Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 O CELNÍ A STATISTICKÉ NOMENKLATUŘE A O SPOLEČNÉM CELNÍM SAZEBNÍKU

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 O CELNÍ A STATISTICKÉ NOMENKLATUŘE A O SPOLEČNÉM CELNÍM SAZEBNÍKU"

Transkript

1 Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 O CELNÍ A STATISTICKÉ NOMENKLATUŘE A O SPOLEČNÉM CELNÍM SAZEBNÍKU Úplné znění k

2 31987R k str. 2 Tento dokument je jen pracovní pomůcka, za jejíž správnost orgány Společenství neodpovídají B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987, o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. č. L 256 ze dne , s. 1 ) Ve znění: M1 M2 M3 M4 M5 Úř. věst. č.: strana Datum Nařízení Rady (EHS) č.3528/89 ze dne 23. listopadu 1989 L Nařízení Rady (EHS) č.3845/89 ze dne 18. prosince 1989 L Nařízení Rady (EHS) č.29135/92 ze dne 12. října 1992 L Nařízení Rady (EHS) č1969/93 ze dne 19. července 1993 L Nařízení Rady (EHS) č.254/2000 ze dne 31. ledna 2000 L

3 31987R k str. 3 B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku M1 B RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 28, 43, 113 této smlouvy, s ohledem na Akt o přistoupení Španělska a Portugalska, s ohledem na návrh Komise 1, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu 2 s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru 3, vzhledem k tomu, že Evropské hospodářské společenství je založeno na celní unii využívající společný celní sazebník; vzhledem k tomu, že optimální způsob provádění sběru a výměny statistických dat o zahraničním obchodu Společenství spočívá v používání kombinované nomenklatury, která vyhovuje požadavkům jak celním, tak i statistickým, a která nahrazuje stávající nomenklatury společného celního sazebníku a Nimexe; vzhledem k tomu, že Společenství je signatářem Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží ( harmonizovaný systém ), která má nahradit Úmluvu ze dne 15. prosince 1950 o názvosloví pro třídění zboží v celních tarifech; že v důsledku toho musí být zřízena zmíněná kombinovaná nomenklatura na základě harmonizovaném systému; vzhledem k tomu, že členské státy by měly mít možnost vytvářet vnitrostátní statistická doplňková třídění; vzhledem k tomu, že některá specifická opatření Společenství nelze provádět v rámci kombinované nomenklatury; že je proto nezbytné vytvořit doplňkové třídění Společenství a zahrnout je do integrovaného sazebníku Evropských společenství (Taric); že účelné řízení Taricu vyžaduje systém okamžité aktualizace; že je proto nezbytné, aby řízením Taricu byla pověřena Komise; vzhledem k tomu, že Španělsko a Portugalsko nebudou s to systém Taric používat stejným způsobem jako ostatní členské státy kvůli přechodným sazebním opatřením stanoveným aktem o přistoupení; že je žádoucí, aby těmto dvěma členským státům bylo umožněno, aby nepoužívaly Taric v obdobích, na která se vztahují přechodná opatření; vzhledem k tomu, že je vhodné, aby členské státy mohly vkládat další třídění za podpoložky Taricu, aby vyhověly svým dalším potřebám; že toto další třídění by mělo být identifikováno vhodnými číselnými kódy v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2793/86 ze dne 22. července 1986, kterým se stanoví kódy používané ve formulářích zavedených nařízeními (EHS) č. 678/85, (EHS) č. 1900/85 a (EHS) č. 222/77 4 ; 1 Úř. věst. č. C 154, , s Úř. věst. č. C 190, Stanovisko ze dne 1. července 1987 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). 4 Úř. věst. L 263, , s. 74.

4 31987R k str. 4 vzhledem k tomu, že je nevyhnutné, aby kombinovanou nomenklaturu a kteroukoli jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo k ní přidává další třídění, používaly všechny členské státy jednotně; že opatření Společenství, jejichž účelem je zajištění jednotného použití nomenklatury společného celního sazebníku a která jsou uvedena v rozhodnutí 86/98/ESUO 5, se mohou použít také na produkty, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli; vzhledem k tomu, že vypracování a provádění těchto opatření vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými zeměmi a Komisí; že provádění těchto opatření musí proběhnout rychle s ohledem na vážné hospodářské dopady, které by jakékoli zpoždění mohlo vyvolat; vzhledem k tomu, že jednotné použití kombinované nomenklatury vyžaduje, aby Komisi byl nápomocen výbor příslušný pro všechny otázky týkající se kombinované nomenklatury, Taricu a ostatních nomenklatur založených na kombinované nomenklatuře; že tento výbor musí fungovat co nejdříve, ještě před prvním použitím kombinované nomenklatury; vzhledem k tomu, že v zájmu vymezení oblasti působnosti kombinované nomenklatury je žádoucí stanovit předběžná ustanovení, doplňkové poznámky ke třídám a kapitolám a vhodné poznámky pod čarou; vzhledem k tomu, že společný celní sazebník obsahuje nejen smluvní a všeobecná cla a ostatní související poplatky stanovené v příloze I k tomuto nařízení na základě kombinované nomenklatury, ale také sazební opatření obsažená v Taricu a v jiných právních předpisech Společenství; vzhledem k tomu, že při stanovování smluvních celních sazeb je účelné vzít v úvahu jednání v rámci Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT); vzhledem k tomu, že při přechodu od dosavadní nomenklatury ke kombinované nomenklatuře může docházet k potížím při uplatňování pravidel původu spojených s různými preferenčními režimy, zejména pokud dotyčná třetí země nepřijala harmonizovaný systém; že je v takových případech účelné zavést vhodná opatření pro vyřešení těchto problémů; vzhledem k tomu, že i když nomenklatura a celní sazby vztahující se na produkty zahrnuté ve Smlouvě o založení Evropského společenství uhlí a oceli nejsou součástí společného celního sazebníku, je vhodné do tohoto nařízení pro informaci uvést smluvní sazby vztahující se na uvedené produkty; vzhledem k tomu, že po zavedení kombinované nomenklatury bude třeba provést úpravy v mnoha právních předpisech Společenství, zejména v oblasti společné zemědělské politiky, aby se vzalo v úvahu používání této nomenklatury; že tyto úpravy zpravidla nevyžadují podstatné změny; že v zájmu zjednodušení je účelné umožnit Komisi, aby mohla přijmout nezbytné technické změny dotyčných předpisů; vzhledem k tomu, že vstup tohoto nařízení v platnost zahrnuje zrušení nařízení Rady (EHS) č. 950/68 ze dne 28. června 1968 o společném celním sazebníku 6 a nařízení Rady č. 97/69 ze dne 16. ledna 1969 o opatřeních k jednotnému uplatňování nomenklatury společného celního sazebníku 7, naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2055/84 8, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: 5 Úř. věst. č. L 81, , s Úř. věst. č. L 172, , s Úř. věst. č. L 14, , s Úř. věst. č. L 191, , s. 1.

5 31987R k str. 5 M5 B M5 Článek 1 1. Komise zavede nomenklaturu zboží (dále jen kombinovaná nomenklatura anebo zkráceně KN ), která splňuje požadavky jak společného celního sazebníku, tak statistiky zahraničního obchodu Společenství a jiných politik Společenství týkajících se dovozu a vývozu zboží. 2. Kombinovaná nomenklatura se skládá z: a) nomenklatury harmonizovaného systému; b) dalšího třídění Společenství k této nomenklatuře (dále jen podpoložky KN ), pokud je specifikována celní sazba; c) předběžných ustanovení, doplňkových poznámek ke třídám a kapitolám a poznámek pod čarou vztahujících se k podpoložkám KN. 3. Kombinovaná nomenklatura je uvedena v příloze I. Sazby cel společného celního sazebníku a případné doplňkové statistické jednotky, jakož i další nezbytné informace, jsou uvedeny v této příloze. Příloha uvádí smluvní celní sazby. Jsou-li však autonomní celní sazby nižší než smluvní nebo se smluvní celní sazby neuplatňují, jsou v příloze uvedeny rovněž autonomní celní sazby. Článek 2 Komise zavede integrovaný sazebník Evropských společenství (dále jen Taric ), jenž splňuje požadavky společného celního sazebníku, statistiky zahraničního obchodu a obchodní, zemědělské a jiných politik Společenství týkajících se dovozu nebo vývozu zboží. Tento sazebník se zakládá na kombinované nomenklatuře a skládá se z a) opatření stanovených v tomto nařízení, b) doplňkového třídění Společenství (dále jen podpoložky Taricu ), nezbytného k provádění specifických opatření Společenství uvedených v příloze II, c) jakýchkoli jiných informací nezbytných pro uplatňování nebo správu kódů Taricu a doplňkových kódů vymezených v čl. 3 odst. 2 a 3, d) sazeb cel a jiných dovozních nebo vývozních poplatků, včetně osvobození od cla a preferenčních cel uplatňovaných při dovozu nebo vývozu specifického zboží, e) opatření uplatňovaných při vývozu nebo dovozu specifického zboží, uvedených v příloze II. B Článek 3 1. Každá podpoložka KN má osmimístný číselný kód: a) prvních šest míst jsou číselné kódy vztahující se k číslům a položkám nomenklatury harmonizovaného systému;

6 31987R k str. 6 M4 M5 b) sedmé a osmé místo určuje podpoložky KN. Není-li číslo nebo položka harmonizovaného systému dále roztříděna pro účely Společenství, označí se sedmé a osmé místo číslicemi Podpoložky Taricu jsou určeny devátým a desátým místem, tvořícím spolu s číselnými kódy uvedenými v odstavci 1 číselné kódy Taricu. Neexistuje-li žádné další třídění Společenství, označí se deváté a desáté místo číslicemi Při provádění určitých opatření Společenství, která nejsou kódována nebo plně kódována na úrovní devátého a desátého místa, je výjimečně možné použít doplňkový čtyřmístný kód Taricu. Článek 4 - zrušen Článek 5 1. Komise a členské státy používají Taric při uplatňování opatření Společenství týkajících se dovozu do Společenství a vývozu z něj. 2. Kódy Taricu a doplňkové kódy se použijí na veškerý dovoz a případně veškerý vývoz zboží zahrnutého v odpovídajících podpoložkách. 3. Členské státy mohou používat další třídění, která odpovídají jejich vlastním potřebám. Tato další třídění se označí identifikačními kódy v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93. M3 B Článek 6 Komise zajišťuje zavedení, aktualizaci, správu a zveřejnění Taricu a využívá přitom podle možností prostředků automatického zpracování dat. Zejména přijme opatření nezbytná k a) integrování opatření obsažených v tomto nařízení nebo uvedených v příloze II do Taricu, b) zavedení kódů Taricu a doplňkových kódů, c) neprodlené aktualizaci Taricu, d) okamžitému zveřejnění změn Taricu v elektronickém formátu. Článek 7 zrušen Článek 8 Výbor >M3 zřízený podle článku 247 celního kodexu Společenství < může jednat o kterékoli záležitosti, kterou mu přednese předseda, a to buď z vlastního podnětu nebo na žádost zástupce některého členského státu: a) ohledně kombinované nomenklatury; b) ohledně nomenklatury Taric nebo jakékoli jiné nomenklatury, která je plně nebo částečně založena na kombinované nomenklatuře nebo která k ní přidává další

7 31987R k str. 7 třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatnění sazebních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. M5 B M5 B M5 Článek 9 1. Postupem podle článku 10 se přijímají opatření týkající se těchto záležitostí: a) uplatňování kombinované nomenklatury a Taricu, zejména pokud jde o zařazení zboží v nomenklaturách uvedených v článku 8, vysvětlivek, je-li to nezbytné, zřízení dalšího statistického třídění v Taricu, jeví-li se to vhodnější než provést je v kombinované nomenklatuře, pro uspokojení vlastních potřeb Společenství; g) změn kombinované nomenklatury beroucích v úvahu změny v požadavcích týkajících se statistik nebo obchodní politiky; h) změn přílohy II; i) změn kombinované nomenklatury a úprav cel v souladu s rozhodnutími přijatými Radou nebo Komisí; j) změn kombinované nomenklatury za účelem jejího přizpůsobení technologickému nebo obchodnímu vývoji nebo za účelem harmonizace nebo vyjasnění textu; k) změn kombinované nomenklatury vyplývajících ze změn harmonizovaného systému; g) otázek týkajících se uplatňování, fungování a správy harmonizovaného systému, které mají být projednány v Radě pro celní spolupráci, a jejich provedení Společenstvím. 2. Opatření přijatá podle odstavce 1 nemění sazby cel, zemědělské dávky, náhrady a jiné peněžní částky vyplývající ze společné zemědělské politiky nebo zvláštních programů, jež se vztahují na zboží, které je výsledkem zpracování zemědělských produktů; množstevní omezení stanovená na základě předpisů Společenství; nomenklatury přijaté v rámci společné zemědělské politiky. 3. Změny podpoložek KN se v případě potřeby okamžitě zahrnou do systému Taric jako jeho podpoložky. Tyto podpoložky se zahrnou do KN pouze za podmínek uvedených v článku 12. Článek Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92*. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES**.

8 31987R k str. 8 M3 M5 Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. * Úř. věst. č. L 302, , s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 955/1999 (Úř. věst. č. L 119, , s. 1). ** Úř. věst. č. L 184, , s. 23. Článek 11 zrušen Článek Komise přijme každoročně nařízením úplnou verzi kombinované nomenklatury a celních sazeb vyplývající z opatření přijatých Radou nebo Komisí. Toto nařízení se vyhlásí v Úředním věstníku Evropských společenství nejpozději dne 31. října a použije se ode dne 1. ledna následujícího roku. 2. Opatření a informace týkající se společného celního sazebníku nebo Taricu se v rámci možností zveřejní v elektronickém formátu prostředky automatického zpracování dat. 3. Aby bylo zajištěno jednotné použití společného celního sazebníku a Taricu, podporuje Komise spolupráci a harmonizaci postupů celních laboratoří členských států za použití, v rámci možností, prostředků automatického zpracování dat.článek 13 B Článek 13 - zrušen Článek 14 Je-li celní preference přiznána na základě pravidel původu podle nomenklatury Rady pro celní spolupráci platné k 31. prosinci 1987, použijí se tato pravidla i nadále podle předpisů Společenství platných k uvedenému dni. Článek Kódy a označení zboží stanovené na základě kombinované nomenklatury nahrazují kódy a označení stanovené na základě nomenklatur společného celního sazebníku a Nimexe, aniž jsou dotčeny mezinárodní smlouvy uzavřené Společenstvím před vstupem tohoto nařízení v platnost a aniž jsou dotčena opatření přijatá k provádění tohoto nařízení, která se týkají zmíněných nomenklatur. V souladu s tím Komise změní předpisy Společenství přejímající celní a statistickou nomenklaturu. 2. Odkazy různých platných předpisů Společenství na Nimexe se považují za odkazy na kombinovanou nomenklaturu. Článek 16 Nařízení (EHS) č. 950/68 a (EHS) č. 97/69 se zrušují.

9 31987R k str. 9 Článek 17 Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Články 1 až 5 a 12 až 16 se použijí ode dne 1. ledna Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 23. července Za Radu předseda K. E. TYGESEN PŘÍLOHA I Viz nařízení Komise (ES) č. 1789/2003, Úř. věst. L 281, , s. 1. ve znění : nařízení Komise (ES) č. 1340/2004 ze dne 22. července 2004 PŘÍLOHA II Viz nařízení Komise (ES) č. 1789/2003, Úř. věst. L 281, , s. 1.

10 31987R k str R výběr z Přílohy I - k 31987R2658 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku ve znění nařízení Komise (ES) č. 1340/2004 ze dne 22. července 2004 KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července , a zejména na články 9 a 12 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) nařízením (EHS) č. 2658/87 byla zavedena nomenklatura zboží, (dále jen kombinovaná nomenklatura ), která současně splňuje požadavky společného celního sazebníku, statistiky zahraničního obchodu Společenství a dalších politik Společenství, které se dotýkají dovozu nebo vývozu zboží; (2) kombinovaná nomenklatura je uvedena v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87, spolu se všeobecnými a smluvními celními sazbami a statistickými doplňkovými jednotkami; (3) s souladu s iniciativou SLIM (zjednodušení právních předpisů pro vnitřní trh) je vhodné přílohu I modernizovat a zjednodušit; (4) je nezbytné změnit kombinovanou nomenklaturu tak, aby zohledňovala: i) změny požadavků v oblasti statistiky a obchodní politiky, ii) iii) technologický nebo obchodní rozvoj, potřebu úpravy nebo vyjasnění znění; (5) příloha I tohoto nařízení obsahuje úpravy celních sazeb vyplývající z opatření přijatých Radou, včetně rozhodnutí 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod v rámci mnohostranných jednání Uruguayského kola ( ) jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho působnosti 10, a dalších opatření přijatých Radou nebo Komisí 11 ; (6) v souladu s článkem 12 nařízení (EHS) č. 2658/87 má Komise přijmout nařízení obsahující úplné znění kombinované nomenklatury obsahující odpovídající všeobecné a smluvní celní sazby společného celního sazebníku vyplývající z opatření přijatých Úř. věst. č. L 256, , s. 1. Úř. věst. č. L 336, , s. 1. Do přílohy I tohoto nařízení jsou začleněny změny vyplývající z přijetí následujících opatření: rozhodnutí Rady 96/611/ES ze dne 16. září 1996 (Úř. věst. č. L 271, , s. 31), rozhodnutí Rady 97/359/ES a 97/360/ES ze dne 24. března 1997 (Úř. věst. č. L 155, , s. 1), nařízení Rady (ES) č. 2216/97 ze dne 3. listopadu 1997 (Úř. věst. č. L 305, , s. 1), nařízení Rady (ES) č. 1110/1999 ze dne 10. května 1999 (Úř. věst. č. L 135, , s. 1), nařízení Rady (ES) č. 2433/2001 ze dne 6. prosince 2001 (Úř. věst. č. L 329, , s. 4).

11 31987R k str. 11 Radou nebo Komisí. Takové nařízení má být vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději 31. října 2003, aby bylo použitelné od 1. ledna následujícího roku; (7) opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 11. září Za Komisi Frederik BOLKESTEIN člen Komise

12 31987R k str R Příloha I - k 31987R2658 ve znění 32004R1340 PŘÍLOHA I KOMBINOVANÁ NOMENKLATURA OBSAH ČÁST PRVNÍ PŘEDBĚŽNÁ USTANOVENÍ Hlava I Všeobecná pravidla A. Všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury B. Všeobecná pravidla pro celní sazby C. Všeobecná pravidla pro nomenklaturu i celní sazby A Hlava II Zvláštní pravidla Zboží pro některé kategorie lodí, člunů a jiných plavidel a pro vrtné a těžební plošiny B. Civilní letadla a výrobky pro použití v civilních letadlech C. Farmaceutické výrobky D. Paušální sazba cla E. Nádrže a obaly F. Preferenční celní zacházení z důvodu povahy zboží Značky, zkratky a symboly Doplňkové jednotky ČÁST DRUHÁ CELNÍ SAZEBNÍK Třída I Živá zvířata; živočišné produkty Kapitola 1 Živá zvířata Maso a poživatelné droby Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté Třída II Rostlinné produkty 6 Živé rostliny a květinářské produkty Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

13 31987R k str Káva, čaj, maté a koření Obiloviny Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky Rostlinné pletací materiály a rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté Třída III Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky 15 Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky Třída IV Výrobky potravinářského průmyslu; nápoje, lihoviny a ocet; tabák a tabákové náhražky 16 Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých Cukr a cukrovinky Kakao a kakaové přípravky Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; pečivo Výrobky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin Různé jedlé přípravky Nápoje, lihoviny a ocet Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo Tabák a tabákové náhražky Třída V Nerostné produkty 25 Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrové materiály, vápno a cement Rudy kovů, strusky a popílky Fosilní paliva, ropy a jejich destiláty; živičné látky; minerální parafíny a vosky Třída VI Výrobky chemického průmyslu a příbuzných průmyslových odvětví 28 Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů Organické chemikálie Farmaceutické výrobky Hnojiva Tříslící nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a

14 31987R k str. 14 jiné barvicí látky; barvy a laky; nátěrové hmoty; tmely; inkousty Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; samovzněcující slože; některé hořlavé přípravky Fotografické nebo kinematografické zboží Různé chemické výrobky Třída VII Plasty a výrobky z plastů; kaučuk a výrobky z kaučuku 39 Plasty a výrobky z plastů Kaučuk a výrobky z kaučuku Třída VIII Surové kůže a kožky, usně, kožešiny a výrobky z nich; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového) 41 Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového) Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich Třída IX Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; korek a korkové výrobky; výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky 44 Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí Korek a korkové výrobky Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky Třída X Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět); papír nebo lepenka a výrobky z nich

15 31987R k str Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět) Papír a lepenka; výrobky z papírenských buničin, papíru a lepenky Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány Třída XI Textilie a textilní výrobky 50 Hedvábí Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny Bavlna Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití Syntetická nebo umělá nekonečná vlákna Syntetická nebo umělá střižová vlákna Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich Koberce a jiné textilní podlahové krytiny Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované; textilní výrobky pro průmyslové účely Pletené nebo háčkované textilie Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry

16 31987R k str. 16 Třída XII Obuv, pokrývky hlavy, deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů 64 Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků Pokrývky hlavy a jejich části a součásti Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich součásti a součásti Peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů Třída XIII Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; keramické výrobky; sklo a skleněné výrobky 68 Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů Keramické výrobky Sklo a skleněné výrobky Třída XIV Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince 71 Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince Třída XV Obecné kovy a výrobky z obecných kovů 72 Železo a ocel Výrobky ze železa nebo oceli Měď a výrobky z mědi Nikl a výrobky z niklu Hliník a výrobky z hliníku (Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému)

17 31987R k str Olovo a výrobky z olova Zinek a výrobky ze zinku Cín a výrobky z cínu Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů Různé výrobky z obecných kovů Třída XVI Stroje a mechanická zařízení; elektrická zařízení; jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů 84 Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům Třída XVII Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení 86 Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti Lodě, čluny a technická plavidla Třída XVIII Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; hodiny a hodinky; hudební nástroje; jejich části, součásti a příslušenství 90 Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství

18 31987R k str Hodiny a hodinky a jejich části a součásti Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů Třída XIX Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství 93 Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství Třída XX Různé výrobky 94 Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená nebo nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství Různé výrobky Třída XXI Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti 97 Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti Kompletní průmyslový celek vyvážený v souladu s nařízením Komise (ES) č. 840/ (Vyhrazeno pro zvláštní účely stanovené příslušnými orgány Společenství) ČÁST TŘETÍ PŘÍLOHY CELNÍHO SAZEBNÍKU Oddíl I Zemědělské přílohy Příloha 1 Příloha 2 Zemědělské složky (EA), dodatečné clo z cukru (AD S/Z) a dodatečné clo z mouky (AD F/M) Produkty, na které se vztahuje vstupní cena Oddíl II Seznam farmaceutických látek osvobozených od cla Příloha 3 Seznam mezinárodních nechráněných názvů (INN) pokládaných Světovou zdravotnickou organizací za farmaceutické látky, které jsou osvobozeny od cla

19 31987R k str. 19 Příloha 4 Příloha 5 Příloha Seznam předpon a koncovek, které ve spojení s názvem (INN) uvedeným v tabulce 3 této přílohy představují soli, estery nebo hydráty odvozené od INN; tyto soli, estery a hydráty jsou osvobozeny od cla za předpokladu, že je lze zařadit do stejné šestimístné položky HS jako odpovídající INN Soli, estery a hydráty odvozené od INN, které nejsou zařazeny ve stejné šestimístné položce HS jako odpovídající INN a které jsou osvobozeny od cla Seznam farmaceutických meziproduktů, t.j. sloučenin používaných k výrobě konečných farmaceutických výrobků, které jsou osvobozeny od cla Oddíl III Kvóty Příloha 7 Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství Oddíl IV Preferenční celní zacházení z důvodu povahy zboží Příloha 8 Příloha 9 Zboží nevhodné k požívání (seznam denaturačních přísad) Certifikáty

20 31987R k str. 20 ČÁST PRVNÍ PŘEDBĚŽNÁ USTANOVENÍ

21 31987R k str. 21 HLAVA I VŠEOBECNÁ PRAVIDLA A. Všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury Zařazení zboží v kombinované nomenklatuře se řídí těmito zásadami: 1. Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; z právního hlediska jsou pro zařazení směrodatná znění čísel, příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud zmíněná čísla nebo poznámky nestanoví jinak. 2. a) Každé uvedení výrobku v některém z čísel se vztahuje též na výrobek neúplný nebo nedohotovený, má-li již při předložení podstatné rysy úplného nebo dohotoveného výrobku. Totéž platí pro zařazení úplného nebo dohotoveného výrobku (nebo výrobku zařazovaného podle tohoto pravidla jako úplný nebo dohotovený výrobek), který je předkládán v nesloženém nebo rozloženém stavu. b) Každé uvedení materiálu nebo látky v některém z čísel se vztahuje také na tento materiál nebo látku ve směsi nebo v kombinaci s jinými materiály nebo látkami. Každé uvedení zboží z určitého materiálu nebo látky se vztahuje na zboží sestávající zcela nebo částečně z tohoto materiálu nebo látky. Zařazení zboží sestávajícího z více než jednoho materiálu nebo látky se provádí podle zásad uvedených ve všeobecném pravidle Zboží, které se jeví možné zařadit podle pravidla 2 písm. b) nebo z jiných důvodů do dvou nebo více čísel, se zařadí takto: a) číslo se specifičtějším popisem má přednost před čísly s obecnějším popisem. Jestliže se však každé ze dvou nebo více čísel vztahuje pouze na část materiálů nebo látek obsažených ve smíšeném nebo složeném zboží nebo pouze na část položek soupravy (sady) v balení pro maloobchodní prodej, považují se tato čísla za stejně specifická ve vztahu k tomuto zboží, i když jedno z nich obsahuje úplnější nebo přesnější popis zboží; b) směsi zboží složené z různých materiálů nebo z různých složek a zboží v soupravách (sadách) v balení pro maloobchodní prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 písm. a), se zařadí podle materiálu nebo složky, které jim dávají podstatné rysy, lze-li takový materiál nebo složku určit; c) zboží, které nelze zařadit podle pravidel 3 písm. a) ani 3 písm. b), se zařadí do pořadově posledního z čísel, která přicházejí stejnou měrou v úvahu. 4. Zboží, které nelze zařadit podle výše uvedených pravidel, se zařadí do čísla odpovídajícího nejvíce podobnému zboží. 5. Kromě předchozích ustanovení se na níže uvedené zboží použijí tato pravidla: a) pouzdra pro fotografické přístroje, hudební nástroje, zbraně, rýsovací a kreslící nástroje, šperky a podobné schrány, zvlášť tvarované nebo uzpůsobené pro vložení určitého výrobku nebo soupravy (sady) výrobků, vhodné k dlouhodobému používání a předkládané s výrobky, pro něž jsou určeny, se zařazují s těmito výrobky, jestliže jsou s nimi obvykle prodávány. Toto pravidlo se však nevztahuje na schrány, které dávají celku podstatné rysy;

22 31987R k str. 22 b) podle pravidla 5 písm. a) se obaly 12, v nichž je obsaženo předkládané zboží, zařazují s tímto zbožím, jsou-li pro balení tohoto zboží obvykle používány. Toto všeobecné pravidlo však není závazné, jsou-li obaly zjevně vhodné k opakovanému použití. 6. Z právního hlediska jsou pro zařazení zboží do položek a podpoložek určitého čísla směrodatná znění těchto položek a podpoložek a příslušných poznámek k položkám, a přiměřeně i výše uvedená pravidla, přičemž se rozumí, že srovnávány mohou být pouze položky a podpoložky stejné úrovně. Není-li stanoveno jinak, uplatňují se pro účely tohoto pravidla rovněž příslušné poznámky ke třídě a kapitole. B. Všeobecná pravidla pro celní sazby 1. V případě dovozu zboží pocházejícího ze státu, který je smluvní stranou Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT 1994) nebo s nímž Evropské společenství uzavřelo dohody obsahující ustanovení o vzájemném poskytování doložky nejvyšších výhod, se používají smluvní celní sazby uvedené ve sloupci 4 celního sazebníku. Není-li stanoveno jinak, používají se smluvní celní sazby též v případě jiného zboží, než které je výše uvedeno, dovážené z jakékoliv třetí země. Smluvní celní sazby uvedené ve sloupci 3 se používají od 1. ledna Všeobecné celní sazby, uvedené v poznámkách pod čarou, se uplatňují v případě, že jsou nižší než sazby smluvní. 2. Bod 1 se nepoužije, jsou-li stanoveny všeobecné celní sazby pro zboží pocházející z určitých zemí nebo jsou-li v souladu s dohodami používána preferenční cla. 3. Body 1 a 2 nebrání členským zemím uplatňovat jiné celní sazby, než které jsou uvedeny ve společném celním sazebníku, opravňují-li je k tomu právní předpisy Společenství. 4. Celní sazby vyjádřené v procentech jsou sazbami valorickými. 5. Značka EA znamená, že dané zboží podléhá zemědělské složce stanovené v souladu s přílohou Značka AD S/Z nebo AD F/M v kapitolách 17 až 19 znamená, že se maximální celní sazba skládá z valorického cla a dodatečného cla pro některé druhy cukru nebo pro mouku. Dodatečné clo se stanoví v souladu s přílohou V kapitole 22 symbol /% obj./hl znamená, že pro každé objemové procento alkoholu na jeden hektolitr se vypočítává zvláštní clo vyjádřené v eurech. Například v případě nápoje o obsahu alkoholu 40 % se celní sazba vypočítává takto: 1 /% obj./hl = 1 40, tj. clo ve výši 40 na jeden hektolitr, nebo 1 /% obj./hl + 5/hl = , tj. clo ve výši 45 na jeden hektolitr. Je-li kromě toho uvedena i minimální hodnota (MIN), např. 1,6 /% obj./hl MIN 9 /hl, znamená to, že celní sazba vypočítávaná na základě uvedeného pravidla se porovnává s minimální celní sazbou, například 9 /hl, a použije se vyšší z nich. 12 Obaly se rozumí vnitřní nebo vnější nádrže, kazety, balicí materiály nebo opory jiné než určené k přepravě (např. přepravní obaly), nepromokavé plachty, nakládací zařízení nebo pomocné přepravní zařízení. Výraz obaly nezahrnuje obaly uvedené ve všeobecném pravidle 5 písm. a).

23 31987R k str. 23 C. Všeobecná pravidla pro nomenklaturu i celní sazby 1. Není-li stanoveno jinak, použijí se ustanovení o celní hodnotě kromě určení hodnoty, z níž se vypočítávají valorická cla, též k určení hodnoty, podle kterých se vymezuje rozsah určitého čísla, položky nebo podpoložky. 2. U zboží, u kterého se výše cla stanoví podle hmotnosti, a v případech, kdy hmotnost slouží k vymezení rozsahu určitého čísla, položky nebo podpoložky, se rozumí: a) hrubou hmotností souhrnná hmotnost zboží a veškerých nádrží a obalů, b) čistou hmotností nebo jen hmotností bez bližšího určení hmotnost samotného zboží bez jakýchkoliv nádrží nebo obalů. 3. Protihodnota eura v národních měnách členských států, jiných než zúčastěných členských států, jak jsou vymezeny v nařízení Rady (ES) č. 974/98 13 (dále jen nezúčastněné členské státy), se stanoví podle článku 18 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 14, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 82/ Zboží způsobilé pro preferenční zacházení z důvodu jeho konečného použití: Není-li dovozní clo stanovené na základě preferenčního zacházení z důvodu konečného použití, platné pro zboží s daným konečným použitím, nižší než clo, které by bylo pro toto zboží jinak platné, zařadí se dotyčné zboží do kódu KN podle konečného použití a články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. č. L 253, , s. 1) se nepoužijí. HLAVA II ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA A. Zboží pro některé kategorie lodí, člunů a jiných plavidel a pro vrtné nebo těžební plošiny 1. Od cla se podmíněně osvobozuje zboží určené pro lodě, čluny a jiná plavidla uvedená v následující tabulce pro účely jejich stavby, opravy, údržby nebo přestavby a zboží určené pro vybavení nebo zařízení těchto lodí, člunů a jiných plavidel. 2. Od cla se podmíněně osvobozuje a) zboží určené pro vrtné nebo těžební plošiny 1. pevné, položky ex působící ve výsostných vodách členských států nebo mimo ně, nebo 2. plovoucí nebo ponorné, položky , pro účely jejich stavby, opravy, údržby nebo přestavby a zboží určené pro vybavení uvedených plošin. Zboží jako motorové palivo, maziva a pohonné látky, které jsou nezbytné k provozu strojů a přístrojů, které nepůsobí trvale, a jsou nedílnou součástí plošin a které se používají na palubě ke stavbě, opravám, údržbě, přestavbě Úř. věst. č. L 139, , s. 1. Úř. věst. č. L 302, , s. 1. Úř. věst.č. L 17, , s. 1.

24 31987R k str. 24 nebo vybavení těchto plošin, se rovněž považují za zboží určené k začlenění do vrtných nebo těžebních plošin. b) trubky, potrubí, kabely a jejich spojovací prvky spojující tyto vrtné nebo těžební plošiny s pevninou. Kód KN Popis zboží 8901 Rekreační lodě, výletní čluny, trajektové lodě, nákladní lodě a nákladní čluny a podobná plavidla pro přepravu osob nebo nákladů: Rekreační lodě, výletní čluny a podobná plavidla sloužící převážně pro přepravu osob; trajekty všech druhů: pro námořní plavbu Tankery: pro námořní plavbu Chladírenské lodě, jiné než uvedené v položce : pro námořní plavbu ostatní plavidla pro nákladní dopravu a ostatní plavidla pro dopravu osob nebo nákladů: pro námořní plavbu Rybářská plavidla; plavidla k průmyslovému zpracování, opracování nebo konzervování rybářských výrobků: pro námořní plavbu s hrubou prostorností vyšší než 250 t s hrubou prostorností nejvýše 250 t 8903 Jachty a jiná rekreační plavidla; veslařské čluny a kánoe: ostatní Plachetnice, též s pomocným motorem: pro námořní plavbu Motorové čluny, jiné než s přívěsným motorem: pro námořní plavbu Remorkéry nebo tlačná plavidla: Remorkéry Tlačná plavidla pro námořní plavbu 8905 Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny: Plovoucí bagry: pro námořní plavbu ostatní pro námořní plavbu 8906 Ostatní plavidla, včetně válečných lodí a záchranných člunů, jiná než veslařské čluny:

25 31987R k str. 25 Kód KN Válečné lodě ostatní: pro námořní plavbu Popis zboží 3. Na podmíněné osvobození od cla se vztahují podmínky stanovené příslušnými předpisy Společenství týkající se celní kontroly použití tohoto zboží. 1. Od cla jsou osvobozena B. Civilní letadla a zboží pro použití v civilních letadlech civilní letadla, některé zboží pro použití v civilních letadlech a pro začlenění do nich v průběhu jejich výroby, oprav, údržby, přestavby, úpravy nebo přeměny. pozemní letové trenažery a jejich části pro civilní použití. Toto zboží patří do podpoložek 16 obsahujících odkaz na tuto poznámku pod čarou: Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené příslušnými právními předpisy Společenství (viz články 291 až 300 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. č. L 253, , s. 1) ve znění pozdějších předpisů). Viz též hlava II odst. B předběžných ustanovení. 2. Pro účely odstavce 1 se civilními letadly rozumějí letadla, jiná než letadla, která používají vojenské nebo obdobné orgány v členských státech a které nesou vojenské nebo obdobné onačení. 3. Pro účely odstavce 1 druhé odrážky zahrnuje výraz pro použití v civilních letadlech ve všech příslušných podpoložkách 8 též zboží určené pro použití v pozemních letových trenažerech pro civilní použití. 16 Dotyčné podpoložky patří do následujících položek: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , a

26 31987R k str. 26 C. Farmaceutické výrobky 1. Od cla jsou osvobozeny farmaceutické výrobky těchto kategorií: i) farmaceutické látky, které jsou identifikovány CAS RN (Chemical Abstracts Service Registry Numbers) a které mají mezinárodních nechráněný název (INN) uvedený v příloze 3; ii) iii) iv) 2. Zvláštní případy: soli, estery a hydráty INN, které jsou popsány spojením názvu (INN) z přílohy 3 s předponami a příponami přílohy 4, pokud lze tyto výrobky zařadit do stejné šestimístné položky HS jako odpovídající INN; soli, estery a hydráty odvozené od INN, které jsou uvedeny v příloze 5 a které nelze zařadit do stejné šestimístné položky HS jako odpovídající INN; farmaceutické meziprodukty, tj. sloučeniny používané k výrobě konečných farmaceutických výrobků, které jsou identifikovány CAS RN a chemickými názvy, uvedené v příloze 6. i) INN zahrnuje pouze látky popsané v seznamech doporučených a navržených INN, zveřejněných Mezinárodní zdravotnickou organizací (WHO). Je-li počet látek zahrnutých v INN nižší než počet látek identifikovaných CAS RN, jsou od cla osvobozeny pouze látky zahrnuté v INN. ii) iii) iv) Je-li výrobek z přílohy 3 nebo 6 identifikován CAS RN odpovídajícím určitému specifickému izomeru, je od cla osvobozen pouze tento izomer. Dvojné deriváty (soli, estery a hydráty) INN, popsané spojením názvu (INN) z přílohy 3 s předponami nebo příponami z přílohy 4, jsou osvobozeny od cla, pokud lze tyto výrobky zařadit do stejné šestimístné položky HS jako odpovídající INN: Příklad: alaninmethylester, hydrochlorid Je-li INN z přílohy 3 sůl (nebo ester), není od cla osvobozena žádná jiná sůl (nebo ester) dané kyseliny odpovídající příslušnému INN. Příklad: oxpreonát draselný (INN): osvobozen od cla oxpreonát sodný: neosvobozen od cla. D. Paušální sazba cla 1. Valorická paušální celní sazba ve výši 3,5 % se stanoví v případě zboží obsaženého v zásilkách zasílaného mezi soukromými osobami, nebo obsaženého v osobních zavazadlech cestujících, jedná-li se o dovoz neobchodní povahy. Paušální sazba cla 3,5 % se použije, pokud hodnota zboží podléhajícího dovoznímu clu nepřesahuje 350 eur na jednu zásilku nebo cestujícího. Paušální sazba se nevztahuje na zboží kapitoly 24, které je obsaženo v zásilce nebo osobních zavazadlech cestujících v množstvích přesahujících množství stanovená

27 31987R k str. 27 v článku 31 nebo článku 46 nařízení Rady (EHS) č. 918/83 17, ve znění nařízení (EHS) č. 355/ Dovoz se považuje za dovoz neobchodní povahy, a) pokud jde o zboží obsažené v zásilkách zasílaných mezi soukromými osobami, jestliže tyto zásilky jsou zasílány příležitostně, obsahují výhradně zboží určené k soukromému nebo rodinnému použití příjemců, přičemž toto zboží nesmí povahou ani množstvím svědčit o obchodním záměru, jsou zasílány, aniž by příjemce odesílateli cokoli platil; b) pokud jde o zboží obsažené v osobních zavazadlech cestujících, jestliže tyto dovozy jsou prováděny příležitostně, a jsou tvořeny výhradně zbožím určeným k osobnímu užívání cestujícím nebo členy jeho rodiny nebo zbožím určeným jako dárky, přičemž toto zboží nesmí povahou ani množstvím svědčit o obchodním záměru. 3. Paušální celní sazba se nevztahuje na zboží dovážené za podmínek stanovených v odstavcích 1 a 2, pokud oprávněná osoba před tím, než je paušální sazba uplatněna, požádá, aby bylo zboží podrobeno clu jemu příslušnému. Veškeré zboží tvořící zásilku pak bude podléhat dovoznímu clu, které mu přísluší, aniž jsou dotčena ustanovení o dovozu s osvobozením od cla podle článků 29 až 31 a 45 až 49 nařízení (EHS) č. 918/83. Pro účely prvního pododstavce se dovozním clem rozumějí cla a poplatky a rovnocenným účinkem a ostatní dovozní poplatky stanovené v rámci společné zemědělské politiky nebo zvláštních ujednání platných pro některé zboží vznikající zpracováním zemědělských produktů. 4. Nezúčastněné členské státy mohou zaokrouhlit částku v národních měnách vyplývající z přepočtu částky 350 eur. 5. Nezúčastněné členské státy mohou zachovat protihodnotu částky 350 eur v národní měně beze změny, pokud při roční úpravě podle v čl. 18 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EHS) č. 2913/92 vede přepočet této částky před zaokrouhlením podle odstavce 3 ke změně protihodnoty v národní měně o méně než 5 % nebo k jejímu snížení. E. Nádrže a obaly Následující ustanovení se vztahují na nádrže a obaly uvedené ve všeobecném výkladovém pravidle 5 písm. a) a b) a propuštěné do volného oběhu současně se zbožím, se kterým jsou předkládány a které obsahují Úř. věst. č. L 105, , s. 1. Úř. věst. č. L 46, , s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2744/98 (Úř. věst. č. L 345, , s. 9).

28 31987R k str Jsou-li nádrže a obaly sazebně zařazeny spolu se zbožím, se kterým jsou předkládány a které obsahují, v souladu se všeobecným výkladovým pravidlem 5, a) podléhají stejné celní sazbě jako zboží, jestliže uvedené zboží podléhá valorickému clu, nebo jestliže jsou součástí hmotnosti zboží podléhající clu; b) jsou osvobozeny od cla, jestliže je zboží osvobozeno od cla, nebo jestliže zboží podléhá clu jinak než podle hmotnosti nebo hodnoty, nebo jestliže hmotnost nádrží a obalů není součástí hmotnosti zboží podléhají clu. 2. Jestliže nádrže a obaly, na které se vztahuje bod 1 písm. a) a b), obsahují zboží více kódů nebo jsou s tímto zbožím předkládány, hmotnost a hodnota nádrží a obalů se pro účel stanovení jejich hmotnosti nebo hodnoty podléhající clu rozdělí mezi veškeré zboží, které obsahují, v poměru k hmotnosti nebo hodnotě tohoto zboží. F. Preferenční celní zacházení se zbožím z důvodu jeho povahy 1. Za určitých podmínek se preferenční celní zacházení z důvodu povahy zboží poskytne: zboží nevhodnému k požívání, osivu, plátnu a sítům k prosévání, nezhotoveným, některým druhům čerstvých stolních hroznů, sýrovým fondues, Tokajským vínům, tabáku a dusičnanu amonnému. Toto zboží patří do podpoložek 19 obsahujících odkaz na tuto poznámku pod čarou: Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené v hlavě II odst. F předběžných ustanovení. 2. Zboží nevhodné k požívání, jemuž je z důvodu jeho povahy uděleno preferenční celní zacházení, je uvedeno v příloze 8 s odkazem na číslo, ve kterém je zařazeno, spolu s popisem a množstvím použité denaturační přísady. Takové zboží je považováno za nevhodné k požívání, je-li homogenně promícháno s denaturační přísadou a je-li jejich vzájemné oddělení ekonomicky nevýhodné. 3. Níže uvedené zboží se zařazuje do příslušných čísel pro osivo nebo sadbu, splňuje-li příslušná ustanovení Společenství: pro kukuřici cukrovou, špaldu, hybridní kukuřici, rýži a sourež (směrnice Rady 66/402/EHS 20 ); 19 Dotyčné podpoložky jsou: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

1987R2658 CS 01.01.2000 002.001 1

1987R2658 CS 01.01.2000 002.001 1 1987R2658 CS 01.01.2000 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987

Více

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj: https://apps.odok.cz/attachment/-/down/4ornaabj747r) NAŘÍZENÍ VLÁDY

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj: https://apps.odok.cz/attachment/-/down/4ornaabj747r) NAŘÍZENÍ VLÁDY NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. května 2016 o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Vláda nařizuje podle 18 odst. 3 a 25 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných

Více

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY. č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY. č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek ze dne 11. května 2016 jak vyplývá ze změn provedených nařízením vlády č.

Více

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 11. května o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 11. května o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Systém ASP - 172/2016 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. května 2016 o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Změna: 471/2017 Sb. Vláda nařizuje podle 18 odst. 3

Více

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 25. února 2008

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 25. února 2008 Systém ASPI - 77/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 25. února 2008 o stanovení finančních limitů pro účely zákona o veřejných zakázkách, o vymezení zboží pořizovaného Českou republikou - Ministerstvem obrany,

Více

77/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

77/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY 77/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 25. února 2008 o stanovení finančních limitů pro účely zákona o veřejných zakázkách, o vymezení zboží pořizovaného Českou republikou - Ministerstvem obrany, pro které

Více

Systém ASPI - stav k 4.1.2010 do částky 155/2009 Sb. a 51/2009 Sb.m.s. Obsah a text 77/2008 Sb. - poslední stav textu. 77/2008 Sb.

Systém ASPI - stav k 4.1.2010 do částky 155/2009 Sb. a 51/2009 Sb.m.s. Obsah a text 77/2008 Sb. - poslední stav textu. 77/2008 Sb. Systém ASPI - stav k 4.1.2010 do částky 155/2009 Sb. a 51/2009 Sb.m.s. Obsah a text 77/2008 Sb. - poslední stav textu 77/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 25. února 2008 o stanovení finančních limitů pro

Více

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR k 22.02.2016 Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR Zahraniční obchod se zbožím RF, SZFO i jednotlivých subjektů SZFO v mil.

Více

Text nařízení vlády č. 77/2008 Sb., v platném znění, s vyznačením změn. NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 77/2008 Sb. ze dne 25. února 2008

Text nařízení vlády č. 77/2008 Sb., v platném znění, s vyznačením změn. NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 77/2008 Sb. ze dne 25. února 2008 IV Text nařízení vlády č. 77/2008 Sb., v platném znění, s vyznačením změn NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 77/2008 Sb. ze dne 25. února 2008 o stanovení finančních limitů pro účely zákona o veřejných zakázkách, o vymezení

Více

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR k 22.10.2015 Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR Zahraniční obchod zbožím jednotlivých subjektů Severozápadního federálního

Více

Zajímavosti ze zahraničního obchodu

Zajímavosti ze zahraničního obchodu Zahraniční obchod se zbožím v přeshraničním pojetí Ročník 2015 Zahraniční obchod V Praze dne 30. 4. 2015 Kód publikace: 241019-15 Pořadové číslo v roce: 1 Zajímavosti ze zahraničního obchodu Zpracovalo:

Více

172/2016 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

172/2016 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY 172/2016 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. května 2016 o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Vláda nařizuje podle 18 odst. 3 a 25 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání

Více

Prováděcí předpis č. 2 k zákonu

Prováděcí předpis č. 2 k zákonu Prováděcí předpis č. 2 k zákonu Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY ČESKÉ REPUBLIKY ze dne.., o stanovení finančních limitů pro účely koncesního zákona Vláda nařizuje podle 114 odst. 3 zákona č.. Sb., o veřejných koncesních

Více

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne o stanovení finančních limitů, o přepočtech finančních částek stanovených v zákoně o veřejných zakázkách v eurech a o vymezení zboží pořizovaného Českou republikou Ministerstvem

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení

Více

29.12.2015 Úřední věstník Evropské unie L 343/279. Úvodní poznámky a seznam podstatného zpracování nebo opracování, která udělují nepreferenční původ

29.12.2015 Úřední věstník Evropské unie L 343/279. Úvodní poznámky a seznam podstatného zpracování nebo opracování, která udělují nepreferenční původ 29.12.2015 Úřední věstník Evropské unie L 343/279 PŘÍLOHA 22-01 Úvodní poznámky a seznam podstatného zpracování opracování, která udělují nepreferenční původ ÚVODNÍ POZNÁMKY 1. Definice 1.1. Výrazy výroba,

Více

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství Příloha č. 1: Klasifikace ekonomických činností sekce G SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL 45 Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel 45.1 Obchod s motorovými

Více

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Příloha č. 1 část A Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.9.2016 COM(2016) 631 final ANNEXES 1 to 3 PŘÍLOHY k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení dočasných autonomních obchodních opatření pro Ukrajinu, která

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 4802 100,3 99,8 99,9 99,9 100,5 101,2 105,5 105,4 105,7 105,7 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 119 100,7 100,1 98,1 99,5 100,7 105,7 108,7 106,9 107,5 108,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 28 100,9

Více

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO. 21.6.2018 L 158/5 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/886 ze dne 20. června 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických a o

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY, CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 20.5.2009 KOM(2009) 232 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 2505/96 o otevření a správě autonomních celních kvót

Více

Úřední věstník Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie Úřední věstník Evropské unie L 312 České vydání Právní předpisy Svazek 57 31. října 2014 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1101/2014 ze dne 16. října 2014, kterým

Více

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003 ze dne 21. ledna 2003 o pozastavení dovozního cla pro některé zbraně a vojenskou výzbroj RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.2.2015 COM(2015) 38 final 2015/0024 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č. RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 18. listopadu 2005 (OR. en) 13470/05 Interinstitucionální spis: 2005/0164 (CNS) AGRIORG 58 AGRIFIN 78 OC 724 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci

Více

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ). L 122/14 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/724 ze dne 16. května 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických EVROPSKÁ KOMISE,

Více

A. Podporované ekonomické činnosti

A. Podporované ekonomické činnosti Příloha č. 2: CZ NACE A. Podporované ekonomické činnosti Oddíl Skupina Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 08 Ostatní těžba a dobývání 08.1 Dobývání kamene, písků a jílů 08.11 Dobývání kamene pro výtvarné

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Příloha č. 1 část A CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 11.12.2014 A8-0053/2014/err01 ADDENDUM ke zprávě o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 18 final ANNEX 2 PART 1/8 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.4.2011 KOM(2011) 231 v konečném znění 2011/0099 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře

Více

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech OKEČ 15 Výroba potravin a nápojů OKEČ 17 Textilní průmysl OKEČ 18 Oděvní průmysl OKEČ 19 Výroba usní, galanterie a

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.11.2013 COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky

Více

30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY

30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/331 PŘÍLOHA I SEZNAM PODLE ČLÁNKU 38 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE 1 2 Číslo bruselské nomenklatury

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST 50 OBCHOD, OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL; MALOOBCHODNÍ PRODEJ POHONNÝCH HMOT Poznámka: Do tohoto oddílu

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5221 99,6 99,6 99,8 98,4 98,4 96,3 97,1 96,8 96,6 96,6 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,3 99,8 100,0 94,9 94,9 99,4 99,5 99,4 93,4 93,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,4 100,0 100,1

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku 2015 2015 B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5238 99,8 98,4 99,4 100,0 99,2 96,8 96,6 96,0 95,5 96,0 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,0 94,9 99,8 99,8 98,1 99,4 93,4 93,9 93,5 93,6 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,1

Více

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa. L 71/18 13.3.2019 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/398 ze dne 8. března 2019, kterým se mění nařízení (ES) č. 616/2007, pokud jde o některé dodatečné celní kvóty v odvětví drůbežího masa, a kterým se

Více

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. března 2017 (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O ZMĚNĚ

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Příloha č. 1 část A Oddíl Skupina Název CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 345/68 Úřední věstník Evropské unie 23.12.2008 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/112/ES ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS, 88/378/EHS, 1999/13/ES a směrnice Evropského

Více

PŘÍLOHA. Návrhu rozhodnutí Rady. o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem Evropské unie

PŘÍLOHA. Návrhu rozhodnutí Rady. o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.10.2018 COM(2018) 692 final ANNEX 2 PŘÍLOHA Návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o společné organizaci trhu s osivem. (předložený Komisí)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o společné organizaci trhu s osivem. (předložený Komisí) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 24.8.2005 KOM(2005) 384 v konečném znění 2005/0164 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem (předložený Komisí) CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA Nařízení

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.12.2016 COM(2016) 784 final 2016/0388 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 1388/2013 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro

Více

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 PŘÍLOHA 10 SEZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ UDĚLUJÍ NEBO NEUDĚLUJÍ VÝROBKŮM STATUS PŮVODU, POKUD JSOU PROVÁDĚNA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH Textilie a textilní

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Příloha č. 1 Výzvy I - úvěry v programu EXPANZE Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název Sekce B - Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.3.2012 COM(2012) 115 final 2012/0054 (COD) C7-0079/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o provádění dohod uzavřených EU na základě jednání v rámci článku XXVIII

Více

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech 1999L0004 CS 11.12.2008 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne

Více

OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh

OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh Brno, 30. 5. 2018 PŘÍLOHA I SFEU A JEJÍ DOPAD NA VEŘEJNOU PODPORU Martina BŘEŠŤOVSKÁ OBSAH DEFINICE LEGISLATIVA AKTUÁLNĚ V ZEMĚDĚLSTVÍ Revize nařízení (EU) č. 1408/2013 Revize nařízení (EU) č. 702/2014

Více

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01. Rada Evropské unie Brusel 22. července 2016 (OR. en) 11453/16 STATIS 52 COMPET 430 UD 169 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 22. července 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: D045810/01

Více

1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1

1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1 1992L0080 CS 27.02.2010 004.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování

Více

1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu článku 5 (Výroba v dostatečném rozsahu).

1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu článku 5 (Výroba v dostatečném rozsahu). 14.1.2017 L 11/491 PŘÍLOHA 5 SPECIFICKÁ PRAVIDLA PŮVODU PRODUKTU Úvodní poznámky k příloze 5 1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu (Výroba

Více

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění)

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění) EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.9.2017 COM(2017) 545 final ANNEXES 1 to 8 PŘÍLOHY Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. dubna 2013 (OR. en) 8383/13 Interinstitucionální spis: 2013/0098 (NLE) TDC 3 UD 80

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. dubna 2013 (OR. en) 8383/13 Interinstitucionální spis: 2013/0098 (NLE) TDC 3 UD 80 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 11. dubna 2013 (OR. en) 8383/13 Interinstitucionální spis: 2013/0098 (NLE) TDC 3 UD 80 NÁVRH Odesílatel: Komise Ze dne: 10. dubna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013) 186 final Předmět:

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.9.2014 COM(2014) 542 final 2014/0250 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) AGRI 55 ENV 82 FORETS 5 CODEC 215 DEVGEN 31 RELEX 99 JUR 46 UD 30 WTO 26 PROBA 5 NÁVRH Odesílatel:

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 171/100 26.6.2019 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1084 ze dne 25. června 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o harmonizaci seznamu schválených nebo registrovaných zařízení,

Více

VYBRANÁ USTANOVENÍ. Preambule

VYBRANÁ USTANOVENÍ. Preambule VYBRANÁ USTANOVENÍ Preambule (8) Je vhodné umožnit členským státům stanovit nižší omezení, pokud jde o peněžní prahovou hodnotu pro děti, a zajistit, aby nezletilé osoby nemohly využívat osvobození od

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.2.2019 C(2019) 1485 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 27.2.2019, kterým se mění nařízení (EU) 2018/196 o dodatečném clu na dovoz některých produktů

Více

RADA ROZHODNUTÍ Úřední věstník Evropské unie L 279/15

RADA ROZHODNUTÍ Úřední věstník Evropské unie L 279/15 23.10.2007 Úřední věstník Evropské unie L 279/15 II (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné) ROZHODNUTÍ RADA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-MEXIKO č.

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2005, o přepočtech finančních částek na českou měnu

Návrh. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2005, o přepočtech finančních částek na českou měnu Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2005, o přepočtech finančních částek na českou měnu Vláda nařizuje podle 151 odst. 1 zákona č. /2005 Sb., o veřejných zakázkách, (dále jen zákon ) k provedení 12 odst. 2 písm.

Více

1996R0779 CS

1996R0779 CS 1996R0779 CS 01.07.2003 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/96 ze dne 29. dubna 1996,

Více

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2012 COM(2012) 90 final 2012/0040 (COD) C7-0061/12 Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterou se mění směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o veterinární předpisy

Více

ČSN EN ISO/IEC 17065:2013 BUREAU VERITAS CZECH REPUBLIC,

ČSN EN ISO/IEC 17065:2013 BUREAU VERITAS CZECH REPUBLIC, orgán pro certifikaci výrobků Hmotné produkty 1 Dřevo surové, ostatní lesní produkty 2 Práce související s pěstováním lesa a těžbou dřeva (vyjma pěstování lesa) 3 Dřevo, řezivo i opracované nebo impregnované

Více

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en) 11435/17 AGRILEG 141 DENLEG 57 VETER 64 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 17. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D047924/07

Více

PŘÍLOHY. návrhu. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice železniční dopravy (přepracované znění)

PŘÍLOHY. návrhu. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice železniční dopravy (přepracované znění) EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.6.2017 COM(2017) 353 final ANNEXES 1 to 10 PŘÍLOHY návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice železniční dopravy (přepracované znění) CS CS PŘÍLOHA I ROČNÍ

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.11.2013 COM(2013) 718 final 2013/0341 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.5.2018 C(2018) 3120 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 28.5.2018, kterým se stanoví pravidla pro použití čl. 26 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady

Více

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ 29.12.2017 L 348/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/2454 ze dne 5. prosince 2017, kterým se mění nařízení Rady (EU) č. 904/2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s. 1999L0004 CS 18.11.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne

Více

Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING

Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING Část A Oddíl Název Sekce B - Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků

Více

NAŘÍZENÍ. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008 o vývozu kulturních statků. (kodifikované znění)

NAŘÍZENÍ. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008 o vývozu kulturních statků. (kodifikované znění) 10.2.2009 Úřední věstník Evropské unie L 39/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) L 321/2 NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 1198/2014 ze dne 1. srpna 2014, kterým se doplňuje nařízení Rady (ES) č. 1217/2009 o založení zemědělské účetní datové sítě pro sběr údajů

Více

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ 27.2.2018 L 55/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/285 ze dne 26. února 2018, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

Více

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)

Více

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05 PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM Rada přidružení Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) UE-TU 2605/05 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Rozhodnutí Rady přidružení ES-Tunisko o odchylce

Více

PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE

PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE Část A Kategorie CZ NACE podporované: Oddíl Skupina Název Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských

Více

KATEGORIE CZ NACE. Část A. Kategorie CZ NACE podporované:

KATEGORIE CZ NACE. Část A. Kategorie CZ NACE podporované: Část A Kategorie CZ NACE podporované: KATEGORIE CZ NACE Oddíl Skupina Název Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2)

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.8.2013 COM(2013) 579 final 2013/0279 (COD) C7-0243/03 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající

Více

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I P7_TA-PROV(2013)0221 Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. května 2013 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 15. března 2016 (OR. en) 2015/0218 (COD) PE-CONS 4/16 WTO 21 AGRI 40 MAMA 23 TU 2 CODEC 115 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Více

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci,

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.2.2019 C(2019) 930 final ANNEX PŘÍLOHA Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o stanovení

Více

2008R0733 CS 07.11.2009 001.001 1

2008R0733 CS 07.11.2009 001.001 1 2008R0733 CS 07.11.2009 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 733/2008 ze dne 15. července 2008

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2012 COM(2012) 449 final 2012/0217 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie CS CS

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS DŮVODOVÁ

Více

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. října 2006 (06.10) (OR. en) 13452/06 Interinstitucionální spis: 2004/0248 (COD) COMPET 254 CODEC 1018 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Č. návrhu Komise:

Více

OBSAH. Kapitola Strana. Úvod... 44. Třída I Živá zvířata, živočišné produkty 2 Maso a jedlé droby... 44

OBSAH. Kapitola Strana. Úvod... 44. Třída I Živá zvířata, živočišné produkty 2 Maso a jedlé droby... 44 C 356/42 Úřední věstník Evropské unie 29.12.2010 TECHNICKÉ POKYNY, KTERÉ STANOVÍ ORIENTAČNÍ SEZNAM KÓDŮ KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY, DO KTERÝCH MOHOU SPADAT ZAKÁZANÉ PRODUKTY Z TULEŇŮ Zveřejnění podle čl.

Více

Bureau Veritas Certification Czech Republic, s.r.o. Certifikační orgán pro certifikaci výrobků Olbrachtova 1, Praha 4

Bureau Veritas Certification Czech Republic, s.r.o. Certifikační orgán pro certifikaci výrobků Olbrachtova 1, Praha 4 List 1 z 8 orgán pro certifikaci výrobků Název procesu/služby 1 Dřevo surové, ostatní lesní produkty 2 3 4 5 Práce související s pěstováním lesa a těžbou dřeva (vyjma pěstování lesa) Dřevo, řezivo i opracované

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54 NÁVRH Odesílatel: Komise Ze dne: 15. února 2006 Předmět: Návrh nařízení Rady o provedení

Více

kapitola 86 - poznámky ke kapitole

kapitola 86 - poznámky ke kapitole KAPITOLA 86 ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY, KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (VČETNĚ

Více

CELNÍ REŽIMY EU - ZÁKLADNÍ

CELNÍ REŽIMY EU - ZÁKLADNÍ Název školy Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště Název DUMu Celní režimy EU - základní Autor Ing. Blanka Strachotová Datum 8. 10. 2013

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2013R1337 CS 17.12.2013 000.002 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1337/2013 ze dne 13.

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2012 COM(2012) 41 final 2012/0019 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně

Více

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 02017R1566 CS 30.09.2017 000.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující

Více