IAN CIRCULAR SAW PHKSU 710 A1 CIRCULAR SAW UNIVERZÁLIS KÉZI KÖRFŰRÉSZ UNIVERZALNA ROČNA KROŽNA ŽAGA RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA UNIVERSAL-HANDKREISSÄGE
|
|
- Bedřich Havlíček
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CIRCULAR SAW PHKSU 710 A1 CIRCULAR SAW Translation of original operation manual UNIVERZALNA ROČNA KROŽNA ŽAGA Prevod originalnega navodila za uporabo UNIVERZÁLIS KÉZI KÖRFŰRÉSZ Az originál használati utasítás fordítása RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA Překlad originálního provozního návodu UNIVERSAL-HANDKREISSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 90882
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Translation of original operation manual Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
3
4 Table of Contents Introduction Proper use Depicted components Package contents Technical details GB General Safety Instructions for Electric Tools Workplace safety Electrical safety Personal safety Use and handling of the electric tool Service Device-specifi c safety instructions for circular saws Original accessories / additional equipment Initial Operation Fitting / changing the saw blade Fitting the guide fence Connecting the sawdust extraction device Operation Switching on and off Setting the cutting depth Working with the circular saw Tips and tricks Maintenance and Cleaning Warranty and Service Importer Disposal Declaration of Conformity / Manufacturer PHKSU 710 A1 1
5 GB CIRCULAR SAW PHKSU 710 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new product. You have decided to purchase a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this device only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s). Proper use The circular saw (hereinafter device ) is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in fi rmly supported solid wood, chip board, plastics and lightweight construction materials. It is also for sawing lightweight and non-ferrous metals such as copper piping or aluminium profi le. Please note that the pre-assembled saw blade with its fl at teeth and alternating chamfer makes it possible to achieve a rough sectional cut at high resistance levels. Any other uses or modifi cations to the device are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial use. Depicted components Safety lock-out ON/OFF switch Locking screw Base plate Wing screw Guide fence slot Auxiliary handle Spindle lock button Guide fence Clamping fl ange Clamping screw / plain washer Lower blade guard Release lever Saw blade Chip ejector Vacuum adapter for dust extraction Cutting depth scale Allen key Package contents 1 Circular saw 1 Guide fence 1 Vacuum adapter for dust extraction 1 Allen key 1 operating manual Technical details Nominal power input: 710 W Rated voltage: 230 V 50 Hz Idle speed: n 0 = min -1 Saw blade: Ø 110 mm x 1.65 mm x Ø 20 mm, 24 teeth Max. cutting depth: Wood 35 mm, plastic 35 mm, exclusively lightweight metal/non-ferrous metal such as copper pipe or aluminium profi le up to max. 8 mm Protection class: II / Noise and vibration information: Noise measurement determined in accordance with EN The A-rated noise level of the electric tool is typically: Sound pressure level: db(a) Sound power level: db(a) Uncertainty K: 3 db Wear ear protection! Evaluated acceleration, typically: Hand/arm vibration a h = m/s 2 Uncertainty K = 1.5 m/s 2 2 PHKSU 710 A1
6 WARNING! The vibration level specifi ed in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in such a way. NOTE For an accurate estimate of the vibration load during a certain working period, the times during which the device is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period. General Safety Instructions for Electric Tools WARNING! Please read all of the safety instructions. Failure to follow the safety instructions listed below can result in electric shock, fi re and/or serious injuries. Keep all safety instructions and other instructions for future use. The term electric tool used in the safety instructions relates to mains-operated electric tools (with power cable) and battery-operated electric tools (without power cable). 1. Workplace safety a) Keep your workplace clean and well-lit. Untidy and poorly-lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the electric tool in potentially explosive areas in which fl ammable liquids, gases or dust are located. Electric tools produce sparks which could ignite the dust or vapours. c) Keep children and other persons a safe distance away when using electric tools. If you get distracted, you could lose control over the device. 2. Electrical safety a) The plug on the device must fi t into the mains socket. The plug may not be altered in any way. Do not use adapter plugs together with earthed devices. Unmodifi ed plugs and suitable wall sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid bodily contact with earthed surfaces, such as pipes, radiators, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep electric tools away from rain and moisture. If water or moisture penetrates an electric tool the risk of electric shock increases. d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to carry the device, hang it up or to pull the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving device components. Damaged or tangled cords and defective plugs increase the risk of electric shock. e) If you are working with an electric tool outdoors, use only extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cord certifi ed for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If use of the electric tool in a humid environment is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual current circuit-breaker system reduces the risk of electric shock. GB PHKSU 710 A1 3
7 GB 3. Personal safety a) Be alert at all times, pay attention to what you are doing and act sensibly when you are using an electric tool. Do not use an electric tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. Even a simple lapse of attention while using an electrical hand tool can lead to serious injuries. b) Wear personal protection equipment, and always wear a pair of protective goggles. Wearing personal protective equipment, such as a dust mask, non-slip safety shoes, protective gloves, helmet or ear protectors (depending on the type and use of the electric tool), reduces the risk of injuries. c) Avoid unintentional operation of the device. Ensure that the electric tool is switched off before connecting it to the power supply, picking it up or carrying it. Carrying the electric tool with your fi nger on the ON/OFF switch or connecting the device to the mains supply whilst it is switched on can lead to serious accidents. d) Remove any adjusting tools or spanners before switching on the device. A tool or wrench attached to a rotating device component can cause serious injuries. e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure you are standing fi rmly and keep your balance at all times. This gives you much better control over the electric tool, especially in unexpected situations. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery and long hair can be caught in moving parts. g) If dust extraction and collecting equipment can be fi tted, ensure that it is attached and used properly. The use of an extraction system can reduce hazards caused by dust. 4. Use and handling of the electric tool a) Do not overload the device. Use the appropriate electric tool for the job at hand. Using the correct electric tool, will allow you to work better and more safely within the specifi ed performance range. b) Never use an electric tool with a defective switch. An electric tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired. c) Remove the plug from the socket before making adjustments to the device, changing accessories or putting the device into storage. These precautionary measures prevent accidental starting of the device. d) Store unused electric tools out of the reach of children Do not allow persons who are not familiar with the device or who have not read these instructions to operate the device. Electric tools are dangerous if used by people who are inexperienced. e) Look after electric tools with care. Check to see whether moving parts are functioning correctly and are not jamming, whether parts are broken or damaged and that the functioning of the electric tool is not impaired. Arrange for damaged components to be repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained electric tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges jam less often and are easier to control. g) Use the electric tool, accessories, insertion tools, etc. in accordance with these instructions. Take heed of the operating conditions and the activities to be performed. The use of electric tools for purposes other than their intended purposes can result in dangerous situations. 5. Service a) Your electric tool should only be repaired by qualifi ed specialists using original spare parts. This ensures that your electric tool remains safe. 4 PHKSU 710 A1
8 Device-specific safety instructions for circular saws Safety instructions for all saws Sawing method a) DANGER! Keeps your hands clear of the sawing area and the saw blade. Hold the auxiliary handle or motor housing with your other hand. When both hands are being used to hold the saw, neither can be injured by the saw blade. b) Do not grip the underside of the workpiece. The blade guard cannot protect from the saw blade underneath the workpiece. c) Set the cutting depth to match the thickness of the workpiece. The blade should not extend more than one full tooth depth under the workpiece. d) Never hold the workpiece to be sawn in your hand or over your leg. Fasten the workpiece on a stable working surface. It is important to fasten the workpiece securely to minimise the danger of bodily contact, jamming of the saw blade or loss of control. e) Hold the device by the insulated handles when you are carrying out work during which the cutting edge may come into contact with concealed power cables or the tool s own power cable. Contact with a live wire will cause the metal parts of the tool to become live which can lead to an electric shock. f) When making longitudinal cuts, always use a guide rail or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the likelihood of the saw blade jamming. g) Always use saw blades of the correct size and with an appropriate central fi xing bore (e.g. star-shaped or round). Saw blades that do not fi t the mounting components in the saw will not run true and could lead to a loss of control. h) Never use damaged or incorrect saw blade washers or screws. The saw blade washers and screws have been specially designed to provide optimum performance and operational safety for your saw. PHKSU 710 A1 Further safety instructions for all saws Kickback causes and corresponding safety instructions A kickback is a sudden reaction caused as a result of the saw blade catching, jamming or being falsely aligned that cause the saw to jump up uncontrollably and out of the workpiece in the direction of the operator; if the saw blade catches or jams in a narrowing saw cut, the blade can no longer rotate and the power of the motor throws the device back in the direction of the operator; if the saw blade twists in the saw cut or becomes misaligned, the teeth at the rear edge of the saw blade can become caught in the surface of the workpiece causing the saw blade to jump out of the cut and the saw to jump backwards in the direction of the operator. A kickback is caused by incorrect use or misuse of the saw. It can be avoided by observing the following safety precautions. a) Hold the saw fi rmly in both hands and position your arms such that they can absorb the force of a kickback. Always stand to the side of the saw blade and never in line with it. If a kickback occurs, the circular saw may jump backwards. However, by using observing appropriate precautions, the operator can control the kickback forces. b) If the saw blade jams or you stop working, switch the saw off and hold it steadily in the workpiece until the saw blade has completely stopped turning. Never attempt to remove the saw from the workpiece or pull it backwards while the saw blade is still moving as this could lead to a kickback. Find out why the saw blade has jammed and remove the problem. c) If you want to restart a saw that is still in the workpiece, centre the saw blade in the cut and check to ensure that the teeth are not caught anywhere in the workpiece. If the saw blade catches it can jump backwards out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted. 5 GB
9 GB d) Support large panels or boards to reduce the risk of the saw blade jamming and causing a kickback. Large panels or boards can bend under their own weight. Panels/boards must be supported on both sides: both in the vicinity of the saw cut and also at the edge. e) Do not use damaged or blunt saw blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth may cause excessive friction in the saw cut and cause a saw blade jam and kickback. f) Before sawing, ensure that the fastenings for the cut depth and cut angle settings are tightened. If the settings change during sawing, the saw blade can jam and cause a kickback. g) Be particularly careful when sawing in existing walls or other obscured areas. The saw blade could get caught on a hidden object and cause a kickback. Function of the lower blade guard a) Before every use, check to ensure that the lower blade guard closes properly. Do not use the saw if the lower blade guard cannot move freely and does not close itself immediately. Never jam or fasten the lower blade guard open. If the saw accidentally falls to the fl oor, the lower blade guard may be bent or damaged. Open the blade guard using the release lever and ensure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at any cutting angles or depths. b) Check that the spring for the lower blade guard is functioning correctly. Have the device serviced before using it if the lower blade guard and spring are not working properly. Damaged parts, sticky deposits or accumulations of chippings can cause the lower blade guard to operate to slowly. c) Open the lower blade guard by hand only for certain cuts such as plunge or angle cuts. Use the release lever to open the lower blade guard and let go of this as soon as the saw blade penetrates the workpiece. During all other types of sawing work, the lower blade guard should function automatically. d) Do not leave the saw on the work bench or the fl oor if the lower blade guard is not fully covering the saw blade. An unprotected, still-spinning saw blade moves the saw in the opposite direction to the cutting direction and saws anything in its path. Always, take into account that the saw blade takes some time to stop spinning. Supplementary notes Do not use any grinding discs. Use only saw blade with diameters corresponding to the label on the saw. When sawing wood or other materials which may create dusts that are hazardous to health, always connect a suitable, certifi ed vacuum extractor device. Wear a dust mask when sawing wood. Use only the recommended saw blades. Always wear ear protectors. Do not allow the teeth of the saw blade to overheat. When sawing plastic, avoid melting the plastic. Original accessories / additional equipment Only use accessories and additional equipment that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the device. Initial Operation Fitting / changing the saw blade Always pull out the plug from the mains before changing the saw blade! 1. Set the cutting depth (using locking screw for cutting depth scale ) to the minimum position, 0 mm. 2. Swing the lower blade guard back using the release lever and put the device down. 3. Press the spindle lock button (until it engages) and use the Allen key to release the clamping screw/washer. Now remove the clamping screw/washer and the clamping fl ange (see also Fig. A). 6 PHKSU 710 A1
10 Connecting the sawdust extraction device Push the vacuum adapter for dust extraction onto the chip ejector and turn it clockwise to fi x it. Connect an approved dust and chip extraction device. GB Fig. A: Changing the saw blade 4. Remove saw blade. 5. Fitting a saw blade is carried out in the reverse order. 6. Press the spindle lock button (until it engages) and use the Allen key to tighten the clamping screw/washer. WARNING! The arrow on the saw blade must correspond to the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device). Ensure that the saw blade rotational speed of the tool. Fitting the guide fence is suitable for the Loosen the wing screw and insert the guide fence into the guide fence slot. Adjust the required cutting width using the scale on the guide fence and the aperture in the baseplate (see also Fig. B). Fig. B: Cutting width 5 cm Retighten the wing screw. Operation Switching on and off Switching on: Push the safety lock-out and keep it pressed. Press the ON/OFF switch. to the left or right Once the saw is running you can release the safety lock-out. Switching off: Release the ON/OFF switch. Setting the cutting depth NOTE We generally recommend setting the cutting depth to approx. 3 mm more than the thickness of the material. This ensures that you achieve a clean cut. Release the locking screw, set the desired cutting depth on the cutting depth scale and then re-tighten the locking screw. Working with the circular saw 1. Switch on the device as described in Switching on and off and then place it with the front edge of the base plate on the material. 2. Align the machine using the guide fence or by using a marked line. 3. Hold the machine in both hands using the handles and saw by exerting an even pressure. PHKSU 710 A1 7
11 GB Tips and tricks Avoid damaging the cutting edge of sensitive materials, e.g. coated chip boards or doors, by sticking masking tape along the cutting line. Another benefi t of this is that it is easier to mark a line on the tape than on a shiny surface. An even more eff ective method of protecting the cutting edges is to clamp a thin piece of wood along the cutting line (this wood is also sawn). Maintenance and Cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Switch the device off and remove the power plug before starting any work. The device must always be clean, dry and free from oil or grease. To clean the casing, use a soft dry cloth. WARNING! If the connecting cable needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or his representative in order to avoid hazardous situations. Warranty and Service The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This device is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations that were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable. Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Hotline availability: Monday to Friday 08:00-20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Do not dispose of electric tools in your normal domestic waste! As required by European Directive 2002/96/EC, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout device. 8 PHKSU 710 A1
12 Declaration of Conformity / Manufacturer We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/ 42 / EC) EU Low Voltage Regulations (2006/ 95 / EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/ 108 / EC) RoHS Directive (2011/ 65 / EU) GB Related harmonised standards: EN : A11 EN :2010 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN :2008 Type designation of machine: Circular Saw PHKSU 710 A1 Year of manufacture: Serial number: IAN Bochum, 30/06/2013 Semi Uguzlu - Quality Manager - Subject to technical changes in the course of further developments. PHKSU 710 A1 9
13 GB 10 PHKSU 710 A1
14 ORDER CARD PHKSU 710 A1 QUANTITY ORDERED (max. 3 sets per order) NAME OF ARTICLE COST P. UNIT TOTAL SUM Saw blade set for PHKSU 710 A1 consisting of: 1 x universal saw blade Ø 110 mm + 1 x wood saw blade Ø 110 mm 8,70 (Location, Date) (Signature) PAYMENT METHOD + = Bank Transfer Postage and packaging 5,70
15 ORDER CARD PHKSU 710 A1 1) Enter under Sender/orderer your name, address and telephone number (for possible queries) in block capitals. 2) Please transfer the complete amount to our account below: Commerzbank AG, London Sort Code: Account No: Account Name: Kompernass Handelsgesellschaft mbh SENDER / ORDERER (please complete in block captals) (Surname, fi rst name) (Street) On your transfer, please provide the article(s) you ordered as well as your complete name and address. Then post your completed order card to our postal address below. Our postal address: Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstrasse Bochum Germany (Post code, town) (Telephone) IMPORTANT Please affi x suffi cient postage to the letter. Write your name as the sender on the envelope. Order also comfortable online at
16 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat Ábrázolt összetevők A csomag tartalma Műszaki adatok HU Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz Munkahelyi biztonság Elektromos biztonság Személyi biztonság Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Szerviz Kézi körfűrész készülékspecifi kus biztonsági utasítása Eredeti tartozék / eredeti kiegészítő készülékek Üzembevétel Fűrészlap szerelése / cseréje Párhuzamos ütköző szerelése/beállítása Forgácselszívó csatlakoztatása Kezelés Be- és kikapcsolás Vágásmélység beállítása A kézi körfűrész kezelése Ötletek és fogások Karbantartás és tisztítás Garancia és szerviz Gyártja Ártalmatlanítás Megfelelőségi nyilatkozat /Gyártó PHKSU 710 A1 13
17 HU UNIVERZÁLIS KÉZI KÖRFŰRÉSZ PHKSU 710 A1 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamenynyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a készülékhez valamennyi leírást is. Rendeltetésszerű használat Az univerzális kézi körfűrész (a továbbiakban: készülék ) tömör fában, faforgácslemezben, műanyag és könnyűszerkezetű anyagban szilárd alátámasztás esetén hosszanti és keresztvágásra, gérvágásra készült. Emellett könnyűfémek és színesfémek, így rézcsövek, ill. alumíniumprofi lok fűrészelésére is alkalmas. Vegye fi gyelembe, hogy az előre szerelt laposfogú, váltakozóan rézsútos metszésű fűrészlap durva vágásképet tesz lehetővé nagy ellenállóerő mellett. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A gép nem üzleti használatra készült. Ábrázolt összetevők bekapcsolási zár BE/KI kapcsoló rögzítőcsavar alaplemez szárnyascsavar párhuzamos ütköző fogadó pótfogantyú orsórögzítés párhuzamos ütköző befogóperem szorítócsavar / alátét alsó védőbúra visszahúzó kar fűrészlap forgácskivető adapter porelszíváshoz vágásmélység skála imbuszkulcs A csomag tartalma 1 univerzális kézi körfűrész 1 párhuzamos ütköző 1 adapter porelszíváshoz 1 imbuszkulcs 1 üzemeltetési útmutató Műszaki adatok Névleges teljesítményfelvétel: 710 W Névleges feszültség: 230 V 50 Hz Üresjárati fordulatszám: n min -1 Fűrészlap: Ø 110 mm x 1,65 mm x Ø 20 mm, 24 fog Max. vágásmélység: fa 35 mm, műanyag 35 mm, max. 8 mm-ig kizárólag színesfém / könnyűfém, így rézcső ill. alumíniumprofi l Védelmi osztály: II / Zaj- és rezgésinformációk: A zaj mérési értékét az EN szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke: Hangnyomásszint: 90,09 db(a) Zajszint: 101,09 db(a) Bizonytalansági érték K: 3 db Fülvédő viselése kötelező! Kiértékelt gyorsulás, jellemzően: Kéz / kar vibráció a h = 3,808 m/s 2 Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s 2 14 PHKSU 710 A1
18 FIGYELMEZTETÉS! Az ezekben az útmutatókban megadott zajszint mérése az EN szerint szabványos mérési eljárással történt és az felhasználható a készülék összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kihagyás bevezető megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és az egyes esetekben az ezekben az útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsülhető lehetne, ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használatban. TUDNIVALÓ A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli pontos becsléséhez azokat az időket is fi gyelembe kell venni, amelyekben a készülék ki van kapcsolva, vagy bár forog, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést. Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el asz összes biztonsági útmutatót és utasítást. A biztonsági utasítások betartásának mulasztásai elektromos áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg az összes biztonsági útmutatót és utasítást későbbi használatra. A biztonsági utasításokban felhasznált elektromos kéziszerszám fogalma hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. 1. Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított munkaterület balesetet okozhat. b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket. c) Az elektromos kéziszerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha valami eltereli a fi gyelmét, elvesztheti az uralmát a készülék felett. 2. Elektromos biztonság a) A készülék csatlakozódugaszának illenie kell a dugaszaljzatba. A dugaszt semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapterdugaszt a védőföldelt elektromos kéziszerszámmal együtt. Ha nem változtatja meg a dugaszt és a dugaszaljzatot, ezzel csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. b) Kerülje a testi érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint például csövek, fűtés, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Ha az Ön teste földelve van, nagyobb a kockázata az elektromos áramütésnek. c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy nedves környezettől. Megnöveli az elektromos áramütés kockázatát, ha víz hatol be az elektromos készülékbe. d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes célra, például arra, hogy azt megfogva vigye a készüléket, hogy felakassza rá vagy hogy annál fogva húzza ki a dugaszt a dugaszaljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó készülékrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték megnöveli az elektromos áramütés kockázatát. e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbítókábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültérre engedélyezett hosszabbítókábel alkalmazása csökkenti az elektromos áramütés veszélyének kockázatát. f) Ha az elektromos kéziszerszám üzemeltetése párás környezetben nem kerülhető el, használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az elektromos áramütés veszélyének kockázatát. HU PHKSU 710 A1 15
19 HU 3. Személyi biztonság a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt van. Az elektromos kéziszerszám használatakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat. b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig vegyen fel védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés, mint a pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő viselése az elektromos kéziszerszám jellegétől alkalmazásától függően csökkenti a balesetek kockázatát. c) Kerülje el a készülék véletlen bekapcsolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramellátásra csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása közben az ujja a KI/BE kapcsolón van rajta vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra. d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat, mielőtt bekapcsolná a készüléket. A készülék forgó részébe kerülő szerszám vagy kulcs sérülést okozhat. e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Gondoskodjon arról, hogy biztosan álljon és mindig tartsa az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken. f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A mozgó részek beránthatják a laza, nem testre simuló ruházatot, ékszert vagy hosszú hajat. g) Amennyiben felszerelhető porelszívó és felfogó berendezés, akkor győződjön meg arról, hogy az csatlakoztatva van és használata helyesen történik. A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést. 4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott területen. b) Ne használjon olyan villamos szerszámot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a dugaszt a dugaszaljzatból, mielőtt módosítaná a készülék beállításait, cserélné a tartozékokat vagy eltenné a készüléket. Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozható a készülék véletlenszerű bekapcsolása. d) A nem használt elektromos kéziszerszámot gyermekektől távol tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el a használati útmutatóját. Az elektromos szerszámok veszélyt jelenthetnek, ha tapasztalatlan személyek használják őket. e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek-e és nincsenek-e beszorulva, egyes részek nincsenek-e letörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám sok baleset okozója. f) A vágószerszámokat élesen és tisztán tartsa. A gondosan ápolt éles vágóélű vágószerszámok kevésbé ragadnak be és könnyebben irányíthatóak. g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, az alkalmazott szerszámokat stb. ezen útmutató szerint használja. Vegye eközben fi gyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos kéziszerszámok az előirányzottól eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet. 16 PHKSU 710 A1
20 5. Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Ezzel garantálható a készülék hosszan tartó biztonsága. Kézi körfűrész készülékspecifikus biztonsági utasítása Biztonsági utasítás minden fűrészre Fűrészelési művelet a) VESZÉLY! Ne nyúljon bele kezével a fűrészelő részbe és a fűrészlaphoz. Másik kezével tartsa a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a kezét. b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra nem képes Önt a munkadarab alatt a fűrészlaptól megóvni. c) A vágásmélységet illessze a munkadarab vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fogmagasság legyen látható a munkadarab alatt. d) Sohasem tartsa kezében, vagy lába fölött a fűrészelendő munkadarabot. Biztosítsa a munkadarabot stabil befogással. Fontos, hogy a munkadarabot gondosan rögzítse, nehogy hozzáérjen a testéhez, nehogy beszoruljon a fűrlszlap, vagy hogy ne veszítse el uralmát a gép felett. e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogófelületeknél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol az alkalmazott szerszám rejtett áramvezetéket vagy saját hálózati kábelt találhatja el. A feszültség alatt álló vezetékkel való kapcsolat az elektromos kéziszerszám fémrészeit is feszültség alá helyezi és elektromos áramütéshez vezet. f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap beszorulásának lehetőségét. g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot használjon alkalmas befogófurattal (pl. csillag vagy kerek alakút). Ha a fűrészlap nem illik a fűrész szerelési elemeihez, akkor egyenetlenül forog és Ön elveszítheti uralmát a gép felett. PHKSU 710 A1 h) Sohase használjon sérült vagy hibás fűrészlap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet és -csavart speciálisan az Ön fűrészéhez tervezték az optimális teljesítmény és üzembiztonság elérésére érdekében. További biztonsági utasítások minden fűrészre Visszacsapódás - okok és megfelelő biztonsági utasítások A visszacsapódás hirtelen reakció beakadt, beszorult vagy hibásan beállított fűrészlap miatt, aminek következtében az elszabadult fűrész felemelkedik és a munkadarabból kifelé, a kezelőszemély irányába mozog; ha a fűrészlap a záródó fűrésznyomba beakad vagy beszorul, blokkolja azt és a motor ereje a készüléket a kezelőszemély irányába visszaüti; ha a fűrészlap a fűrésznyomban megcsavarodik vagy hibás lesz a beállítása, akkor a hátsó fűrészlapél fogai beakadnak a munkadarab felületébe, így a fűrészlap kijön a fűrésznyomból és a fűrész a kezelőszemély irányába visszaugrik. A visszacsapódás a fűrész téves vagy hibás használatának a következménye. A következőkben leírt alkalmas elővigyázatossági intézkedésekkel a visszacsapódás elkerülhető. a) Tartsa szorosan a fűrészt mindkét kezével és olyan helyzetben tartsa karját, amivel a viszszacsapó erőket fel tudja fogni. Mindig oldalt álljon a fűrészlaphoz képest, sohasem vigye a fűrészlapot egy vonalba testével. Visszacsapódás esetén a körfűrész visszafelé ugorhat, de a kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel uralhatja a visszacsapó erőket. b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, akkor kapcsolja ki a fűrészt és tartsa meg nyugodtan az anyagban, amíg a fűrészlap nyugalmi állapotba nem kerül. Sohasem kísérelje meg a fűrész eltávolítását a munkadarabból, vagy annak visszafelé húzását, amíg a fűrészlap mozog, különben visszacsapódás léphet fel. Keresse meg a fűrészlap beszorulásának okát, majd szüntesse meg. 17 HU
21 HU c) Ha a munkadarabba szoruló fűrészt ismét el akarja indítani, központosítsa a fűrészlapot a fűrésznyomban és ellenőrizze, hogy a fűrészfogak nincsenek-e beakadva a munkadarabba. Ha szorul a fűrészlap, akkor kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat, amikor újra elindítja a fűrészt. d) Támassza alá a nagy lemezeket, hogy csökkentse a visszacsapódás kockázatát a beszoruló fűrészlap következtében. A nagy lemezek saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon támassza alá, mind a fűrésznyom közelében, mind az él mentén. e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. A tompa vagy tévesen beállított fogazatú fűrészlap a túl szűk fűrésznyom miatt a fűrészlap nagyobb súrlódását, beszorulását és visszacsapódását okozza. f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágásmélység- és szögbeállítókat. Ha fűrészelés közben a beállítások módosulnak, a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódás léphet fel. g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falba vagy más be nem látható területbe fűrészel. A bemerülő fűrészlap rejtett objektumok fűrészelésénél beragadhat és visszacsapódást okozhat. Az alsó védőbúra működése a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó védőbúra kifogástalanul záródul-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőbúra nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Az alsó védőbúrát sohase szorítsa be vagy kösse ki nyitott helyzetben. Amennyiben a fűrész véletlenül leesik, az alsó védőbúra elgörbülhet. Nyissa ki a védőbúrát a visszahúzó karral és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és egyetlen vágásszögnél és -mélységnél se érintse se a fűrészlapot, se az egyéb elemeket. b) Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának működését. Javíttassa meg a készüléket a használat előtt, ha az alsó védőbúra és a rugó nem működik kifogástalanul. A sérült elemek, a tapadó lerakódások vagy a forgácshalmok következtében az alsó védőbúra késleltetve működik. c) Az alsó védőbúrát kézzel csak olyan rendkívüli vágások esetén nyissa ki, mint pl. a merítő- és sarokvágás. Nyissa ki az alsó védőbúrát a visszahúzó karral és engedje el, amint a fűrészlap belemerül a munkadarabba. Minden egyéb fűrészelési munkánál az alsó védőbúrának automatikusan kell működnie. d) Ne tegye le a fűrészt anélkül a munkapadra vagy a talajra, hogy az alsó védőbúra ne takarná a fűrészlapot. A védelem nélküli, még forgó fűrészlap a fűrészt a vágásiránnyal ellentétesen mozgatja és mindent elfűrészel, ami az útjába kerül. Ennek során ügyeljen a fűrész továbbfutási idejére. Kiegészítő utasítások: Ne használjon csiszolókorongot. Csak a fűrészen elhelyezett felirat szerinti átmérőjű fűrészlapot használjon. Fa vagy olyan anyag megmunkálásakor, ami egészségre káros port bocsát ki, a készüléket megfelelő, ellenőrzött elszívóberendezésre kell csatlakoztatni. Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot. Csak ajánlott fűrészlapokat használjon. Mindig viseljen fülvédőt. Kerülje el a fogaskerékcsúcsok túlhevülését. Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy a műanyag ne olvadjon meg. Eredeti tartozék / eredeti kiegészítő készülékek Csak olyan tartozékot és kiegészítő készüléket használjon, ami meg van adva a kezelési útmutatóban, ill. amelynek fogadórésze a készülékkel kompatibilis. 18 PHKSU 710 A1
22 Üzembevétel Fűrészlap szerelése / cseréje A fűrészlapot csak kihúzott hálózati dugasz mellett cserélje! 1. Állítsa be a vágásmélységet (vágásmélységelőválasztó rögzítőcsavar segítségével) a legkisebb (0 mm) pozícióra. 2. Forgassa vissza az alsó védőbúrát a visszahúzó kar segítségével és kapcsolja ki a készüléket. 3. Működtesse az orsórögzítést (amíg az bepattan), és oldja az imbuszkulccsal a szorítócsavart / alátétet. Ezután távolítsa el a szorítócsavart / alátétet és a befogóperemet (lásd az "A" ábrát is). Párhuzamos ütköző szerelése / beállítása Oldja a szárnyascsavart és tegye bele a párhuzamos ütközőt a párhuzamos ütköző befogóba. Állítsa be a kívánt vágásmélységet a párhuzamos ütközőn lévő skála és az alaplemezen lévő horony segítségével (lásd a "B" ábrát is). HU "A" ábra: A fűrészlap cseréje 4. Vegye le a fűrészlapot. 5. Szerelje be a fűrészlapot megfelelő módon, a leírtakhoz képest fordított sorrendben. 6. Működtesse az orsórögzítést (amíg az bepattan), és húzza meg az imbuszkulccsal a szorítócsavart / alátétet. FIGYELMEZTETÉS! A fűrészlapon lévő nyílnak egybe kell esnie a forgásirány-nyíllal (forgásirány, a készüléken jelölve). Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap a szerszám fordulatszámának. megfeleljen "B" ábra: Vágási szélesség 5 cm Húzza meg újra a szárnyascsavart. Forgácselszívó csatlakoztatása Dugja rá a porelszívás adapterét a forgácskivetőre és forgassa azt az óra járása szerint a rögzítéshez. Engedélyezett por- és forgácselszívót csatlakoztasson. Kezelés Be- és kikapcsolás Bekapcsolás: Nyomja a bekapcsolási zárat jobbra, és tartsa megnyomva. balra vagy Nyomja meg a BE/KI kapcsolót. Amikor a gép elindul, elengedheti a bekapcsolás tiltót. Kikapcsolás: Engedje el a BE/KI kapcsolót. PHKSU 710 A1 19
23 HU Vágásmélység beállítása TUDNIVALÓ Ajánlott a vágásmélységet lehetőleg kb. 3 mm-rel nagyobbra választani az anyagvastagsághoz képest. Így hibátlan vágás érhető el. Oldja a rögzítőcsavart, állítsa be a kívánt vágásmélységet a vágásmélység-skálán és húzza meg újra a rögzítőcsavart. A kézi körfűrész kezelése 1. A készüléket a Be- és kikapcsolás részben írtak szerint kapcsolja be és az alaplemez elülső élével tegye rá az anyagra. 2. Állítsa be a gépet a párhuzamos ütközőn vagy a felrajzolt vonalak egyikén. 3. Tartsa a gépet mindkét kezével és fűrészeljen mérsékelt nyomással. Ötletek és fogások A vágási felület kiszakadását kényes felületeknél, pl. bevonattal ellátott faforgácslapok vagy ajtók esetén elkerülheti, ha kreppszalagot ragaszt a vágásvonalra. Ennek az az előnye is megvan, hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni, mint egy sík felületre. Még hatékonyabban elkerülheti a vágásperem kiszakadását ráfogott vékony fával, amit együtt fűrészel a munkadarabbal. Karbantartás és tisztítás FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléken végzendő bármely munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt. A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes. A burkolat tisztításához használjon száraz kendőt. FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje szükséges,azt a gyártónak vagy képviselőjének kell elvégeznie a biztonság veszélyeztetésének elkerülésére. Garancia és szerviz A készülékre a vásárlás dátumától számítva 3 év garanciát adunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán- és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyezett szervizeinkben végeztek el. Az Ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt vagy javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat azonnal kicsomagolás után, vagy legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége: hétfőtől péntekig 8.00 és óra között (közép-európai idő szerint) Gyártja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 20 PHKSU 710 A1
24 Ártalmatlanítás A csomagolás környezetbarát anyagokból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító tartályaiba lehet kidobni. Ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladékba! A 2002/96/EC Európai Irányelv értelmében az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításra le kell adni. A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről. Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó A KOMPERNASS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu úr, BURGSTR. 21, BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezúton nyilatkozik, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek: Gépek irányelv (2006/ 42 / EC) EK alacsonyfeszültségi irányelv (2006/ 95 / EC) Elektromágneses összeférhetőség (2004/ 108 / EC) RoHS irányelv (2011/ 65 / EU) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN : A11 EN :2010 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN :2008 A gép típusmegjelölése: Univerzális kézi körfűrész PHKSU 710 A1 Gyártási év: Sorozatszám: IAN HU Bochum, Semi Uguzlu - minőségügyi vezető - A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. PHKSU 710 A1 21
25 HU 22 PHKSU 710 A1
26 MEGRENDELŐLAP PHKSU 710 A1 RENDELT MENNYISÉG (legfeljebb 3 készlet megrendelésenként) TERMÉKMEGNEVEZÉS EGYSÉGÁR ÖSSZESEN Fűrészlap-készlet PHKSU 710 A1 készülékhez; részei: 1 x univerzális fűrészlap Ø 110 mm + 1 x fafűrészlap Ø 110 mm 3000,- HUF HUF (Helység, dátum) (Aláírás) FIZETÉSI MÓD átutalás + = Kezelési költség (kezelési díj, csomagolás és szállítás) 1500,- HUF HUF
27 MEGRENDELŐLAP PHKSU 710 A1 1) Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomtatott betűkkel a Feladó/Megrendelő rovatba. 2) Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára: FELADÓ/MEGRENDELŐ (kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel kitölteni) Citibank Rt. Számlaszám: Családi név, utónév Utca Átutaláskor adja meg az áru megnevezését, az Ön nevét és címét. Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre. Postacímünk: Hornos Kft Vác Zrínyi utca 39. Irányítószám, helység Telefonszám FONTOS Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget. A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
28 Kazalo Uvod Predvidena uporaba Komponente na sliki Vsebina kompleta Tehnični podatki Splošni varnostni napotki za električna orodja Varstvo pri delu Električna varnost Varnost oseb Uporaba in ravnanje z električnim orodjem Servis Varnostni napotki, specifi čni za ročne krožne žage Originalni pribor/dodatne priprave SI Pred prvo uporabo Montaža/zamenjava žaginega lista Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika Priključitev sesanja prahu Uporaba Vklop in izklop Nastavitev globine reza Ravnanje z ročno krožno žago Koristni nasveti Vzdrževanje in čiščenje Proizvajalec Servis Garancijski list Odstranjevanje med odpadke Izjava o skladnosti/proizvajalec PHKSU 710 A1 25
29 SI UNIVERZALNA ROČNA KROŽNA ŽAGA PHKSU 710 A1 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. Predvidena uporaba Univerzalna ročna krožna žaga (spodaj imenovana naprava ) je primerna za žaganje vzdolžnih in prečnih rezov, zajeralnih rezov na trdni podlagi pri masivnem lesu, ivernih ploščah, umetnih snoveh in lahkih gradbenih materialih. Poleg tega se lahko uporablja za žaganje lahkih kovin in barvnih kovin kot bakrene cevi ali aluminijasti profi li. Pri tem upoštevajte, da že montirani žagin list s ploskimi zobmi in obojestranskim posnemanjem robov omogoča grobo rezanje pri veliki odpornosti. Vsaka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo. Komponente na sliki zapora vklopa stikalo za VKLOP/IZKLOP nastavitveni vijak osnovna plošča krilati vijak nastavek za vzporedni omejevalnik dodatni ročaj blokada vretena vzporedni omejevalnik vpenjalna prirobnica vpenjalni vijak/podložka spodnji zaščitni pokrov vlečna ročica žagin list izmet iveri adapter za sesanje praha skala za globino reza šestrobi ključ Vsebina kompleta 1 univerzalna ročna krožna žaga 1 vzporedni omejevalnik 1 adapter za sesanje praha 1 šestrobi ključ 1 navodila za uporabo Tehnični podatki Nazivna moč: 710 W Nazivna napetost: 230 V 50 Hz Število vrtljajev v praznem teku: n min -1 Žagin list: Ø 110 mm x 1,65 mm x Ø 20 mm, 24 zob Maks. globina reza: les 35 mm, plastika 35 mm, do maks. 8 mm izključno lahke kovine/pisane kovine kot bakrene cevi oz. aluminijasti profi li Razred zaščite: II/ Informacije o hrupu in vibracijah: Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša: Raven zvočnega tlaka: 90,09 db(a) Raven jakosti zvoka: 101,09 db(a) Negotovost K: 3 db Nosite zaščito sluha! Ocenjen tipičen pospešek: Vibracije dlani/roke a h = 3,808 m/s 2 Negotovost K = 1,5 m/s 2 26 PHKSU 710 A1
30 OPOZORILO! Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in se lahko v določenih primerih nahaja tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. NAPOTEK Za natančno oceno obremenitve zaradi tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena ali pa teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo. Splošni varnostni napotki za električna orodja OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. Izraz električno orodje, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla). 1. Varstvo pri delu a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko privedejo do nezgod. b) Električnega orodja ne uporabljajte v območju nevarnosti eksplozije, na katerem se nahajajo goreče tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov. c) Otrokom in drugim osebam med uporabo električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo. 2. Električna varnost a) Priključni vtič električnega orodja mora biti primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje zaradi električnega udara. c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov naprave. Poškodovani ali zasukani kabli in vtiči zvišajo tveganje električnega udara. e) Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih. Uporaba podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če uporabe električnega orodja v vlažni okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara. SI PHKSU 710 A1 27
31 SI 3. Varnost oseb a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete, dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb. b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitne rokavice, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje poškodb. c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega toka, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo ali napravo že vklopljeno priključite na oskrbo s tokom, to lahko privede do nezgod. d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače, preden vklopite električno orodje. Orodje ali izvijač, ki se nahaja v vrtečem delu naprave, lahko privede do poškodb. e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite za varen položaj telesa in ves čas ohranjajte svoje ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice hranite izven dosega premikajočih se delov. Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase. g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu. 4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Naprave ne preobremenite. Za svoje delo uporabljajte zanj predvideno električno orodje. Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in bolj varno. b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ga ne da več vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ti previdnostni ukrepi preprečijo nehoteni zagon električnega orodja. d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite izven dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte, ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso blokirani, da deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da neugodno vplivajo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij. f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij. 5. Servis a) Električno orodje dajte v popravilo samo usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost električnega orodja. 28 PHKSU 710 A1
32 Varnostni napotki, specifični za ročne krožne žage Varnostni napotki za vse žage Postopek žaganja a) NEVARNOST! Z rokami ne smete seči na območje žaganja in žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obema rokama, ju žagin list ne more poškodovati. b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem vas zaščitni pokrov ne more obvarovati pred žaginim listom. c) Globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Pod obdelovancem naj bo vidna manj kot cela višina zoba. d) Obdelovanca za žaganje nikoli ne držite v roki ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite v varni držalni pripravi. Pomembno je, da je obdelovanec dobro pritrjen, da se zmanjša nevarnost stika s telesom, zatikanja žaginega lista ali izgube nadzora. e) Električno orodje prijemajte samo na izoliranih površinah ročaja, kadar izvajate dela, pri katerih uporabljeno orodje lahko zadene skrite električne napeljave ali lasten električni kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči prenos napetosti na kovinske dele električnega orodja in privede do električnega udara. f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte omejevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da bi se žagin list zataknil. g) Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in s primerno vrtino za nameščanje (npr. v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki niso primerni za montažne dele žage, ne tečejo gladko in privedejo do izgube nadzora. h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih podložk ali vijakov za žagine liste. Podložke za žagine liste so bile zasnovane posebej za vašo žago, za njeno optimalno moč in varno delovanje. Dodatni varnostni napotki za vse žage Vzvratni udarec vzroki in ustrezni varnostni napotki Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjenega, stisnjenega ali napačno poravnanega žaginega lista, ki privede do tega, da se žaga nenadzorovano dvigne in se pomakne iz obdelovanca ter v smeri uporabnika žage; če se žagin list zatakne ali stisne v izžagano režo, ki se zapira, se list zablokira in sila motorja napravo sunkovito potisne nazaj, v smeri uporabnika žage; če se žagin list v izžaganem rezu upogne ali je napačno usmerjen, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo na površini obdelovanca, žagin list pa se tako premakne iz izžagane reže in žaga poskoči nazaj v smeri uporabnika naprave. Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe naprave. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj. a) Žago trdno držite z obema rokama in roke pomaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Vedno stojte ob strani žaginega lista, žagin list se nikoli ne sme nahajati v isti liniji kot vaše telo. Pri vzvratnem udarcu krožna žaga lahko poskoči nazaj, vendar uporabnik žage s primernimi previdnostnimi ukrepi lahko sile vzvratnega udarca ukroti. b) Če se žagin list zatakne ali prekinete z delom, žago izklopite in jo pustite v obdelovancu, dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca ali je povleči nazaj, dokler se žagin list premika, saj lahko pride do vzvratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje žaginega lista. c) Če žago, ki je zataknjena v obdelovancu, želite ponovno zagnati, žagin list premaknite na sredino izžagane reže in preverite, ali zobje žage niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list zataknjen, bi se lahko premaknil iz obdelovanca ali povzročil vzvratni udarec, ko žago ponovno zaženete. SI PHKSU 710 A1 29
33 SI d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi zataknjenega žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo pod lastno težo. Plošče je treba podpreti na obeh straneh, tako v bližini izžagane reže kot tudi ob robu. e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno poravnanimi zobmi zaradi preozke izžagane reže povzročijo povečano trenje, zatikanje žaginega lista in vzvratne udarce. f) Pred žaganjem zategnite nastavitve za globino in kot reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se žagin list lahko zatakne in pride do vzvratnega udarca. g) Bodite še posebej previdni pri žaganju v obstoječih stenah ali drugih področjih, pri katerih nimate vpogleda. Žagin list se lahko med žaganjem pri pogrezanju zablokira in povzroči vzvratni udarec. Uporaba spodnjega zaščitnega pokrova a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če spodnjega zaščitnega pokrova ni mogoče prosto premikati in se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne zapnite ali pritrdite v odprtem položaju. Če bi žaga nenadzorovano padla na tla, se spodnji zaščitni pokrov lahko upogne. Zaščitni pokrov odprite z vlečno ročico in zagotovite, da se prosto premika in pri nobenih kotih ter globinah rezanja ne pride v stik z žaginim listom ali drugimi deli. b) Preverite delovanje vzmeti za spodnji zaščitni pokrov. Napravo pred uporabo dajte vzdrževati, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljive obloge ali nakopičena žagovina povzročijo zakasnjeno delovanje spodnjega zaščitnega pokrova. c) Spodnji zaščitni pokrov z roko odpirajte le pri posebnih rezih, kot so potopni in kotni rezi. Odprite spodnji zaščitni pokrov z vlečno ročico in jo spustite, kakor hitro se žagin list pogrezne v obdelovanec. Pri vseh drugih vrstah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno. d) Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na tla, če spodnji zaščitni pokrov ne prekriva žaginega lista. Nezaščiten žagin list, ki se po izklopu še vrti, žago premika v nasprotni smeri rezanja in razžaga vse, kar mu je na poti. Zato upoštevajte čas zaustavitve žage po izklopu. Dodatna navodila: Ne uporabljajte brusilnih kolutov. Uporabljajte samo žagine liste s premerom, ki ustreza napisu na žagi. Pri obdelavi lesa ali materialov, pri katerih nastaja za zdravje nevaren prah, je napravo treba priključiti na primerno, preverjeno sesalno pripravo. Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred prahom. Uporabljajte samo priporočene žagine liste. Vedno nosite zaščito sluha. Izogibajte se pregrevanju konic zob žage. Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje teh snovi. Originalni pribor/dodatne priprave Uporabljajte samo pribor in dodatne priprave, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo. Pred prvo uporabo Montaža/zamenjava žaginega lista Žagin list menjavajte samo, ko je električni vtič potegnjen iz vtičnice! 1. Nastavite globino reza (z nastavitvenim vijakom za predhodno izbiro globine reza ) na najmanjšo možno vrednost, 0 mm. 2. Obrnite spodnji zaščitni pokrov s pomočjo vlečne ročice nazaj in napravo odložite. 3. Sprožite blokado vretena (tako da se zaskoči) in s šestrobim ključem sprostite vpenjalni vijak/ podložko. Sedaj snemite vpenjalni vijak/ podložko in vpenjalno prirobnico (glejte tudi sliko A). 30 PHKSU 710 A1
34 Slika A: Menjava žaginega lista 4. Žagin list snemite. 5. Vgradnjo žaginega lista ustrezno izvedite v obratnem vrstnem redu, kot je opisano. 6. Sprožite blokado vretena (tako da se zaskoči) in s šestrobim ključem trdno zategnite vpenjalni vijak. OPOZORILO! Puščica na žaginem listu se mora ujemati s puščico za smer vrtenja (smer teka, označena na napravi). Zagotovite, da je žagin list število vrtljajev orodja. primeren za to Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika Odvijte krilati vijak in vstavite vzporedni omejevalnik v nastavek za vzporedni omejevalnik. Nastavite želeno širino reza s pomočjo skale na vzporednem omejevalniku in odprtine v osnovni plošči (glejte tudi sliko B). Priključitev sesanja prahu Nataknite adapter za sesanje prahu na izmet iveri in ga obrnite v smeri urnega kazalca, da ga pritrdite. Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu in iveri. Uporaba Vklop in izklop Vklop: Potisnite zaporo vklopa jo držite pritisnjeno. Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP stroj zagnal, lahko zaporo vklopa spustite. Izklop: na levo ali desno in Spustite stikalo za VKLOP/IZKLOP. Nastavitev globine reza NAPOTEK. Ko se je ponovno Priporočamo, da po možnosti izberete globino reza, ki je pribl. 3 mm večja od debeline materiala. Tako dosežete čist rez. Sprostite nastavitveni vijak, nastavite želeno globino reza na skali za globino reza in znova zategnite nastavitveni vijak. Ravnanje z ročno krožno žago 1. Napravo vklopite kot je opisano pod»vklop in izklop«in jo s sprednjim robom osnovne plošče položite na material. 2. Napravo poravnajte ob vzporednem omejevalniku ali po zarisani črti. 3. Napravo z obema rokama držite za ročaja in žagajte z zmernim pritiskanjem. SI Slika B: Širina reza 5 cm Krilati vijak ponovno zategnite. PHKSU 710 A1 31
35 SI Koristni nasveti Natrgan zarezani rob pri občutljivih površinah, npr. ivernih ploščah s prevleko ali vratih, preprečite tako, da na površino za rezanje prilepite krep trak. To je koristno tudi, ker lahko na krep traku bolje zarišete črte kot na gladki površini. Še bolj učinkovito pa boste natrgan zarezani rob preprečili s pritrjenim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z občutljivim materialom. Vzdrževanje in čiščenje OPOZORILO! NEVARNOST TELE- SNIH POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in električni vtič potegnite iz vtičnice. Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. OPOZORILO! Če je potrebno zamenjati priključno napeljavo, mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do ogrožanja varnosti. Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY Servis Servis Slovenija Tel.: kompernass@lidl.si IAN Dosegljivost telefonske službe za stranke: Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 32 PHKSU 710 A1
36 Odstranjevanje med odpadke Embalaža obsega do okolja prijazne materiale. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale. Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo. O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Izjava o skladnosti/ proizvajalec Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC: Direktiva o varnosti strojev (2006/ 42 / EC) Nizkonapetostna direktiva (2006/ 95 / EC) Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/ 108 / EC) Direktiva o nevarnih snoveh RoHS (2011/ 65 / EU) Uporabljeni harmonizirani standardi: EN : A11 EN :2010 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN :2008 Oznaka tipa stroja: Univerzalna ročna krožna žaga PHKSU 710 A1 Leto izdelave: Serijska številka: IAN SI Bochum, Semi Uguzlu vodja kakovosti Tehnične spremembe v smislu razvoja si pridržujemo. PHKSU 710 A1 33
37 SI 34 PHKSU 710 A1
38 NAROČILNICA PHKSU 710 A1 ŠT. NAROČENIH ART. (najv. 3 sete v enem naročilu) OPIS ARTIKLA POSAMIČNA CENA SKUPNI ZNESEK Komplet z listom žage za PHKSU 710 A1 sestavljata: 1 x univerzalni list žage Ø 110 mm + 1 x list žage za les Ø 110 mm 10,00 (kraj, datum) (podpis) + dodatno še stroški za poštnino, obdelavo, pakiranje in pošiljanje. 6,50 NAČIN PLAČILA Nakazilo =
39 NAROČILNICA PHKSU 710 A1 1) V rubriko Pošiljatelj/naročnik vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za morebitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami. 2) Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun Kompernaß Handelsgesellschaft mbh IBAN: DE SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440 Banka: Postbank Dortmund AG POŠILJATELJ / NAROČNIK (prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI TISKANIMI ČRKAMI) Priimek, ime Ulica Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške označite polje shared (razdeljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti. Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstrasse Bochum Nemčija Poštna št./kraj Krajiny Telefon POMEMBNO Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko. Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
40 Obsah Úvod Použití v souladu s určením Zobrazené komponenty Rozsah dodávky Technická data Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Bezpečnost na pracovišti Elektrická bezpečnost Bezpečnost osob Použití elektrického nářadí a péče o něj Servis Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční okružní pily Originální příslušenství / originální přídavná zařízení CZ Uvedení do provozu Montáž / výměna pilového listu Montáž / nastavení souběžného dorazu Připojení odsávání třísek Obsluha Zapnutí a vypnutí Nastavení hloubky řezu: Manipulace s ruční okružnou pilou Tipy a triky Údržba a čištění Záruka a servis Dovozce Likvidace Prohlášení o shodě / výrobce PHKSU 710 A1 37
41 CZ RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA PHKSU 710 A1 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Ruční okružní pila (dále uvedená jako přístroj ) je vhodná pro řezání podélných a příčných řezů, řezů pod úhlem s pevnou oporou do masivního dřeva, dřevotřísky, plastů a lehkých stavebních materiálů. Kromě toho je vhodná pro řezání lehkého kovu a neželezných kovů, jako jsou měděné trubky a hliníkové profi ly. Vezměte přitom na vědomí, že předmontovaný pilový list s plochými zuby a vyměnitelný úkos umožňují hrubý průřez při vysoké síle odporu. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje je pokládána za použití v rozporu s určením a skrývá značná nebezpečí úrazu. Není určená pro komerční použití. Zobrazené komponenty Zádrž proti zapnutí Vypínač Stavěcí šroub Základová deska Křídlový šroub Souběžné dorazové upnutí Přídavná rukojeť Aretace vřetena Souběžný doraz Upínací příruba Upínací šroub / podložka Spodní ochranný kryt Odtahovací páka Pilový list Výhoz třísek Adaptér pro odsávání prachu Stupnice hloubky řezu Klíč s vnitřním šestihranem Rozsah dodávky 1 ruční okružní pila 1 souběžný doraz 1 adaptér pro odsávání prachu 1 klíč s vnitřním šestihranem 1 návod k obsluze Technická data Jmenovitý příkon: 710 W Jmenovité napětí: 230 V 50 Hz Volnoběžné otáčky: n min -1 Pilový list: Ø 110 mm x 1,65 mm x Ø 20 mm, 24 zubů Max. hloubka řezu: Dřevo 35 mm, plast 35 mm, až do max. 8 mm včetně lehkých kovů / barevných kovů, jako jsou měděné trubky, resp. hliníkové profi ly Třída ochrany: II / Informace o hluku a vibracích: Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN Jako A ohodnocená hladina hluku elektrického nářadí je typicky: Hladina akustického tlaku: 90,09 db(a) Hladina akustického výkonu: 101,09 db(a) Nejistota K: 3 db Noste ochranu sluchu! Vyhodnocené zrychlení, typické: Vibrace ruky/paže a h = 3,808 m/s 2 Nejistota K = 1,5 m/s 2 38 PHKSU 710 A1
42 VÝSTRAHA! Oscilační úroveň uvedená v tomto návodu byla měřená v souladu se standardizovanou metodou měření podle EN a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu oscilační emise lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. Oscilační úroveň se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší, než hodnoty uvedené v tomto návodu. Oscilační zatížení by mohlo být podceněno, pokud se elektrické nářadí používá pravidelně takovým způsobem. UPOZORNĚNÍ Pro přesné posouzení oscilačního zatížení během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. To může zřetelně snížit oscilační zatížení po celou pracovní dobu. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Odchylky od dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucnost. Pojem Elektrické nářadí, použitý v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené bateriemi (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svoji pracovní oblast udržujte v čistotě a dobře osvětlenou. Nepořádek a neosvětlená pracovní oblast mohou způsobit nehody. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé tekutiny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je používáte. Při ztrátě pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2. Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje musí být vhodná pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Neupravené zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Proniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení, zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdroje horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých součástí zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. CZ PHKSU 710 A1 39
43 CZ 3. Bezpečnost osob a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum při práci s elektrickým nářadím. Elektrické nářadí nepoužívejte v případě, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také ochranné brýle. Nošení osobních ochranných prostředků, jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranné rukavice, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění. c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto ještě předtím, než je zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít k úrazu. d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v rotující části zařízení, může způsobit zranění. e) Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tím dokážete elektrické nářadí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí. Volný a nepřiléhající oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástmi. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání prachu a záchytná zařízení, ujistěte se, zda jsou připojena a zda jsou správně použita. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 4. Použití elektrického nářadí a péče o něj a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí, jež je vhodné pro daný účel. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném rozsahu výkonu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí být opraveno. c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části příslušenství, nebo pokud přístroj odkládáte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nenechávejte používat přístroj osoby, které s ním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Pečujte o elektrické nářadí s pečlivostí. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda není bráněno v jejich pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené části přístroje nechte před použitím přístroje opravit. Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se hůře zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou je zapotřebí provádět. Používání elektrického nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke vzniku nebezpečných situací. 40 PHKSU 710 A1
44 5. Servis a) Nechte Vaše elektrické nářadí opravovat pouze autorizovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Bezpečnostní pokyny specifické pro ruční okružní pily Bezpečnostní pokyny pro všechny pily Pilování a) NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do oblasti pilování a nedotýkejte se pilového listu. Přidržujte svojí druhou rukou přídavnou rukojeť nebo těleso motoru. Když držíte pilu oběma rukama, nemůže dojít k jejich zranění pilovým listem. b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem. c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než celou výšku zubu. d) Obrobek, který má být pilován, nikdy nedržte v ruce ani nad nohou. Zajistěte stabilní upnutí obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře upevněn, aby se minimalizovalo riziko tělesného kontaktu, sevření pilového listu, nebo ztráty kontroly. e) Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu se skrytými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem, uchopte elektrický nástroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím uvádí pod napětí rovněž kovové části elektrického nářadí, což vede k zásahu elektrickým proudem. f) Při podélném řezání používejte vždy doraz nebo přímé hranové vedení. Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje pravděpodobnost sevření pilového listu. g) Používejte vždy pilové listy se správnou velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem (např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly. h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky nebo šrouby pilových listů. Podložky a šrouby pilových listů jsou speciálně konstruovány pro vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost. Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku přiskřípnutého, sevřeného nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, což vede k nekontrolovanému zvednutí pily nahoru a vysunutí z obrobku směrem ven k obsluhující osobě; pokud se pilový list zasekl nebo uvázl v řezné mezeře, nebo pokud je zablokován a přístroj motorovou sílou narazí zpět směrem k obsluhující osobě; pokud se pilový list vzpříčí v řezu nebo se nesprávně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaseknout do povrchu obrobku, čímž dojde k vysunutí pilového listu z řezné mezery a pila vyskočí zpět směrem k obsluhující osobě. Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití pily. Vhodnými bezpečnostními opatřeními lze tomu zabránit tak, jak je popsáno níže. a) Pilu držte pevně oběma rukama a uveďte vaše paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Zdržujte se vždy bočně od pilového listu, vaše tělo nikdy nesmí být v jedné linii s pilovým listem. V případě zpětného rázu může okružní pila vyskočit zpět, avšak obsluhující osoba ji může vhodnými bezpečnostními opatřeními ovládat. b) Pokud se pilový list zasekne nebo přerušíte-li práci, pilu vypněte a držte ji v řezaném materiálu v klidu, dokud se pilový list nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu z obrobku nebo ji táhnout zpět, když je pilový list ještě v pohybu, v opačném případě může dojít k zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí pilového listu. CZ PHKSU 710 A1 41
45 CZ c) Pokud chcete pilu, která se zasekla v obrobku, opět spustit, vycentrujte pilový list v řezné mezeře a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou zaseknuty do řezaného materiálu. Pokud je pilový list sevřený, může se pohyby vysunout z řezaného materiálu a při opětovném spuštění pily způsobit zpětný ráz. d) K minimalizaci zpětného rázu v důsledku sevřeného pilového listu podepřete velké desky. Velké desky se pod vlastní vahou mohou prohýbat. Desky se musí podepřít na obou stranách, jak v blízkosti řezné mezery, tak i na okraji. e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové listy. Pilové listy s tupými nebo nesprávně vyrovnanými zuby způsobí v důsledku příliš úzké řezné mezery zvýšené tření, sevření pilového listu a zpětný ráz. f) Před řezáním utáhněte nastavení hloubky řezu a úhlu řezu. Pokud se během řezání změní nastavení, může dojít k zaseknutí pilového listu a v důsledku toho ke zpětnému rázu. g) Buďte obzvláště opatrní při řezání do stávajících stěn nebo jiných uzavřených prostor. Vsunutý pilový list se při řezání ve skrytých objektech může zablokovat a způsobit zpětný ráz. Funkce spodního ochranného krytu a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je spodní ochranný kryt řádně uzavřen. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt volně nepohybuje a okamžitě se neuzavře. Spodní ochranný kryt nikdy nesvírejte ani nespojujte v otevřené poloze. Spadne-li pila náhodně na zem, může se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt se zatahovací pákou a ujistěte se, že se pohybuje volně a ve všech úhlech a hloubkách řezu se nedotýká pilového listu ani jiných částí. b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochranného krytu. Nechte přístroj před použitím zkontrolovat, příp. opravit, pokud spodní ochranný kryt a pružina nepracují správně. Poškozené díly, lepivé usazeniny, nebo zavěšené třísky mohou způsobit pomalou práci spodního ochranného krytu. c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně pouze při zvláštních řezech, jako jsou ponorné a úhlové řezy. Otevřete spodní ochranný kryt zatahovací pákou a uvolněte ji, jakmile se pilový list zasune do obrobku. U všech ostatních řezání by měl spodní ochranný kryt pracovat automaticky. d) Nepokládejte pilu na stůl nebo na zem bez toho, aniž by spodní ochranný kryt nezakryl pilový list. Nechráněný dobíhající pilový list uvede pilu do zpětného směru řezu a piluje vše, co mu stojí v cestě. Mějte přitom na vědomí dobu doběhu pily. Doplňující instrukce: Nepoužívejte brusné kotouče. Používejte pouze pilové listy s průměrem podle označení na pile. Při opracování dřeva nebo materiálů, u kterých vznikne zdraví nebezpečný prach, se přístroj musí připojit k vhodnému, testovanému sacímu zařízení. Při řezání dřeva noste ochrannou protiprachovou masku. Používejte pouze doporučené pilové listy. Noste vždy ochranu sluchu. Zabraňte přehřátí špiček zubů pily. Při řezání plastu zabraňte roztavení plastu. Originální příslušenství / originální přídavná zařízení Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upnutí je kompatibilní s vaším přístrojem. Uvedení do provozu Montáž / výměna pilového listu Pilový list vyměňujte pouze při vytažené zástrčce ze zásuvky! 1. Nastavte hloubku řezu (pomocí stavěcího šroubu předvolby hloubky řezu ) na minimální polohu, 0 mm. 42 PHKSU 710 A1
46 2. Otočte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací páky zpět a přístroj odložte. 3. Stiskněte aretaci vřetena (dokud nezaskočí) a klíčem s vnitřním šestihranem povolte upínací šroub / podložku. Nyní sejměte upínací šroub / podložku a upínací přírubu (viz také obr. A). Obr. B: Šířka řezu 5 cm Křídlový šroub opět pevně utáhněte. CZ Obr. A: Výměna pilového listu 4. Pilový list sejměte. 5. Montáž pilového listu proveďte příslušným způsobem v opačném pořadí, jak je popsáno. 6. Stiskněte aretaci vřetena (dokud nezaskočí) a klíčem s vnitřním šestihranem utáhněte upínací šroub. VÝSTRAHA! Šipka na pilovém listu musí souhlasit se šipkou směru otáčení (směr chodu označen na přístroji). Ujistěte se, zda je pilový list otáčky nářadí. vhodný pro Montáž / nastavení souběžného dorazu Povolte křídlový šroub a vložte souběžný doraz do upnutí souběžného dorazu. Požadovanou šířku řezu nastavte pomocí stupnice na souběžném dorazu a vyhloubení na základní desce (viz také obr. B). Připojení odsávání třísek Zastrčte adaptér odsávání prachu do výhozu třísek a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, abyste jej upevnili. Připojte schválené odsávání prachu a třísek. Obsluha Zapnutí a vypnutí Zapnutí: Zatlačte uzávěr zapnutí a podržte jej stisknutý. Stiskněte vypínač uzávěr zapnutí Vypnutí: Pusťte vypínač. Nastavení hloubky řezu: UPOZORNĚNÍ doleva nebo doprava. Po rozběhnutí stroje můžete opět pustit. Doporučujeme zvolit hloubku řezu dle možnosti cca o 3 mm větší, než je tloušťka materiálu. Tím docílíte čistý řez. Povolte stavěcí šroub, na stupnici hloubky řezu nastavte požadovanou hloubku řezu a stavěcí šroub opět pevně utáhněte. PHKSU 710 A1 43
47 CZ Manipulace s ruční okružnou pilou 1. Přístroj zapněte tak, jak je popsáno v bodě»zapnutí a vypnutí«a umístěte jej na materiál přední hranou základní desky. 2. Vyrovnejte stroj na souběžném dorazu nebo na vyznačené čáře. 3. Stroj držte oběma rukama za rukojeti a řežte mírným tlakem. Tipy a triky Vytržení řezné hrany u citlivých povrchů, jako jsou např. potažené překližky nebo dveře, zabraňte nalepením krycí pásky na čáře řezu. To má navíc tu výhodu, že na krycí pásce lze také lépe vyznačit označení než na hladkém povrchu. Ještě účinněji zabráníte vytržení řezné hrany upnutím tenkého dřeva, které se řeze společně s materiálem. Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před jakoukoli práci na přístroji přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj udržujte vždy v čistotě, suchu a bez oleje nebo mazacích tuků. K čištění krytu používejte suchý hadřík. VÝSTRAHA! Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu, pak musí výměnu provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti. Záruka a servis Na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím lístek z pokladny jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům. Servis Česko Tel.: kompernass@lidl.cz IAN Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. 20:00 hod. (SEČ) Dovozce KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 44 PHKSU 710 A1
48 Likvidace Obal se skládá výhradně z ekologických materiálů. Může být uložen ve veřejných nádobách pro recyklovatelné suroviny. Elektrické nářadí neodhazujte do domovního odpadu! V souladu s Evropskou směrnicí č. 2002/96/EC musí být opotřebované elektrické nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno do ekologických sběren k recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa. Prohlášení o shodě / výrobce My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odpovědná osoba za dokumentaci: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi EU: Směrnice pro strojní zařízení (2006/ 42 / EC) Směrnice o nízkém napětí ES (2006/ 95 / EC) Elektromagnetická kompatibilita (2004/ 108 / EC) Směrnice RoHS (2011/ 65 / EU) Použité harmonizované normy: EN : A11 EN :2010 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN :2008 Typové označení stroje: Ruční okružní pila PHKSU 710 A1 Rok výroby: Sériové číslo: IAN CZ Bochum, Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. PHKSU 710 A1 45
49 CZ 46 PHKSU 710 A1
50 OBJEDNÁVKOVÝ LIST PHKSU 710 A1 OBJEDNÁVANÉ MNOŽSTVÍ (max. 3 sady pro objednávku) OZNAČENÍ ZBOŽÍ CENA ZA KUS CELKOVÁ ČÁSTKA Sada pilových listů pro PHKSU 710 A1, která obsahuje: 1 x univerzální pilový list, Ø 110 mm + 1 x pilový list na dřevo, Ø 110 mm 261,00 CZK CZK (Místo, datum) (Podpis) ZPŮSOB PLATBY Bankovní převod + = plus náklady na zpracování, poštovné, manipulace, balné a zásilka 170,00 CZK CZK
51 OBJEDNÁVKOVÝ LIST PHKSU 710 A1 1) Do okénka Odesílatel / Objednavatel zadejte hůlkovým písmem Vaše jméno, adresu a telefonní číslo (pro případné otázky). ODESILATEL/OBJEDNAVATEL (vyplňte prosím úplně a HŮLKOVÝM PÍSMEM) 2) Předem převeďte celkovou sumu na naše konto. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Číslo účtu: Kód banky: 6200 IBAN: CZ SWIFT (BIC): COBACZPXXXX Banka: Commerzbank Jako účel platby uveďte jméno a číslo produktu, Vaše jméno a bydliště. Jméno Ulice PSČ/město V obálce zašlete vyplněný objednací lístek na níže uvedenou adresu: Země DŮLEŽITÉ Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstraße Bochum Německo Přijímáme jen plné platby (výdaje Vaší banky jsou na Vaše náklady). Prosíme, ofrankujte Váš dopis dostatečně. Jako odesílatele uveďte Vaše jméno. Telefon Objednejte si pohodlně na internetu
52 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Abgebildete Komponenten Lieferumfang Technische Daten Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Arbeitsplatz-Sicherheit Elektrische Sicherheit Sicherheit von Personen Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Service Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handkreissägen Originalzubehör /-zusatzgeräte DE AT CH Inbetriebnahme Sägeblatt montieren / wechseln Parallelanschlag montieren / einstellen Spanabsaugung anschließen Bedienung Ein- und ausschalten Schnitt-Tiefe einstellen Handhabung der Handkreissäge Tipps und Tricks Wartung und Reinigung Garantie und Service Importeur Entsorgung Konformitätserklärung / Hersteller PHKSU 710 A1 49
53 DE AT CH UNIVERSAL-HANDKREISSÄGE PHKSU 710 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Universal-Handkreissäge (nachfolgend Gerät genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Aufl age in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoffen geeignet. Außerdem zum Sägen von Leichtmetall und Buntmetall wie Kupferrohre bzw. Aluminiumprofi le. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt mit Flachzähnen und wechselseitiger Anfasung ein grobes Schnittbild bei hoher Widerstandskraft ermöglicht. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch. Abgebildete Komponenten Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Feststellschraube Grundplatte Flügelschraube Parallelanschlagaufnahme Zusatzgriff Spindelarretierung Parallelanschlag Spannfl ansch Spannschraube / Unterlegscheibe Untere Schutzhaube Rückziehhebel Sägeblatt Spanauswurf Adapter zur Staubabsaugung Schnitt-Tiefenskala Innensechskantschlüssel Lieferumfang 1 Universal-Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 1 Betriebsanleitung Technische Daten Nennaufnahme: 710 W Nennspannung: 230 V 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n min -1 Sägeblatt: Ø 110 mm x 1,65 mm x Ø 20 mm, 24 Zähne Max. Schnitttiefe: Holz 35 mm, Plastik 35 mm, bis max. 8 mm ausschließlich Leichtmetall / Buntmetall wie Kupferrohre bzw. Aluminiumprofi le Schutzklasse: II / Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 90,09 db(a) Schallleistungspegel: 101,09 db(a) Unsicherheit K: 3 db Gehörschutz tragen! Bewertete Beschleunigung, typischerweise: Hand-/Armvibration a h = 3,808 m/s 2 Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 50 PHKSU 710 A1
54 WARNUNG! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. HINWEIS Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE AT CH PHKSU 710 A1 51
55 DE AT CH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die 52 PHKSU 710 A1
56 Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen Sicherheitshinweise für alle Sägen Sägeverfahren a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. PHKSU 710 A1 f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.b. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfl äche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie 53 DE AT CH
57 DE AT CH mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefenund Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Funktion der unteren Schutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie Tauch- und Winkelschnitten. Öff nen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Ergänzende Anweisungen: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern entsprechend den Aufschriften auf der Säge. Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen. Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staubschutzmaske. 54 PHKSU 710 A1
58 Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein Schmelzen des Kunststoff s. Originalzubehör / -zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. Inbetriebnahme Sägeblatt montieren / wechseln Sägeblatt nur bei gezogenem Netzstecker wechseln! 1. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Feststellschraube Schnitt-Tiefenvorwahl ) auf die minimalste Position, 0 mm. 2. Schwenken Sie die untere Schutzhaube mit Hilfe des Rückziehhebels zurück und stellen Sie das Gerät ab. 3. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube / Unterlegscheibe. Nehmen Sie jetzt die Spannschraube / Unterlegscheibe und den Spannfl ansch ab (siehe auch Abb. A). Abb. A: Sägeblatt wechseln 4. Sägeblatt abnehmen. 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen. 6. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest. WARNUNG! Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist. Parallelanschlag montieren / einstellen Lösen Sie die Flügelschraube und setzen Sie den Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe der Skala auf dem Parallelanschlag und der Aussparung in der Grundplatte ein (siehe auch Abb. B). Abb. B: Schnittbreite 5 cm Ziehen Sie die Flügelschraube Spanabsaugung anschließen wieder fest. Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung auf den Spanauswurf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen. Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an. DE AT CH PHKSU 710 A1 55
59 DE AT CH Bedienung Ein- und ausschalten Einschalten: Drücken Sie die Einschaltsperre nach links oder rechts und halten diese gedrückt. Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. Ausschalten: Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter Schnitt-Tiefe einstellen HINWEIS los. Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt. Lösen Sie die Feststellschraube, stellen Sie die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Schnitt- Tiefenskala ein und ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest. Handhabung der Handkreissäge 1. Gerät wie unter»ein- und ausschalten«beschrieben einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen. 2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus. 3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griff en und sägen Sie mit mäßigem Druck. Tipps und Tricks Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfi ndlichen Oberfl ächen, z.b. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfl äche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. WARNUNG! Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. 56 PHKSU 710 A1
60 Service Deutschland Tel.: IAN Service Österreich Tel.: (0,15 EUR/Min.) IAN Service Schweiz Tel.: (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) IAN Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Konformitätserklärung / Hersteller Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/ 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006/ 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/ 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011/ 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen: EN : A11 EN :2010 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN : A1 + A2 EN :2008 Typbezeichnung der Maschine: Universal-Handkreissäge PHKSU 710 A1 Herstellungsjahr: Seriennummer: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE AT CH PHKSU 710 A1 57
61 DE AT CH 58 PHKSU 710 A1
62 BESTELLKARTE PHKSU 710 A1 BESTELLMENGE (max. 3 Teile pro Bestellung) ARTIKEL EINZELPREIS GESAMTBETRAG Sägeblatt-Set für PHKSU 710 A1 bestehend aus: 1 x Universalsägeblatt Ø 110 mm + 1 x Holzsägeblatt Ø 110 mm 10,00 (Ort, Datum) (Unterschrift) ZAHLUNGSWEISE Überweisung + = zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand. 5,50
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
IAN CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-LI A1 CORDLESS CIRCULAR SAW AKKUS KÉZI KÖRFŰRÉSZ AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA
CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-LI A1 CORDLESS CIRCULAR SAW Translation of the original instructions AKUMULATORSKA ROČNA KROŽNA ŽAGA Prevod originalnega navodila za uporabo AKKUS KÉZI KÖRFŰRÉSZ Az originál
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
IAN CIRCULAR SAW PHKS 1350 B2 CIRCULAR SAW KÉZI KÖRFŰRÉSZ RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA ROČNA KROŽNA ŽAGA HANDKREISSÄGE RUČNÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
CIRCULAR SAW CIRCULAR SAW Translation of the original instructions ROČNA KROŽNA ŽAGA Prevod originalnega navodila za uporabo KÉZI KÖRFŰRÉSZ Az originál használati utasítás fordítása RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
English... 7 Čeština... 21 Slovenčina... 35 Magyarul... 49 Polski... 63
FZN 6005-E 2 English... 7 Čeština... 21 Slovenčina... 35 Magyarul... 49 Polski... 63 FZN 6005-E 3 1 4 3 2 6 9 1 14 11 10 8 7 5 12 17 13 15 16 18 2 7 A B 4 3 2 1 A 4 B 7 A FZN 6005-E 5 5 6 B 7 A 6 7 A 2
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
English... 5 Čeština Slovenčina...46 Magyarul Polski Русский...110
FDUV 50101 2 English... 5 Čeština... 25 Slovenčina...46 Magyarul... 67 Polski... 88 Русский...110 1 A B H C D E F G FDUV 50101 3 EN 2 3 1 5 2 4 3 4 5 2 1 6 7 2 1 CORDLESS DRILLS OPERATING INSTRUCTIONS
English... 5 Čeština Slovenčina...46 Magyarul Polski Pусский...110
FDUV 50100 2 English... 5 Čeština... 25 Slovenčina...46 Magyarul... 67 Polski... 88 Pусский...110 1 A B H C D E F G FDUV 50100 3 EN 2 3 1 5 2 4 3 4 5 2 1 6 7 2 1 CORDLESS DRILLS OPERATING INSTRUCTIONS
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
HU SZALAGFŰRÉSZ Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása
BAND SAW PBS 350 A1 GB BAND SAW Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual HU SZALAGFŰRÉSZ Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati útmutató fordítása SI TRAČNA
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING
- (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 CORDLESS ANGLE GRINDER AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA AKUMULATORSKI KOTNI BRUSILNIK AKKUS SAROKCSISZOLÓ
CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 CORDLESS ANGLE GRINDER Translation of the original instructions AKKUS SAROKCSISZOLÓ Az originál használati utasítás fordítása AKU ÚHLOVÁ BRUSKA Překlad originálního provozního
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů.
nadpisu. Case Study Environmental Controlling level Control Fifth level Implementation Policy and goals Organisation Documentation Information Mass and energy balances Analysis Planning of measures 1 1
Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410 II/2 Machines and gadgets Technical English Ročník: Identifikace materiálu:
EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4
EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
FDB 2001-E FDB 2002-E
FDB 2001-E FDB 2002-E 2 English... 5-18 Čeština... 19-32 Slovenčina... 33-46 Magyarul... 47-62 Polski... 63-78 Русский... 79-95 FDB 2001/2002-E 3 A 3 1 2 6 9 5 7 4 8 11 10 4 B C 2 D E 8 F G FDB 2001/2002-E
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
IAN TABLE SAW PTK 2000 B2 TABLE SAW FŰRÉSZASZTAL STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA STOLOVÁ KOTOUČOVÁ TISCHKREISSÄGE
TABLE SAW PTK 2000 B2 TABLE SAW Translation of the original instructions FŰRÉSZASZTAL Az originál használati utasítás fordítása STOLOVÁ KOTOUČOVÁ Překlad originálního provozního návodu STOLOVÁ KOTÚČOVÁ
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
PITSTOP VY_22_INOVACE_26
PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: 7.7. - 8.7.2018 TIME SCHEDULE: Prematch - Friday registration: 6.7.2018-10.00h first shot: 6.7.2018-11.00h Mainmatch 1 - Saturday registration:
Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika
Informace o písemných přijímacích zkouškách (úplné zadání zkušebních otázek či příkladů, které jsou součástí přijímací zkoušky nebo její části, a u otázek s výběrem odpovědi správné řešení) Doktorské studijní
English... 9 Čeština Slovenčina Magyarul Polski Русский
FDK 2002 - E 2 English... 9 Čeština... 27 Slovenčina... 45 Magyarul... 63 Polski... 81 Русский... 101 FDK 2002-E 3 1 2 1 3 10 16 16 4 9 8 5 7 6 4 2 2 11 1 12 6 15 13 14 FDK FDK 2001-E 2002-E 5 3 4 6 5
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
ZI-FKS250. Návod k obsluze Formátovací pila. Operation Manual Panel Saw EAN: Tel.: Web: www.
ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper- CZ Návod k obsluze Formátovací pila EN Operation
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
Fire Control. T 3 - Determining the elements for fire due to of substitute instruments
Fire Control T 3 - Determining the elements for fire due to of substitute instruments References and further reading 1/4: MO ČR. Bojové použití dělostřelectva Armády České republiky. Děl-1-1. Praha: 2002.
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 CS Příručka pro uživatele 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 24.07.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
Strana 1 / BATTERY COVER COMPLETE E 1
1 / 4 2 / 4 3 / 4 4 / 4 1 / 3 Položka Číslo dílu Popis ZměnaMnožstv N/O Prodej Nákup Poznámka 001 142585-1 BATTERY COVER COMPLETE E 1 C10 263005-3 vymezovací čep 6 1 8,00 C20 890380-0 CAUTION LABEL 1 002
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
English... 9 Čeština... 27 Slovenčina... 45 Magyarul... 63 Polski... 81 Русский... 101
FDK 2001-E 2 English... 9 Čeština... 27 Slovenčina... 45 Magyarul... 63 Polski... 81 Русский... 101 FDK 2001-E 3 1 16 CZ 4 2 2 11 1 12 6 15 13 14 FDK 2001-E 5 3 4 6 5 6 FDK 2001-E 7 7 8 CZ 8 FDK 2001-E
CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)
CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R