Duo Combi 5141 AFW2. U ßw Ultimys Duo Combi 5141 AFW2 Français............................. p. 2 English............................. p. 25 Türkçe............................. p. 48 Polski............................. p. 71 Magyar.............................

Více

Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám

Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám DIN 4 size Optional anti-tilt and lock (right hand side) Installation width adjustable by 16mm Knock down frame easy assembly Handle cut out and front

Více

Instrukcija obslugi. Návod na obsluhu. Kezelési tájékoztató. Návod k obsluze. Kombinace chladničkamraznička. Chłodziarko- Zamrażarka

Instrukcija obslugi. Návod na obsluhu. Kezelési tájékoztató. Návod k obsluze. Kombinace chladničkamraznička. Chłodziarko- Zamrażarka Návod k obsluze Instrukcija obslugi Návod na obsluhu Kezelési tájékoztató Kombinace chladničkamraznička Chłodziarko- Zamrażarka Kombinovaná chladnička Hűtőfagyasztó kombináció ZRT 623W CZ Před instalací

Více

USER MANUAL AHB72221LW

USER MANUAL AHB72221LW AHB72221LW CS Návod k použití 2 Truhlicová mraznička PL Instrukcja obsługi 15 Zamrażarka skrzyniowa SK Návod na používanie 30 Truhlicová mraznička USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...3

Více

Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény

Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató CZ PL SK HU mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény EUT 10002 W We were thinking of you when we made this product CZ

Více

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006326 SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SIKKERHETSSKAP Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Více

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

EHF7647FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35

EHF7647FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35 EHF7647FOK CS Varná deska Návod k použití 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 18 SK Varný panel Návod na používanie 35 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X 1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X www.kernau com 2 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 1260 X. Okap ten został zaprojektowany

Více

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07 PL 1 INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07 www.kernau.com PL 2 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Nasz nowy, starannie

Více

BC45, BC60, BC80, BC90 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E

BC45, BC60, BC80, BC90 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E BC45, BC60, BC80, BC90 BC45E, BC60E, BC80E, BC90E Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny Pokyny k montáži a použití elektrického topného tělesa do sauny 16102014 BC BC-E Niniejsza

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series FTXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K2V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series FTXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K2V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap nadkuchenny...2. NÁVOD K OBSLUZE Kuchyňského odsavače...15. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...27

INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap nadkuchenny...2. NÁVOD K OBSLUZE Kuchyňského odsavače...15. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...27 OKC 953 S INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Okap nadkuchenny...2 Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. NÁVOD K OBSLUZE CZ Kuchyňského odsavače...15 Odsavač používejte

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 20

INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 20 OKS 956S / KH17212E INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 Odsavač používejte teprve po přečtení

Více

EN 374. 0110 0039 99 100 30,5 cm WWW.CERVA.COM MOQ MOQ. Rukavice z prošívaného bavlněného úpletu, máčené v neoprenu, v celkové délce 30,5 cm.

EN 374. 0110 0039 99 100 30,5 cm WWW.CERVA.COM MOQ MOQ. Rukavice z prošívaného bavlněného úpletu, máčené v neoprenu, v celkové délce 30,5 cm. CHEMICKÉ, ÚKLIDOVÉ A FOOD chemiczne, do SPRZĄTANIA, do kontaktu z żywnością EN 374 BUTEO 00 022 60 00 NEOX 09 922 00 0039 99 00 30,5 Velikosti Rozmiary: 0 Velikosti Rozmiary: 0 Barevnost Kolor: černá czarne

Více