Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Manuál pro instalaci, užívání a údržbu"

Transkript

1 Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Ohřívače vzduchu Plynové ohřívače vzduchu pro vytápění středních a velkých prostor Zemní plyn/lpg

2

3 OBSAH KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ POKYNY...2 KAPITOLA 2 ZÁKLADNĺ ÚDAJE A POPIS FUNKCE JEDNOTKY KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNÍ PRVKY TECHNICKÉ ÚDAJE AGREGÁTŮ ŘADY EVOLUZIONE ROZMĚRY...7 KAPITOLA 3 INSTALACE ZÁKLADNÍ POŽADAVKY PRO INSTALACI AGREGÁTU UPEVNĚNÍ NA KONZOLU ROZMĚRY A INSTALACE POTRUBÍ PRO SÁNÍ VZDUCHU A ODVOD SPALIN ELEKTRICKÁ INSTALACE SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ...16 KAPITOLA 4 UVEDENÍ JEDNOTKY DO PROVOZU...18 KAPITOLA 5 POUŽITÍ A PROVOZ INTEGROVANÝ OVLADAČ PRO AGREGÁTY ŘADY EVOLUZIONE KONEC SEZONY ZPĚTNÉ NASTAVENÍ LIMITNÍHO TERMOSTATU POKYNY PRO MONTÁŽ NASTAVITELNÝCH KLAPEK...29 Aktualizace Verze manuálu: 08/2010 Zkontrolujte prosím, jestli čtete aktuální verzi na Manuál neprošel jazykovou korekturou. 1

4 1 VŠEOBECNÉ POKYNY 1 VŠEOBECNÉ POKYNY Vážený zákazníku, na tento výrobek je Vám poskytována záruka 24 měsíců dle zákona 40/1964 Sb. Vážený Manuál obsahuje zákazníku, všeobecný i podrobný popis výrobku a musí být odevzdán spotřebiteli. Montáž na tento této výrobek jednotky Vám musí poskytována být provedena záruka pouze 24 měsíců instalační dle zákona firmou, 40/1964 která Sb. vlastní Osvědčení o odborné Manuál způsobilosti obsahuje k montáži všeobecný a opravám i podrobný plynových popis zařízení. výrobku a musí být odevzdán spotřebiteli. Montáž Jednotka této musí jednotky být použita musí jen být k provedena účelu, ke kterému pouze instalační je výslovně firmou, určena. která Jiné vlastní použití, Osvědčení než je doporučováno o odborné způsobilosti výrobcem je k montáži považováno a opravám za nevhodné. plynových Výrobce zařízení. ani dovozce není zodpovědný za škody způsobené Jednotka nesprávným musí použitím být použita a to jak jen v záruční k účelu, tak ke i kterému v pozáruční je výslovně době. určena. Jiné použití, než je doporučováno výrobcem Pro poskytnutí je považováno záruky je bezpodmínečně za nevhodné. nutné Výrobce uvedení ani výrobku dovozce do není provozu zodpovědný autorizovaným za škody servisním způsobené nesprávným technikem. Před použitím tímto a uvedením to jak v záruční nelze jednotku tak i v pozáruční provozovat! době. Upozornění: Pro poskytnutí Pro záruky poskytnutí je bezpodmínečně pětileté záruční nutné doby uvedení je nutné výrobku provést do u provozu spotřebiče autorizovaným typ instalace servisním C a zajistit provádění technikem. pravidelné Před tímto servisní uvedením prohlídky nelze jednotku servisním provozovat! technikem firmy Robur s.r.o. jednou během každého roku Upozornění: uvedení do Pro provozu. poskytnutí pětileté záruční doby je nutné provést u spotřebiče typ instalace C a zajistit provádění Povinnost provádět pravidelné pravidelnou servisní prohlídky prohlídku servisním vychází technikem ze zákona firmy č. 458/2000 Robur s.r.o. Sb., jednou 62, odst. během 2, písm. každého F) a dle roku ČSN po uvedení , do čl. provozu. 28. Jednotka Povinnost musí provádět být pravidelnou uvedena do prohlídku provozu vychází pracovníkem ze zákona s odbornou č. 458/2000 způsobilostí, Sb., 62, odst. který 2, písm. byl pro F) a servis dle ČSN těchto , výrobků čl. 28. odborně vyškolen. Pro bližší informace o servisních službách volejte servisní centrum Jednotka firmy ROBUR musí s.r.o. být (zelená uvedena linka do 800 provozu ). pracovníkem s odbornou způsobilostí, který byl pro servis těchto Aby byla výrobků zaručena odborně účinnost vyškolen. a správná Pro bližší funkce informace agregátu o servisních je zapotřebí, službách aby volejte pracovník servisní s odbornu centrum způsobilostí firmy ROBUR prováděl s.r.o. (zelená kontrolu linka podle pokynů 491). výrobce. Tato pravidelná kontrola se provádí jednou za rok a je Aby předepsána byla zaručena normu ČSN účinnost , a správná čl. 28. funkce agregátu je zapotřebí, aby pracovník s odbornu způsobilostí Pokud dojde k prováděl prodeji agregátu kontrolu podle nebo k pokynů jeho předání výrobce. jinému Tato uživateli, pravidelná zajistěte, kontrola aby se provádí byl s agregátem jednou za předán rok a je rovněž předepsána tento manuál normu zákonem a ČSN nový č. 458/ , uživatel čl. se Sb., 28. mohl 62, při odst. instalaci 2, písm. a provozu F) a dle řídit ČSN uvedenými , pokyny. čl. 28. Pokud Aby Vám dojde tato k jednotka prodeji agregátu sloužila k nebo Vaší k naprosté jeho předání spokojenosti, jinému uživateli, je nutné, zajistěte, aby byly aby splněny byl s základní agregátem podmínky předán rovněž pro její tento uvedení manuál do provozu. a nový uživatel se mohl při instalaci a provozu řídit uvedenými pokyny. Aby Před Vám uvedením tato jednotka jednotky sloužila do provozu k Vaší musí naprosté být splněny spokojenosti, následující je nutné, podmínky: aby byly splněny základní podmínky pro - její revizní uvedení zpráva do provozu. plynového zařízení včetně tlakové zkoušky a dopojení jednotky Před - uvedením odvzdušněný jednotky a vyčištěný do provozu plynovod musí být splněny následující podmínky: - vpuštěný revizní zpráva plyn po plynového uzávěr před zařízení jednotkou včetně tlakové zkoušky a dopojení jednotky - odvzdušněný instalace potrubí a vyčištěný pro sání plynovod vzduchu a odtah spalin včetně venkovní koncovky - revizní vpuštěný zpráva plyn po elektrické uzávěr instalace před jednotkou - instalace napojení jednotky potrubí pro na sání hlavní vzduchu elektrický a odtah přívod spalin včetně venkovní koncovky - revizní instalace zpráva prostorového elektrické termostatu instalace včetně jeho propojení s jednotkou elektrickým kabelem - instalace napojení jednotky ovladače na jednotky hlavní elektrický (dvojtlačítko) přívod - instalace prostorového termostatu včetně jeho propojení s jednotkou elektrickým kabelem Nedodržení - instalace výše ovladače uvedených jednotky zásad (dvojtlačítko) může mít vliv na bezpečnost přístroje (dále agregát, jednotka). Nedodržení výše uvedených zásad může mít vliv na bezpečnost přístroje (dále agregát, jednotka). Budete-li mít jakýkoliv dotaz týkající se projektu, montáže nebo servisu volejte firmu ROBUR s.r.o., Mácova 4, Brno-Ivanovice, obchodní zelená linka: , servisní zelená linka: 800 Budete-li mít jakýkoliv dotaz týkající se projektu, montáže nebo servisu volejte firmu ROBUR s.r.o., Mácova 4, Brno-Ivanovice, obchodní zelená linka: , servisní zelená linka: Výrobce jednotek ROBUR S.p.A. je držitelem certifikátu jakosti produkce ISO Výrobek je certifikován podle evropské normy EN 1020 pro ohřívače vzduchu. Výrobce jednotek ROBUR S.p.A. je držitelem certifikátu jakosti produkce ISO Výrobek je certifikován podle evropské normy EN 1020 pro ohřívače vzduchu. 2 2

5 2 ZÁKLADNĺ ÚDAJE A POPIS 2.1 FUNKCE JEDNOTKY - Teplovzdušný agregát řady Evoluzione je nezávislý spotřebič se vzduchotěsně uzavřeným okruhem spalování a nuceným sáním vzduchu pro spalování. - Byl navržen k instalaci uvnitř vytápěné místnosti. - Přístroj lze umístit v prostředí normálním z hlediska nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Z hlediska nebezpečí požáru postupujte vždy v souladu s pokyny ČSN Požární bezpečnost tepelných zařízení. - Je přizpůsoben k provozu na zemní plyn (G20), LPG (G30/G31) (agregát patří do kategorie II 2H3B/P podle normy ČSN EN 1020). - Spalovací okruh je vzhledem k vytápěnému prostoru uzavřen a odpovídá předpisům normy ČSN EN 1020 pro přístroje typu C: vnější nasávání spalovaného vzduchu a odvod spalin mimo budovu. Odtah spalin je zabezpečen spalinovým ventilátorem instalovaným ve spalovacím okruhu. Přístroj je homologován i jako typ B: vzduch potřebný pro spalování je nasáván z vytápěného prostoru. - Provoz agregátu je řízen prostorovým termostatem. Po sepnutí termostatu a provětrávací prodlevě (asi 40 sekund) dá zapalovací automatika impuls k zapálení hořáku. - Senzor plamene ověří úspěšnost zapálení. Pokud se plamen nerozhoří, zapalovací automatika zablokuje provoz agregátu. - Spaliny předávají teplo výměníkům. Vzduchový proud, vytvářený axiálním ventilátorem, prochází přes tepelné výměníky do vytápěného prostoru. - Směr proudu vzduchu je možné regulovat ve svislém směru pomocí pohyblivých lamel mřížky. Na požádání je rovněž k dispozici mřížka se svislými lamelami pro horizontální nastavení proudu vzduchu. - Axiální ventilátor se automaticky zapíná podle pokynu řídícího termostatu ventilátoru vzduchu (při ohřátí výměníků) a vypíná při jejich ochlazení. To zamezuje přílivu studeného vzduchu do místnosti. - Dojde-li k přehřátí výměníků tepla provozní anomálií, limitní termostat uzavře ventil přívodu plynu, čímž dojde ke zhasnutí plamene hořáku. UPOZORNĚNÍ K výpadku limitního termostatu dojde vždy při výpadku elektrické energie za provozu jednotky. Znovu-nastavení limitního termostatu může provést pouze zaškolený pracovník, a to až po určení příčiny přehřátí (viz Obrázek č. 24). - Spalinový ventilátor zajišťuje dodávku směsi vzduchu s plynem a nucený odtah spalin. - V případě ucpání přívodu sání vzduchu nebo odtahu spalin, či špatné funkce spalinového ventilátoru, manostat tlaku vzduchu uzavře plynový ventil a přeruší tak přívod plynu do hořáku. Schéma na obr. 1 graficky vyjadřuje základní funkci agregátu. - Výkon hořáku a otáčky ventilátoru jednotek Evoluzione jsou nastavitelné automaticky (viz Technické údaje agregátů Evoluzione na str. 6) tak, že při vytopení prostoru na nastavenou teplotu, dojde ke snížení výkonu jednotky i otáček ventilátoru vzduchu. Rozsah diference se nastavuje na ovladači jednotky. - Nainstalováním sady zvlhčovače (nadstandardní vybavení, které je možné objednat) je rovněž možné zvlhčit vzduch ve vytápěném prostředí. - V letním období je možné nechat v provozu pouze ventilátor a docílit tak příjemného proudění vzduchu v místnosti (pro další informace prostudujte kapitolu Letní provoz). 3

6 Prostorový termostat sepne kontakt Zjistěte příčinu zablokování a odblokujte agregát Spalinový ventilátor se rozběhne Zablokováno Po 30 sekundách provětrávání zapalovací automatika otevře ventil: indikováno zelenou kontrolkou. Hořák zapálí. NE Senzor plamene ověří, zda je hořák zapálen. ANO Spaliny procházejí přes výměníky tepla Po zahřátí výměníku tepla se ventilátor, ovládaný termostatem ventilace, rozběhne. Spalinový ventilátor vhání směs plynu se vzduchem do hořáku Manostat tlaku vzduchu ověří dostatečný průtok spalovacího vzduchu a správnou funkci spalinového ventilátoru Proud vzduchu hnaný vzduchovým ventilátorem je ohříván výměníky tepla a vytápí místnost. Limitní termostat teploty přeruší chod agregátu. ANO Jsou výměníky tepla přehřáté? Ovladač jednotky při dosažení nastavené teploty snižuje výkon jednotky NE Obrázek č. 1 FUNKČNÍ SCHÉMA Agregát zůstává v provozu. Při dosažení nastavené teploty dochází k snížení výkonu a hořák s ventilátorem cykluje v rozsahu nasavené diference na ovladači 4

7 2.2 KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ - premixový hořák z nerez oceli - spalinový ventilátor; - spalovací komora válcová, z nerez oceli - tepelné výměníky, patentované firmou Robur, vyrobené ze speciální slitiny, s vnějším horizontálním žebrováním a vertikálním žebrováním uvnitř výměníku, s vysokou tepelnou vodivostí - vnější plášť vyrobený z oceli, povrchově upraven epoxidovým lakem - výkonný axiální ventilátor 2.3 BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNÍ PRVKY - limitní termostat (100 o C) s manuálním zpětným nastavením při přehřátí tepelných výměníků - manostat tlaku vzduchu prověřuje správnou funkci spalinového ventilátoru; pokud nepracuje správně nebo je ucpán přívod vzduchu či odtah spalin, uzavře manostat plynový ventil - plynový elektroventil v případě zapůsobení některého bezpečnostního prvku (limitního termostatu nebo termostatu ventilátoru, manostatu a pod.) je uzavřen, čímž dojde k přerušení dodávky plynu do hořáku Napájení: 230 V - 50 Hz Provozní teplota: 0 C až + 60 C - zapalovací automatika řídí činnost při zapalování směsového hořáku a kontroluje přítomnost plamene, pokud nedojde v bezpečnostní době k zapálení plamene, automatika zablokuje agregát. Odblokování se provádí manuálně. Zapalování je v souladu s normou o elektromagnetické kompatibilitě. Bezpečnostní doba: 5 sekund Doba provětrávání: 30 sekund Síťové napětí 230 V - 50 Hz B C A A) zapalovací automatika B) zapalovací transformátor C) relé Obrázek č. 2 BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNÍ PRVKY 5

8 2.4 TECHNICKÉ ÚDAJE AGREGÁTŮ ŘADY EVOLUZIONE KATEGORIE PŘÍSTROJE MODEL Měr. jedn. E 32 E 43 E 52 II 2H3B/P TYP INSTALACE C 13 - C 33 - B 23 C 53 - C 63 DRUH PLYNU zemní plyn LPG JMENOVITÝ TEPELNÝ PŘÍKON (I. STUPEŇ) kw kcal/h JMENOVITÝ TEPELNÝ VÝKON (I. STUPEŇ) kw kcal/h REDUKOVANÝ TEPELNÝ PŘÍKON (II. STUPEŇ) kw kcal/h REDUKOVANÝ TEPELNÝ VÝKON (II. STUPEŇ) kw kcal/h ÚČINNOST % PRŮTOK VZDUCHU (I. STUPEŇ) m 3 /h (II. STUPEŇ) m 3 /h TEPELNÝ SPÁD (I. STUPEŇ) K (II. STUPEŇ) K JMENOVITÁ SPOTŘEBA PLYNU G20 m 3 /h (15 C 1013 mbar) G30 kg/h G31 kg/h REDUKOVANÁ SPOTŘEBA PLYNU G20 m 3 /h (15 C 1013 mbar) G30 Kg/h G31 kg/h VSTUPNÍ TLAK PLYNU G20 mbar 20 G30 mbar 30 G31 mbar 30 PRŮMĚR PŘÍVODU PLYNU ¾ PRŮMĚR PŘÍVODU VZDUCHU mm 80 ODTAHU SPALIN mm 80 ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA 230V-50Hz ELEKTRICKÝ PŘÍKON W JIŠTĚNÍ A 4 DÉLKA PROUDU VZDUCHU (ZBYTKOVÁ RYCHLOST >1m/s) m HLUČNOST VE VZDÁLENOSTI 6 METRŮ (I. STUPEŇ) VE VOLNÉM PROSTRANSTVÍ db(a) PŘI TYPICKÉ INSTALACI db(a) HLUČNOST VE VZDÁLENOSTI 6 METRŮ (II. STUPEŇ) PŘI TYPICKÉ INSTALACI db(a) HMOTNOST kg Tabulka č. 1 6

9 2.5 ROZMĚRY BOČNÍ POHLED ČELNÍ POHLED HORNÍ POHLED A E 120 E ,5 = 290 B = 130 = 290 = POHLED ZEZADU E 32/43/ D 146 C 1 ODTAH SPALIN E32 E43 E52 2 PŘÍVOD VZDUCHU PRO SPALOVÁNÍ A ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA B PŘÍVOD PLYNU C KONTROLKA PLAMENE D E Obrázek č. 3 ROZMĚRY JEDNOTKY 7

10 3 INSTALACE 3.1 ZÁKLADNÍ POŽADAVKY PRO INSTALACI AGREGÁTU UPOZORNĚNÍ Instalace musí být provedena podle ČSN 1020, čl. 7.4., a podle pokynů výrobce a to pouze pracovníky s odbornou způsobilostí. Potřebné informace vám poskytne firma ROBUR s.r.o. (tel nebo obchodní zelená linka ). Neodborně provedená instalace může způsobit škody na lidech, zvířatech i věcném majetku. Za škody způsobené neodbornou instalací nenese výrobce žádnou odpovědnost. Při instalaci se řiďte platnými normami a nařízeními: - respektujte ustanovení požární normy ČSN řiďte se pokyny výrobce, uvedenými v této dokumentaci - dodržujte platné normy, týkající se provedení elektrické a plynové instalace ČSN 33200, ČSN , TPG Na základě projektu je agregát předurčen k provozu na plyn a elektrickou energii, agregát je upevněn na konzole. Při instalaci je vhodné dodržovat následující doporučení: - Minimální vzdálenost zadní strany agregátu od stěny musí dovolovat dostatečné proudění vzduchu. Dodržujte minimální vzdálenost bočních stěn (viz Obrázek č. 4, str.9). - Optimální doporučená výška základny agregátu od země je 2,5-3,5 m (viz Obrázek č. 4, str. 9) (V případě umístění jednotky výše dochází k nerovnoměrnému vytápění). Nedoporučuje se instalace agregátů níže než 2,5 m od podlahy (hygienické předpisy - např. osálávání). - Pro dosažení maximálního výkonu agregátu doporučujeme při umístění dodržovat následující pravidla: - zamezit přímému proudění ohřátého vzduchu na osoby (nastavením lamel mřížky) - počítat s přítomností překážek (sloupy a jiné) - pro nejlepší distribuci tepla - v případě instalace více jednotek - zajistit nepřímé proudění teplého vzduchu (viz Obrázek č. 5, str. 9). - v některých případech je rovněž vhodné umístit přístroje do blízkosti vrat. Mohou tak částečně sloužit jako vzduchová bariera v okamžiku jejich otevření. - Neinstalujte agregáty řady Evoluzione do prostor s vysokým stupněm vlhkosti nebo s podobnými atmosférickými podmínkami, protože nejsou pro tento typ instalace určeny. Na základě projektu pro instalaci ověřte, zda nejsou rozvody plynu a elektrické energie v místech, kde by bránily umístění a prostupu potrubí pro přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin (společně s agregátem je dodán montážní výkres, kde můžete vidět přesnou polohu odtahu spalin a přívodu vzduchu vzhledem k agregátu). A) Před napojením jednotky na plynovod musí být vždy instalován uzavírací ventil plynu (ČSN EN 1020, čl.7.4). B) Ověřte, zda je zabezpečena dostatečná dodávka plynu.. Pokud je jednotka napojena na: G20 (zemní plyn) Ověřte, zda je v plynovodu dostatečný tlak plynu před vstupem do jednotky. Tlak plynu při provozu agregátu má být seřízen na hodnotu 20 mbar (204 mm H 2 O) (povolená tolerance je od 17mbar do 25 mbar). G30 (směs propan-butanu) Ověřte, zda je na vstupu do agregátu dostatečný tlak 30 mbar (306 mm H 2 O) (tolerance od 20 mbar do 35 mbar). G31 (čistý propan více než 95% propanu) Ověřte, zda je na vstupu do agregátu dostatečný tlak 30 mbar (306 mm H 2 O) (tolerance od 20 mbar do 35 mbar. POZNÁMKA Při pochybnostech o složení použitého plynu postupujte jako při použití směsi propan-butanu. 8

11 C) Připojení k el. síti proveďte podle montážního schématu pomocí napájecího kabelu typu H05 VVF 3x1,5 mm 2 s max. vnějším průměrem 8,4mm. Zároveň zjistěte, zda: údaje o napájení, uvedené na agregátu, odpovídají napětí v síti. (230V/50Hz ). Při zapojování je ochranný vodič delší, než krajní vodič. Tím je zaručeno, že bude posledním vodičem, který se při nehodě přeruší a zabezpečí tak dobrou ochranu před úrazem elektrickým proudem. POZNÁMKA Elektrická bezpečnost agregátu je zajištěna pouze tehdy, pokud je správně připojen do sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují příslušné normy ČSN. Nepoužívejte plynovod jako uzemnění. min Minimálně: E32: 1,8 m E43/52: 2,5 m Maximálně: 3,5 m min 200 A A Obrázek č. 4 - DODRŽTE VZDÁLENOSTI Obrázek č. 5 - PŘÍKLADY UMÍSTĚNÍ 9

12 3.2 UPEVNĚNÍ NA KONZOLU Pro instalaci agregátu Evoluzione, má firma ROBUR k dispozici dva různé typy konzol, které je možno zvolit podle typu instalace, kterou hodláte zrealizovat, a to: - konzola integrovaná Evoluzione - Konzola otočná ve dvou provedeních: a) standardní 650mm b) prodloužená 1100mm Obrázek č. 6 KONZOLA OTOČNÁ Pokud nechcete použít konzoly dodávané firmou ROBUR, řiďte se níže uvedeným obrázkem. Pro upevnění agregátu použijte čtyři šrouby M Obrázek č. 7 MONTÁŽ VLASTNÍ KONZOLY 3.3 ROZMĚRY A INSTALACE POTRUBÍ PRO SÁNÍ VZDUCHU A ODVOD SPALIN Teplovzdušné agregáty řady Evoluzione mohou být instalovány jedním z následujících způsobů: - instalace typu B 23 : tato instalace předpokládá nasávání spalovaného vzduchu z vytápěného prostoru a odtah spalin mimo vytápěný prostor, a to pomocí příslušného potrubí, které může být horizontální i vertikální. (viz Obrázek č. 8, Obrázek č. 9 str. 11). - instalace typu C 13 a C 33 : Odvod spalin a přívod vzduchu je vyřešen koaxiálním nebo odděleným přívodem horizontálním (pro C 13 viz. Obrázek č. 10, str.12) nebo vertikálním (pro C 33 viz. Obrázek č. 11, str. 12). - instalace typu C 53 : odvod spalin i přívod vzduchu je zajištěn odděleným potrubím, vyúsťujícím mimo budovu, v určité vzdálenosti od sebe. Tato instalace umožňuje například nasávání vzduchu přes stěnu za jednotkou a odvod spalin na střechu budovy nebo do větší vzdálenosti (viz. Obrázek č. 12, str.12). - instalace typu C 63 : tento typ instalace umožňuje realizaci systému odtahu spalin/přívod vzduchu s použitím neoriginálního potrubí, kolen a koncovek, homologovaných součástí od jiného výrobce. Rovněž umožňuje použití potrubí většího průměru než 80mm, obzvlášť pokud je nutné použít trubky přívodu vzduchu/odtahu spalin značné délky. Při použití tohoto způsobu je nutné přihlížet k doporučení výrobce potrubí, jakož i ke složení, tahu a teplotě spalin (viz Tabulka č. 2, str. 13). Firma ROBUR k agregátům dodává homologované pevné potrubí, koaxiální potrubí i koncovky. Při výpočtu délky potrubí je nutné přihlížet k tlakovým ztrátám. Celková přípustná tlaková ztráta potrubí závisí na modelu agregátu (Tabulka č. 2, str. 13). 10

13 Tabulka č. 3 udává hodnotu tlakové ztráty odtahu spalin, sání vzduchu a koaxiálních odtahů o Ø 80 mm a Ø 100 mm, dodávaných firmou ROBUR. Při projektování je nutno ověřit, zda součet tlakových ztrát systému potrubí je menší, než celková tlaková ztráta, přípustná pro daný model (viz Tabulka č. 2). Na následujících stranách je popsán příklad správného výpočtu tlakových ztrát přívodu vzduchu a odtahu spalin. Maximální délky přívodu vzduchu a odtahu spalin v závislosti na typu instalace, udává Tabulka č. 4.na straně 14. Uvedené délky jsou INFORMATIVNÍ a platí pro případ standardní instalace s přímočarým sáním vzduchu a odtahem spalin (Obrázek č. 8, Obrázek č. 9, Obrázek č. 10, Obrázek č. 11, Obrázek č. 12). POZNÁMKA Na potrubí pro odtah spalin je VŽDY nutno nainstalovat kondenzační jímku (viz odkaz D, Obrázek č. 9, str.11), která je k dostání jako příslušenství. POZNÁMKA Chceme-li zabránit vnikání kondenzátu do jednotky při instalaci horizontálního potrubí delšího než 1 metr, je nutno počítat na každý metr jeho délky s protisklonem 1 až 2 cm. Pro správnou instalaci a funkci vnějších koncovek odtahu spalin i přívodu vzduchu je zapotřebí dodržovat pokyny dle Obrázek č. 13 na str.13. POZNÁMKA Firma ROBUR dodává jako příslušenství pro všechny typy instalace: veškeré tvarovky, potrubí pro sání vzduchu, potrubí pro odtah spalin, včetně těsnění, přírub a koaxiálního potrubí. C D A A B B E A Univerzální hlavice B Potrubí Ø 80 C Příruba Ø 80 D Kondenzačni jímka E Horní závěsná konzola B C D E A Příruba Ø 80 B Kondenzační jímka C Koleno a 90 Ø 80 D Potrubí Ø 80 E Dolní nosná konzola Obrázek č. 8 - INSTALACE TYPU B23 S ODTAHEM PŘES STĚNU Obrázek č. 9 - INSTALACE TYPU B23 S ODTAHEM PŘES STŘECHU 11

14 A Sestava koaxiálního potrubí B Koleno 90 Ø 80 C Příruba Ø 80 D Dolní nosná konzola E Kondenzační jímka B A POZN: Protisklon potrubí směrem od jednotky musí být dodržen 2-3 cm na metr. E C D Obrázek č INSTALACE TYPU C13 S KOAXIÁLNÍM POTRUBÍM PŘES ZEĎ F A B E C A koaxiální potrubí B potrubí C příruba D dolní nosná konzola E kondenzační jímka F podhledový plech (2ks) A univerzální hlavice B potrubí C koleno D příruba E horní závěsná konzola F univerzální hlavice G kondenzační jímka A B B C D G C F E D Obrázek č. 11 -INSTALACE TYPU C33 S KOAXIÁLNÍM SÁNÍM PŘES STĚNU A ODTAHEM SPALIÍN PŘES STŘECHU Obrázek č. 12 INSTALACE TYPU C53 SE ODTAHEM PŘES STŘECHU 12

15 DOPORUČENÁ POZICE POVOLENÁ POZICE 2 2 NEDOVOLENÁ POZICE 1 Obrázek č POZICE KONCOVEK NA ZDI Mod. Tabulka č. 2 ÚDAJE PRO VÝPOČET SYSTÉMU POTRUBÍ PRO SÁNÍ VZDUCHU A ODTAH SPALIN Teplota spalin ( o C) Množství spalin kg/h CO 2 ve spalinách % Přípustné ztráty zemní plyn LPG min (Pa) max (Pa) E E , E ÚDAJE PRO VÝPOČET SYSTÉMU POTRUBÍ VZDUCH / SPALINY S PRVKY D=80mm a D=100mm, DODÁVANÝMI FIRMOU ROBUR Mod. Tlakové ztráty dílů D=80 (Pa/m) Tlakové ztráty dílů D=100 (Pa/m) Potrubí Koleno 90 o Koaxiální potrubí Potrubí Koleno 90 o Koaxiální potrubí Spaliny Sání Spaliny Sání Horizont. Vertikální Spaliny Sání Spaliny Sání Vertikální D.100/100 Horizont. D.130/130 E n.d. E n.d. E Tabulka č. 3 TYP MAXIMÁLNÍ DÉLKA POTRUBÍ V METRECH PODLE TYPU INSTALACE TYP INSTALACE B 23 C 13 C 33 C 53 Potrubí D=80 horizontální vertikální Oddělené potrubí D=80 spaliny spaliny sání/spaliny Horiz. koax. D=80/80 potrubí D=80 sání/ spaliny Horiz. koax D=130/130 potrubí D=100 sání/ spaliny Vertik. koax. D=80/80 potrubí D=80 Vertikální. koaxiální potrubí D=80 D=100/100 potrubí D=100 Oddělené potrubí D=80 sání/spaliny sání/spaliny sání/spaliny sání/spaliny E n.d E n.d E Tabulka č. 4 13

16 POZNÁMKA Pro každé 45 koleno berte v úvahu prodloužení délky o 0,75 m. Pro každý prvek typu T berte v úvahu prodloužení délky o 2,5 m. POZNÁMKA Pokud délky potrubí uvažované instalace neodpovídají hodnotám uvedeným, viz Tabulka č. 4 (např. instalace typu C13 pro agregát E 43 s potrubím Ø 80mm, které má délku 10m pro sání vzduchu a 16m pro odtah spalin) je nutné vypočítat hodnotu tlakové ztráty potrubí (viz následující příklad) a ověřit, zda součet ztrát nepřevyšuje maximální přípustnou hodnotu nebo kontaktovat dodavatele jednotky. VÝPOČET PLATÍ POUZE PRO ORIGINÁLNÍ POTRUBÍ DODÁVANÉ FIRMOU ROBUR (PEVNÉ POTRUBÍ). PŘÍKLAD Předpokládaná instalace agregátu E 43. Systém přívodu vzduchu a odtahu spalin bude realizován odděleným potrubím Ø 80 mm následujícím způsobem: - 20 metrů trubek pro odvod spalin Ø 80-4 kolena 90 Ø 80 na potrubí pro odvod spalin - 8 metrů potrubí pro sání vzduchu Ø 80 Je možné pokračovat v ověřovacím výpočtu a počítat přitom s tím, že minimální povolená ztráta je 8Pa a maximální povolená ztráta je 40 Pa (viz Tabulka č. 2). Množství Ztráta v potrubí Odvod spalin Ø m x 1,39 Pa = 27.8 Pa + Kolena 90 o 4 x 2,08 Pa = 8.32 Pa + Přívod vzduchu Ø 80 8m x 0,74 Pa = 5.92 Pa = Celková ztráta potrubí Pa Celková ztráta systému potrubí je vyšší, než maximálně povolená ztráta (42.04 Pa je VYŠŠÍ než 40 Pa), proto instalace NENÍ DOPORUČENA. Instalaci by bylo možno provést při dodržení následujících opatření: - zkrátit délku potrubí pro sání vzduchu/odvod spalin; - snížit počet kolen; - zvětšit průměr použitého potrubí na Ø100 mm. 14

17 3.4 ELEKTRICKÁ INSTALACE A) Připojení k el. síti proveďte podle montážního schématu pomocí napájecího kabelu typu H05 VVF 3x1,5 mm 2 s max. vnějším průměrem 8,4mm. Zároveň zjistěte, zda: - údaje o napájení, uvedené na agregátu, odpovídají napětí v síti. (230V/50Hz ). - při zapojování je ochranný vodič delší, než krajní vodič. Tím je zaručeno, že bude posledním vodičem, který se při nehodě přeruší a zabezpečí tak dobrou ochranu před úrazem elektrickým proudem. POZNÁMKA Elektrická bezpečnost agregátu je zajištěna pouze tehdy, pokud je agregát správně připojen do elektrické sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují příslušné normy ČSN. Nepoužívejte plynovod jako uzemnění. B) Přístroj musí být připojen k el. síti, např. zásuvka. C) Instalace ovladače jednotky Instalace ovladače jednotky je povinná. Při montáži se řiďte schématem na Obrázek č. 14, str.16 a na Obrázek č. 15, str.17. Ovladač se propojí s jednotkou el. kabelem (je součástí dodávky). Pokud je délka kabele nedostačující, kontaktujte vždy firmu ROBUR. Doporučuje se umístit ovladač (nebo jeho senzor) do výše asi 1,5 m od podlahy, v místě chráněném před průvanem, přímými slunečními paprsky a teplem z přímých zdrojů (lampy, sálání vlastního tepla agregátu apod.) ale také pokud možno NE na vnější stěny, aby nedocházelo ke zkreslení údajů a tím ke špatné funkci přístroje. TÍMTO ZAMEZÍTE NEŽÁDOUCÍMU ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ JEDNOTKY A BUDOU ZARUČENY OPTIMÁLNÍ TEPLOTNÍ PODMÍNKY VYTÁPĚNÉHO PROSTORU. V případě, že nebudete chtít použít žádné z těchto vybavení, je nutné kontaktovat firmu ROBUR ( ) D) Dálkové řízení jednotek Robur Firma ROBUR s.r.o. dodává originální součásti pro dálkové řízení jednotek. Významných úspor provozních nákladů a vysoké míry komfortu obsluhy dosáhnete pomocí systému speciálně navrženého pro sledování všech provozních stavů jednotky a optimalizaci provozu s ohledem na komfort a spotřebu. Systém tvoří komunikační rozhraní v každém agregátu a centrální řídící a zobrazovací jednotka. UPOZORNĚNÍ Zapojení musí být provedeno pracovníkem s odbornou způsobilostí (elektrikář). Před zahájením činnosti se nejprve ujistěte o beznapěťovém stavu. Průřez jednotlivých vodičů musí být minimálně 1mm 2 15

18 3.5 SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ M9 M2 CV V Z1 Z9 M1 M4 L1 P1 Z2 CR S TR RP7 RP8 Q1 Q2 LMP L N GND RL Pojistka - 5x20 4A F Termostat ventilátoru vzduchu Kondenzátor ventilátoru vzduchu Motor ventilátoru vzduchu Přepínač léto/zima Prostorový termostat Limitní termostat Zapalovací automatika Kontrolka zablokování jednotky Tlačítko pro odblokování Přepínač výkonu MAX/MIN Kondenzátor pro snižování otáček spalinového ventilátoru Motor spalinového ventilátoru Zapalovací transformátor Zapalovací elektroda (2 ks) Senzor plamene Plynový elektroventil pro otervření přívodu plynu (předventil) Plynový elektroventil pro modulaci výkonu Kontrolka otevření ventilu Napájení krajní vodič Napájení střední vodič Napájení ochranný vodič Relé pro přepínání výkonu Obrázek č

19 1 Marrone/Brown/Marron 2 Rosso/Red/Rouge 3 Blu/Blue/Bleu 5 Grigio/Gray/Gray 6 Giallo/yellow/Jaune 7 Verde/Green/Vert 8 Bianco/White/Blanc Obrázek č SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ JAKÉKOLIV JINÉ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ NEŽ JE UVEDENO VÝŠE KONZULTUJTE VŽDY S FIRMOU ROBUR. 17

20 4 UVEDENÍ JEDNOTKY DO PROVOZU (provede pouze servisní pracovník) Po dokončení instalace a před začátkem používání jednotky je nutné objednat uvedení do provozu. Tento servisní výkon je nutnou podmínkou pro trvalý a bezpečný provoz agregátu. Servisní pracovník provede následující měření a zkoušky plynového agregátu: 1. kontrola těsnosti plynových rozvodů 2. kontrola napojení jednotky 3. kontrola instalace potrubí pro sání vzduchu a odtahu spalin 4. měření tlakové ztráty odtahu spalin 5. nastavení manostatu tlaku vzduchu 6. kontrola vstupního tlaku plynu do jednotky 7. seřízení tlaku plynu na hořáku 8. kontrola funkce a seřízení limitního termostatu 9. kontrola správnosti elektrického zapojení jednotky HODNOTY OFFSET MODEL E 32 E 43 E 52 OFFSET [mbar] 0-0,3 0 Tabulka č. 5 F D E B) regulační šroub tlaku na hořáku. C) regulační šroub OFF-SET. D) Místo pro měření tlaku na hořáku. E) Místo pro měření tlaku plynu na vstupu F) Sonda plynového ventilu B C Obrázek č PLYNOVÝ VENTIL SIT822 NOVAMIX F) Sonda plynového ventilu F Obrázek č PLYNOVÝ VENTIL SIT822 NOVAMIX 18

21 ROZMĚRY TRYSEK E 32 E 43 E 52 Zemní plyn (G20) LPG (G31) Tabulka č. 6 průměr (mm) označení trysek průměr (mm) označení trysek 4.1 POSTUP KONTROLY A SEŘÍZENÍ VENTILU NOVAMIX SIT VAROVÁNÍ Úkon musí být proveden kvalifikovaným pracovníkem. Špatná nebo nedůkladná montáž komponentů plynového vedení může způsobit nebezpečný únik plynu. Používejte adekvátní těsnění na všechny spoje. Každá jednotka je z výroby testována a připravena pro spalování zemního plynu G20 Seřízení ventilu musí být provedeno pouze při jeho výměně Po seřízení musí být štelovací šrouby A a B řádně utěsněny. Po skončení práce zkontrolujte vhodným způsobem těsnost na vstupu sondy plynového ventilu a také těsnost dalších spojů. A) Dotáhněte šroub B na doraz po směru hodinových ručiček (obr. 17). B) Připojte diferenciální manometr s minimálním rozsahem 5 Pa následujícím způsobem: - Přetlakový vstup připojte na místo pro měření tlaku na hořáku (D na obr. 17) - Podtlakový konektor připojte paralelně k silikonové trubičce, která spojuje hořák a sondu plynového ventilu (G na obr. 17e). Tuto operaci je též možné provést vložením T-spojky mezi silikonovou trubičku a připojovací místo F. (viz obr. 17d) C) Zapněte jednotku a nastavte tlak pro nízký výkon. D) Zkontrolujte, že hodnota naměřená manometrem se shoduje s hodnotou off-set v Tabulka č. 5 na str. 18. E) Pokud je rozdíl hodnoty off-set větší než +/- 0,1mbar oproti hodnotě dané tabulkou nastavte správnou hodnotu tlaku regulačním šroubem C. Povolováním šroubu se hodnota snižuje, utahováním zvyšuje. VAROVÁNÍ Pokud hodnota zobrazovaná manometrem není dostatečně stabilní tak aby bylo možné provést seřízení, doporučujeme vložit trysku (volitelné příslušenství dodávané firmou ROBUR) do hadičky připojené na konektor pro měření přetlaku + F) Zapněte jednotku na maximum a zkontrolujte, že se hodnota off-set nezměnila od již nastavené na minimum (tolerance +/- 0,1 mbar). G) Vizuálně zkontrolujte, že hořák žárem nečervená jak na minimální tak na maximální výkon. H) Vypněte a znovu zapněte jednotku a znovu zkontrolujte off-set na maximum a na minimum. I) Vypněte jednotku, odpojte manometr od konektoru F na ventilu a od konektoru G na hořáku, připojte zpět silikonovou hadičku na konektor G na hořáku a na konektor F a dotáhněte šroub D (obr. 17). 19

22 Vstupní konektor pro signál otevření plynového ventilu Silikonová hadička pro signál otevření plynového ventilu Obr 17b Obr. 17c t-spojka hadička pro signál otevření plynu šroub regulace off-set (C) vstup signálu (F) výstup plynu plynový ventil místo pro měření tlaku na hořáku (D) vstup plynu dmychadlo měřící bod na dmychadle diferenciální manometr Obr. 17d 20

23 4.2 ZMĚNA DRUHU PLYNU VAROVÁNÍ Úkon musí být proveden kvalifikovaným pracovníkem. Špatná nebo nedůkladná montáž komponentů plynového vedení může způsobit nebezpečný únik plynu. Používejte adekvátní těsnění na všechny spoje. Pokud typ plynu zobrazený na štítku nekoresponduje s typem plynu, který bude použit, zařízení musí být přizpůsobeno ke spalování daného typu plynu. Pro provedení této operace proveďte následující postup: A) Zavřete plynový ventil a zařízení odpojte od el. napájení. B) Povolte matku na plynové přívodní trubce (obr.17e ). Neztraťte ani nepoškoďte kruhové těsnění Obr. 17e C) Uvolněte 4 šrouby (není nutné je vyndávat) které drží plynovou přívodní trubku na ventilu (obr. 17f). D) Odtáhněte plynovou trubku a výjměte trysku. (obr. 17g). E) Výjměte o-kroužek z trysky a nasaďte do nové trysky. Vhodný typ trysky pro danný model naleznete v Tabulka č. 6 na str. 19. F) Novou trysku vlože zpět do otvoru. G) Plynovou trubku upevněte zpět. Zknotrolujte, že kruhové těsnění matky a čtvercové těsnění na výstupu ventilu jsou zprávně umístěny. Utáhnětě matku utahovacím momentem 62±2Nm. Potom dotáhněte šrouby na ventiu. Obr. 17f Obr. 17g H) Seřiďte zařízení na nový druh plynu: nastavte tlak vstupu do hořáku tak jak je posáno výše. I) Zkontrolujte těsnost všech spojů vhodným způsobem během provozu zařízení. J) Vyměnte stávající nálepku za nálepku se zprávným druhem plynu. 21

24 K) 5 POUŽITÍ A PROVOZ 5.1 INTEGROVANÝ OVLADAČ PRO AGREGÁTY ŘADY EVOLUZIONE (O-CTR010) UPOZORNĚNÍ Pokud je zapálení prováděno po dlouhodobém odstavení agregátu nebo při jeho prvním spuštění, bude možná nutné operaci několikrát zopakovat z důvodu přítomnosti vzduchu v potrubí pro přívod plynu. Integrovaný ovladač umožňuje nastavení následujících funkcí: denní a/nebo týdenní programování, kontrola teploty okolí prostřednictvím sondy termostatu, automatický provoz s modulací maximálního nebo sníženého výkonu v závislosti na zadané teplotě (lze zadat teplotní diferenciál od 0,1 do 99 C), nezámrzný provoz, volba provozu na snížený výkon, volba provozu léto/zima, signalizace zablokování a manuální deblokace, volba akustického alarmu v případě nefunkčnosti a/nebo narušení propojení sondy termostatu a ovladače jednotky. A B C D E F Obrázek č. 18 INTEGROVANÝ OVLADAČ Ovladač s vestavěným prostorovým termostatem se skládá z následujících částí: A Přepínač léto/zima: umožňuje volbu mezi zimním provozem (topení) a letním provozem (pouze větrání ventilátorem). B Přepínač ECO/AUT: umožňuje volbu mezi automatickým provozem (AUT) a provozem na snížený výkon (ECO). C Dioda na tlačítku signalizuje zablokování a tlačítko slouží pro manuální deblokaci jednotky. D Programovací hodiny. E Programovatelný termostat pro nastavení teploty vytápěného prostoru se dvěma stupni: umožňuje nastavení nezámrzné teploty (nastavená hodnota +5º C) a teplotního diferenciálu pro provoz na snížený výkon (nastavená hodnota 1ºC). F Sonda termostatu pro měření teploty ve vytápěném prostoru. 22

25 Průbĕh teploty Prostorová teplota Teplotní rozdil (1 C) 20 C 19 C Výkon hořáku Maximální (100%) Rychlost (80%) Redukovaná (80%) Rychlost ventilátoru Maximální (100%) Redukovaná (80%) Redukovaná (80%) Čas Obrázek č GRAFICKÉ ZNÁZORNĚNÍ PRŮBĚHU TEPLOT PŘI POUŽITÍ OVLADAČES VESTAVĚNÝM TERMOSTATEM TEPLOTNÍ DIFERENCE (F) INSTALACE OVLADAČE UPOZORNĚNÍ Instalace integrovaného ovládače musí být provedena podle pokynů výrobce, podle platných předpisů a pracovníky s příslušnou odbornou kvalifikací. Otevřete přední dvířka ovladače a sejměte šedý kryt vyšroubováním obou šroubů.určete výšku, ve které chcete instalovat ovladač (maximální vzdálenost od jednotky je 20 m).připevněte skříňku ke stěně pomocí čtyř expanzních šroubů.připravte sedmipólový kabel o průřezu 1mm 2 a přiměřené délce (max 20 m) pro připojení ovladače do svorkovnice jednotky.přerušte přívod elektřiny do jednotky a proveďte elektrické připojení podle schématu na Obrázek č. 20. Určete polohu kam chcete umístit sondu programovatelného termostatu (instaluje se místo ovladače). Sondu programovatelného termostatu umístěte dovnitř vytápěného prostoru, a to ve vzdálenosti cca 1,5 m od podlahy na místě chráněném před proudy vzduchu, které není vystaveno přímému slunečnímu záření a přímému působení tepelných zdrojů (lampy, proudy teplého vzduchu samotného zařízení, atd.), a pokud možno NE na stěnách hraničících s venkovním prostředím, aby nedocházelo ke zkreslování zjištěné teploty a tedy funkce jednotky. TAK NEBUDE DOCHÁZEK NECHTĚNÉMU SPOUŠTĚNÍ A ZASTAVOVÁNÍ JEDNOTKY A BUDE ZARUČEN OPTIMÁLNÍ KOMFORT VE VYTÁPĚNÉM PROSTORU.Připravte dvoupólový stíněný kabel o průřezu 1mm 2 a přiměřené délce (max 100 m) pro propojení ovladačea sondy termostatu. Proveďte elektrické připojení ovladače a sondy termostatu podle schématu na Obrázek č. 21. Připevněte šedý kryt pomocí příslušných šroubů. 23

26 vnitřní svorkovnice ovladače Z9 * tyto svorky jsou bez spojení * * Z9 Z9 vnitřní svorkovnice jednotky Obrázek č. 20 ELEKTRICKÉ SCHÉMA PROPOJENÍ JEDNOTKY EVOLUZIONE A OVLADAČE vnitřní svorkovnice ovladače (prostorový termostat) sonda ntc ntc M vnitřní svorkovnice sondy termostatu Obrázek č. 21 ELEKTRICKÉ SCHÉMA PROPOJENÍ OVLADAČE A SONDY TERMOSTATU ZIMNÍ PROVOZ 1. Přiveďte do jednotky elektřinu. 2. Zkontrolujte, zda je kohout plynu otevřený. 3. Nastavte přepínač (A), viz Obrázek č. 18, do polohy zima. 4. Nastavte přepínač (B) do polohy AUT (funkce s automatickou modulací). 5. Naprogramujte hodiny (D) podle pokynů uvedených v oddílu Programovací hodiny. 6. Nastavte přepínač (K) programovacích hodin (D) do polohy AUTO (viz Obrázek č. 22). 7. Naprogramujte prostorový termostat (E) podle pokynů uvedených v oddílu Programovatelný termostat. 8. Pokud při tomto nastavení svítí na displeji indikace ON, jednotka pracuje v režimu automacké modulace výkonu podle požadovaného teplotního diferenciálu. Příklad: požadovaná teplota vytápěného prostoru je +18ºC a teplotní diferenciál je 1ºC, tato jednotka topí na maximální výkon dokud teplota v místnosti nedosáhne +17ºC (+18ºC- 1ºC = +17 C) potom jednotka automatiky přepne na snížený výkon. Při dosažení požadované teploty (+18ºC) jednotka vypne. Pokud na displeji svítí OFF, jednotka pracuje v režimu nezámrzný provoz (další podrobnosti týkající se nezámrzné funkce najdte v oddílu NEZÁMRZNÝ PROVOZ ). 9. Správná funkce ovladače je indikována rozsvícením zelené kontrolky umístěné na boční části jednotky. 10. Rozsvícení diody na tlačítku (C) indikuje, že jednotka je zablokována. 11. V případě zablokování jednotky ji zpět odblokujete stisknutím tlačítka (C). 24

27 UPOZORNĚNÍ Dojde-li k rozsvícení po delší době nečinnosti nebo v okamžiku prvního zapnutí zařízení, je možné, že bude třeba několikrát opakovat operaci v důsledku zavzdušnění potrubí (před opětovným stisknutím tlačítka pro deblokaci, vyčkejte po rozsvícení kontrolky 10s a pak opět deblokujte). 12. Nastavte přepínač (B) do polohy ECO a jednotka bude fungovat pouze na snížený výkon dle naprogramovaného času. VYPNUTÍ Pro vypnutí jednotky nastavte přepínač (K) do polohy MANU a na programovacích hodinách tlačítko. F nastavte do polohy OFF. Jednotka se vypne, zatímco ventilátory budou fungovat dál, dokud nedojde k úplnému ochlazení jednotky. UPOZORNĚNÍ Z důvodu poškození jednotky se jednotka v žádném případě nesmí vypínat přerušením elektrického napájení, protože takto dojde k okamžitému zastavení ventilátoru a k výpadku limitního termostatu na jednotce, který je třeba ručně zamáčknout. UPOZORNĚNÍ V případě delšího přerušení provozu proveďte nejdříve výše uvedenou operaci a vyčkejte vypnutí ventilátorů. Poté uzavřete plynový kohout a přerušte přívod elektřiny. NEZÁMRZNÝ PROVOZ Funkce nezámrzný provoz umožňuje udržovat minimální teplotu ve vytápěném prostoru +5ºC (změnu nastavené teploty proveďte dle pokynů uvedených v oddílu ZMĚNA NEZÁMRZNÉ TEPLOTY ). Jednotka při nezámrzném provozu funguje následovně: Funkce AUTO: jednotka je zapojena do el.sítě, plynový kohout je otevřený, přepínač léto/zima je v poloze zima přepínač ECO/AUT může být v pozici ECO nebo v pozici AUT, přepínač (K) nastaven na pozici AUTO: Pokud při tomto nastavení svítí na displeji indikace ON, jednotka pracuje v režimu automacké modulace výkonu podle požadovaného teplotního diferenciálu. Funkce MANU: jednotka je zapojena do el.sítě, plynový kohout je otevřený, přepínač léto/zima je v poloze zima přepínač ECO/AUT může být v pozici ECO nebo v pozici AUT, kurzor (K) nastaven na pozici MANU, přepínač ON/OFF do pozice OFF: Pokud na displeji svítí OFF, jednotka pracuje stále v režimu nezámrzný provoz. LETNÍ PROVOZ 1. Uzavřete plynový kohout a zkontrolujte, zda jde do jednotky elektřina. 2. Nastavte přepínač léto/zima do polohy léto, přičemž takto budou pracovat pouze ventilátory, které vytvoří příjemný pohyb vzduchu v prostředí. PROGRAMOVACÍ HODINY VLASTNOSTI - Denní a týdenní programování. - Rychlý posun: držte stisknuté kterékoli tlačítko volby a posun bude rychlý, dokud tlačítko neuvolníte. - Počet programů k dispozici: 20 (10 zapínacích ON a 10 vypínacích OFF). - Zachování uložených programů i při přerušení elektrického napájení díky litiové baterii s životností 10 let.. 25

28 J H G OFF C1 AUTO MANU K A on off - + enter res F E D C B Obrázek č. 22 PROGRAMOVACÍ HODINY LEGENDA A Volba dnů; B Celkové vynulování (res); C Uložení programů do paměti (enter); D Posuv hodin a minut (+); E Posuv hodin a minut (-); F ON/OFF; G Ukazatel, který značí den v týdnu; H Zobrazení hodin a minut; J Stav funkce (ON/OFF); K Kurzor pro volbu následujících funkcí: zobrazení dne, hodiny, minuty C1 programování AUTO automatický provoz MANU manuální volba ON nebo OFF, volba trvalá nebo časová NASTAVENÍ HODIN 1. Pomocí tužky stiskněte tlačítko RES (B). Na displeji bude blikat nápis OFF. 2. Nastavte kurzor K do polohy. 3. Zvolte den stisknutím jednoho z tlačítek A (1= Pondělí, 2= Úterý, 3= Středa, 4= Čtvrtek, 5= Pátek, 6= Sobota, 7= Neděle). 4. Nastavte hodiny a minuty stisknutím tlačítka E (snížení) a/nebo D (zvýšení). 5. Hodiny se spustí až po přemístění kurzoru K z polohy. PROGRAMOVÁNÍ Chceme nastavit provoz jednotky od 7.00 do od pondělí do pátku. 1. Nastavte kurzor K do polohy C1 (na displeji vpravo nahoře se objeví nápis ON). 2. Zvolte skupinu dnů jedním stisknutím tlačítka A (1, 2, 3, 4, 5) (pro zrušení chybného nastavení stiskněte znovu tlačítko toho dne, který byl chybně zadán). 3. Nastavte hodinu zapnutí (7.00) (tlačítka D a E). 4. Uložte nastavení do paměti stisknutím tlačítka C (enter) (na displeji vpravo dole se objeví OFF). 26

29 5. Zvolte skupinu dnů jedním stisknutím tlačítka A (1, 2, 3, 4, 5) (pro zrušení chybného nastavení stiskněte znovu tlačítko toho dne, který byl chybně zadán). 6. Nastavte hodinu vypnutí (18.00) (tlačítko D a E). 7. Uložte nastavení do paměti stisknutím tlačítka C (enter). 8. Opakujte operaci od bodu 2. do bodu 9. a zadejte další programy pro zapnutí a vypnutí (lze zadat až 10 programů pro zapnutí a 10 programů pro vypnutí). 9. Po dokončení programování je vhodné zkontrolovat, zda nebyly nastaveny programy, které si navzájem odporují, aby nedocházelo k nechtěnému zapínání a/nebo vypínání. Stisknutím tlačítka C (enter) lze nastavené programy zobrazit na displeji. POZNÁMKA Pro aktivaci AUTOMATICKÉHO provozu je nutno umístit kurzor K do polohy AUTO. Na displeji se zobrazí hodina, den a stav funkce (ON/OFF). V poloze AUTO není možné provádět manuální ovládání nebo programování: všechna tlačítka jsou v nečinnosti s výjimkou tlačítka (B) reset. ZMĚNA A/NEBO RUŠENÍ Je třeba změnit povel ON z 7.00 na 6.30 pro pondělí. 1. Nastavte kurzor K na C1. 2. Stiskněte tlačítko C (enter), až se zobrazí program, který chcete změnit. 3. Ukazatele dnů blikají. 4. Zvolte den Pondělí: příslušný ukazatel zůstane svítit, zatímco ostatní ukazatele budou dál blikat. 5. Změňte čas ze 7.00 na 6.30 pomocí tlačítka E. 6. Uložte nový program do paměti stisknutím tlačítka C (enter). 7. Nastavte kurzor K na pozici AUTO. POZNÁMKA Je-li paměť plná (20 již zaznamenaných programů), lze měnit čas pouze jako celek skupiny dnů, kterým byl tento čas přidělen. V případě snahy o přetížení paměti stisknutím tlačítek D nebo E se na displeji objeví nápis END. Zrušte příkaz ON pro 7.00 v Pátek. 1. Nastavte kurzor K na C1. 2. Stiskněte tlačítko C (enter), až se zobrazí program, který chcete změnit. 3. Ukazatele dnů blikají. 4. Pro zrušení naprogramovaného pátku stiskněte dvakrát tlačítko Pátek: ukazatele ostatních dnů budou dál blikat. 5. Uložte nový program do paměti stisknutím tlačítka C (enter). 6. Nastavte kurzor K na pozici AUTO. FUNKCE MANU (RUČNÍ) Nezávisle na uloženém programu je zde možnost ruční volby určitého druhu příkazu, který může být podle potřeby trvalý nebo časový. 27

30 TRVALÝ PŘÍKAZ Předpokládejme, že je hodin, Středa: na tuto hodinu je zadán program automatického provozu, který je indikován nápisem ON na displeji. Pro aktuální deaktivaci funkce ON: 1. Nastavte kurzor K na pozici MANU. 2. Na displeji se objeví nápis h. 3. Stiskněte tlačítko F (on/off) a zvolte přepnutí OFF. 4. Jednotka zůstane vypnutá (OFF) dokud bude kurzor K v poloze MANU. 5. Pro zrušení trvalého příkazu stačí umístit kurzor K do polohy C1. ČASOVÝ PŘÍKAZ Je možno zadat časování hodin (min 1 hodina, max 23 hod) nebo dnů (min 1 den, max 27 dnů). Předpokládejme, že chceme zadat příkaz zvláštního programu OFF v délce trvání 3 dny. 1. Nastavte kurzor K na pozici MANU. 2. Na displeji se objeví nápis -h. 3. Drže stisknuté tlačítko E, dokud se na displeji neobjeví nápis 3d (3 dny, včetně dne, kdy provádíme nastavení). 4. Stiskněte tlačítko F (on/off) a zvolte přepnutí OFF. 5. Vraťte se kurzorem K do polohy AUTO. 6. Jednotka nebude fungovat tři dny, po jejichž uplynutí se programy vrátí do svého běžného chodu. 7. Pro zrušení trvalého příkazu stačí umístit kurzor K do polohy MANU a držte stisknuté tlačítko F, až se na displeji objeví nápis -h Vraťte se kurzorem A do polohy AUTO. PROGRAMOVATELNÝ TERMOSTAT E 18.0 SEL PRG mute A B C D Obrázek č. 23 PROGRAMOVATELNÝ TERMOSTAT A Tlačítko výběru jednotlivých nastavení (SEL). B Tlačítko PRG/mute: umožňuje nastavení teploty a v případě akustického alarmu vypnout zvuk. C Tlačítko zvyšování hodnoty. D Tlačítko snižování hodnoty. E Displej. NASTAVENÍ TEPLOTY VYTÁPĚNÉHO PROSTORU (Set Point 1) Nastavení teploty vytápěného prostoru (St 1) proveďte dle následujících pokynů: 1. Stiskněte tlačítko SEL na pár sekund, až se na displeji objeví St Uvolněte tlačítko SEL: na displeji bliká hodnota (teplota) současného nastavení (Set Point 1). 3. Stisknutím tlačítek, nastavíte vámi požadovanou teplotu. 4. Stisknutím tlačítka SEL potvrdíte požadované nastavení teploty Set Point 1. 28

31 ZMĚNA NEZÁMRZNÉ TEPLOTY (Set Point 2) Nezámrzná teplota je výrobcem nastavena na +5ºC. Změnu nastavené nezámrzné teploty proveďte dle následujících pokynů: 1. Stiskněte a zase uvolněte tlačítko SEL, až když se na displeji objeví St Na displeji bliká hodnota (teplota) současného nastavení Set Point 2 (+5ºC). 3. Stisknutím tlačítek, nastavíte vámi požadovanou teplotu. 4. Stisknutím tlačítka SEL potvrdíte požadované nastavení teploty Set Point Na displeji je zobrazena teplota vytápěného prostoru, kterou udává sonda termostatu. ZMĚNA TEPLOTNÍHO DIFERENCIÁLU Teplotní diferenciál je výrobcem nastaven na 1ºC UPOZORNĚNÍ Nedoporučujeme měnit tuto hodnotu; v případě pokud ji chcete změnit nenastavujte hodnotu vyšší než 3ºC, protože v tomto případě je riziko, že jednotka bude trvale běžet na snížený výkon bez možnosti dosáhnout požadované teploty v místnosti. Změnu nastaveného teplotního diferenciálu proveďte dle následujících pokynů: 1. Stiskněte současně tlačítko SEL a tlačítko PRG/mute na 5 sekund: na displeji se objeví nápis Uvolněte tlačítka SEL a PRG/mute. 3. Stiskněte tlačítko, až se na displeji objeví kód pro vstup Stiskněte tlačítko SEL pro potvrzení kódu. 5. Na displeji se objeví nápis C 0 6. Stiskněte tlačítko : na displeji se objeví P Stiskněte tlačítko SEL. 8. Stisknutím tlačítek, nastavíte vámi požadovanou hodnotu. 9. Stisknutím tlačítka SEL potvrdíte požadované nastavení. 10. Stisknutím tlačítka PRG/mute se vrátíte zpět z funkce Na displeji je zobrazena teplota vytápěného prostoru, kterou udává sonda termostatu. AKUSTICKÝ ALARM Prostorový termostat spouští akustický alarm, který signalizuje poruchu na sondě termostatu nebo narušení propojení prostorového termostatu a sondy termostatu. Pro vypnutí zvuku alarmu stiskněte tlačítko PRG/mute. V případě alarmu musí být závada odstraněna pracovníky s příslušnou odbornou kvalifikací. 5.2 KONEC SEZÓNY - Vypněte agregát a ověřte, zda jsou ventilátory zastaveny. - Uzavřete přívod plynu. - Pokud nepředpokládáte využití agregátu ve funkci LÉTO, vypněte elektrické napájení agregátu. 29

32 5.3 ZPĚTNÉ NASTAVENÍ LIMITNÍHO TERMOSTATU Limitní termostat vypne jednotku v případě přílišného přehřátí výměníků agregátu. Jeho zpětné nastavení se provádí pomocí stlačení tlačítka umístěného na zadní straně agregátu. Před jeho stisknutím je nutné odšroubovat ochrannou krytku (viz. Obrázek č. 24). Po zásahu krytku znovu nasad te. K zablokování limitního termostatu dojde vždy, kdykoliv dojde k výpadku elektrického proudu. Pro jeho zpětné nastavení postupujte dle popisu výše. Pokud dochází k častému zablokování, kontaktujte servisní centrum firmy ROBUR ( ). Obrázek č. 24 KRYTKA TLAČÍTKA LIMITNÍHO TERMOSTATU POZNÁMKA Veškeré práce spojené s montáží, provozními zkouškami, údržbou, změnou plynu, servisem apod. smějí vykonávat pouze kvalifikované osoby vlastnící oprávnění o odborné způsobilosti vydané Inspektorátem technické inspekce. UPOZORNĚNÍ Znovu upozorňujeme, že dle ČSN , čl. 28, je provozovatel plynového zařízení povinen na tomto zařízení nechat provést jedenkrát za rok kontrolu. Pro bližší informace volejte servisní centrum firmy ROBUR (servisní zelená linka ). Potvrzení dovozce: Dovozce firma ROBUR s.r.o., Mácova 4, Brno-Ivanovice potvrzuje, že Vámi zakoupený výrobek splňuje veškeré požadavky podle nařízení vlády: - č. 177/97 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv - č. 168/97 Sb., kterým se stanoví požadavky na elektrická zařízení - č. 169/97 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu a příslušné ČSN , ČSN , ČSN EN

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Ohřívače vzduchu Plynové ohřívače vzduchu pro vytápění středních a velkých prostor Zemní plyn/lpg KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ POKYNY...2 KAPITOLA 2 ZÁKLADNĺ ÚDAJE A POPIS...3

Více

MEC 25 85 - MEC 35 85 C

MEC 25 85 - MEC 35 85 C www.accorroni-cz.cz Již 20 let se generátory řady MEC řadí svým výkonem a spolehlivostí mezi nejlepší vytápěcí zařízení ve své kategorii v Česku a na Slovensku. Technické parametry vysoce přesahují kritéria

Více

Manuál pro instalaci,

Manuál pro instalaci, nuál pro instalaci, ívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu řívače vzduchu Teplovzdušné jednotky řada F1 Ohřívače vzduchu ové ohřívače vzduchu pro vytápění

Více

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf

Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Výrobek Dodavatel název: Topná jednotka Ermaf typ: ERA 33 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:

Více

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k

Více

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Ohřívače vzduchu Plynové ohřívače vzduchu pro vytápění středních a velkých prostor Zemní plyn/lpg KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ POKYNY... 2 KAPITOLA 2 ZÁKLADNĺ ÚDAJE A POPIS...

Více

Návod k použití Termostat FH-CWP

Návod k použití Termostat FH-CWP Návod k použití Termostat FH-CWP Obsah Návod k použití termostatu FH-CWP 1. Přehled funkcí... 3 2. Montáž... 4 3. Instalace... 4 4. Ruční režim (tovární nastavení)... 5 5. Časová funkce ON/OFF... 6 6.

Více

EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE

EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE EUROSTER 1100WB NÁVOD K OBSLUZE 1 EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ Euroster 1100WB je moderní digitální přístroj pro ovládání systémů s kotli na pevná paliva. Zásadní funkcí přístroje je optimalizace procesu

Více

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PRO VŠECHNY TYPY VYTÁPĚNÍ 4 TEPLOTNÍ ZMĚNY NA DEN NEZÁMRZOVÁ TELOTA 5 C PT11 NOVÝ DESIGN - JEDNODUCHÉ OVLÁDÁNÍ - SNADNÁ MONTÁ MONTÁŽ A UMÍSTĚNÍ Termostat instalujte na vhodné

Více

VUW 202-3, 242-3 Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus

VUW 202-3, 242-3 Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus s atmosférickým hořákem turbotop Plus turbotop Pro Závěsné kombinované kotle Turbotop s odvodem spalin obvodovou stěnou nebo střechou se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

VU 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus

VU 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus pro vytápění atmotop (odvod spalin do komína) a turbotop (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači. Kotle jsou z výroby dodávány

Více

SERVISNÍ MANUÁL DOMIPROJECT D

SERVISNÍ MANUÁL DOMIPROJECT D SERVISNÍ MANUÁL DOMIPROJECT D Ovládací panel : Hlavní součásti kotle : Tabulka technických parametrů : Schéma hydraulického okruhu: Okruh ÚT Okruh TÚV Legenda: 8 Výstup TÚV 9 Vstup TÚV 10 Výstup ÚT 11

Více

PROSTOROVÝ TERMOSTAT S PODSVÍCENÝM DISPLEJEM

PROSTOROVÝ TERMOSTAT S PODSVÍCENÝM DISPLEJEM PROSTOROVÝ TERMOSTAT S PODSVÍCENÝM DISPLEJEM PT23 VELKÝ PŘEHLEDNÝ DISPLEJ S DOTYKOVÝM OVLÁDÁNÍM vhodný pro všechny typy kotlů s ON / OFF ovládáním týdenní program (nastavitelný) 6 teplotních změn na každý

Více

VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus

VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus s atmosférickým hořákem pro vytápění atmotec (odvod spalin do komína) a turbotec (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači.

Více

TERMOSTAT MULTI THERM S

TERMOSTAT MULTI THERM S TERMOSTAT MULTI THERM S Návod k obsluze Obj. č. IX.3911 programovatelný termostat pro 1-8 jednotek Pozorně čtěte tento návod před zahájením instalace a spuštěním spotřebiče. Tento návod musí být uložen

Více

DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití

DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen

Více

Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze

Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech

Více

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Teplovzdušné jednotky Řada B Plynové jednotky pro vytápění obchodních a průmyslových objektů Zemní plyn/lpg Revize: C Kód: D-LBR515 Tento návod vypracovala a vytiskla

Více

PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití

PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití P80, PX80, P140, PX140 PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190

Více

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ)

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ) OVLADAČ AC8000 AC8000A KOMPAKTNÍ TERMOSTAT S MIKROPROCESOREM Vlastnosti: čtyří režimy: chlazení/větrání/topení/auto rychlost ventilátoru: vysoká/střední/nízká/automatická tři typy: pouze chlazení/chlazení

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

k teplovzdušnému topení PLANAR

k teplovzdušnému topení PLANAR Ovladač PU-5 k teplovzdušnému topení PLANAR Úvod Tento návod k obsluze je součástí dokumentace teplovzdušného topení typu PLANAR. Obsahuje souhrnné informace pro uživatele o bezpečné obsluze i způsobech

Více

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1 EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1 Euroster 506 1. ÚVOD Euroster regulátor 506 je navržen tak pro řízení systémů podlahového vytápění elektrického, vodního, plynového apod. Disponuje dvěmi

Více

MIRA COMFORT. Prvek 2. Prvek 1

MIRA COMFORT. Prvek 2. Prvek 1 1 Servisní nastavení Každý kotel expedovaný z výroby je seřízen a přezkoušen. Hodnoty výrobního nastavení lze vyčíst z paměti kotle a tyto hodnoty lze měnit prostřednictvím tlačítek pod displejem. Přístup

Více

OSVĚDČENÉ POSTUPY Z PRAXE

OSVĚDČENÉ POSTUPY Z PRAXE OSVĚDČENÉ POSTUPY Z PRAXE PLYNOVÉ TEPLOVZDUŠNÉ JEDNOTKY ROBUR NEXT R PLYNOVÉ VYTÁPĚNÍ JE BUDOUCNOST JE ROBUR, ZÁKLADNÍ VÝBAVA JEDNOTEK ŘADY ROBUR NEXT plyn sestava pro odtah a sání (délka 0 cm) odtah spalin

Více

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44 www.regulus.cz TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 CZ TP44 1. Popis Digitální termostat je vhodný k řízení teploty v obývacím pokoji a velmi snadno se ovládá. Umožňuje

Více

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy.

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Návod na instalaci a použití termostatu TERMOFOL TF-H1 Upozornění! Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Instalaci proveďte

Více

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle

Více

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1 turbotec pro (neobsahuje přední kryt) turbotec plus Závěsné kombinované kotle turbotec s odvodem spalin obvodovou stěnou, střechou nebo šachtou se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové

Více

N Á V O D NA O V L Á D Á N Í C U 3 4 5 - S T T R EG ULÁ TOR PRO POD LAHOVÉ VYTÁ P ĚNÍ. Důležitá bezpečtnostní upozornění: Výhody: Technická data

N Á V O D NA O V L Á D Á N Í C U 3 4 5 - S T T R EG ULÁ TOR PRO POD LAHOVÉ VYTÁ P ĚNÍ. Důležitá bezpečtnostní upozornění: Výhody: Technická data N Á V O D NA O V L Á D Á N Í C U 3 4 5 - S T T R EG ULÁ TOR PRO POD LAHOVÉ VYTÁ P ĚNÍ Důležitá bezpečtnostní upozornění: CU 345-STT je 7-dení programovatelný regulator teploty pro podlahové vytápění a

Více

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada 15-93 kw

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada 15-93 kw Plynové teplovzdušné Monzun Plynové Monzun jsou určeny pro teplovzdušné vytápění, případně větrání místností a průmyslových hal. Z hlediska plynového zařízení se jedná o otevřené nebo uzavřené spotřebiče

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2 Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL DOMITECH D

UŽIVATELSKÝ MANUÁL DOMITECH D UŽIVATELSKÝ MANUÁL DOMITECH D Ovládací panel : 1-2 Tlačítka pro korekci teploty TUV 3-4 Tlačítka pro korekci teploty UT 5 Displej 6 Reset poruch, volba režimu léto/zima, vstup do výběru ekvitermních křivek

Více

VUW 200-3, 240-3 Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus

VUW 200-3, 240-3 Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus s atmosférickým hořákem atmotop Plus atmotop Pro Závěsné kombinované kotle Atmotop s odvodem spalin do komína se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů. Obsahují funkční prvky

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu CLONY ScreenMaster LG NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátor a topné elementy vzduchové clony LG jsou montované do ocelového pláště s bílým práškovým nátěrem. Pro regulaci topného výkonu

Více

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Závěsné kombinované kotle VUW atmotec pro VUW turbotec pro Nová generace kotlů AtmoGUARD - vylepšený systém dvou spalinových senzorů zajišťuje bezpečný provoz komínové verze atmotec. Optimalizované umístění

Více

Kompaktní teplovzdušné jednotky

Kompaktní teplovzdušné jednotky Účinnost přes 91,5 %! Kompaktní velikost - ideální do omezených prostorů Pro instalace v uzavřených i větraných prostorech Automaticky zapalované hořáky s dálkovým zavíráním a spouštěním u všech modelů

Více

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Závěsné kombinované kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Protože myslí dopředu. Nová generace kotlů nové funkční prvky AtmoGUARD Vvylepšený

Více

ILTO R120. Technický popis

ILTO R120. Technický popis ILTO R120 Technický popis Větrací jednotka ILTO R120 s kompletní výbavou, rotačním výměníkem, dohřevem přiváděného vzduchu a možností připojení kuchyňské digestoře. Větrací jednotka je určená k instalaci

Více

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné

Více

ECOFLEX. ECOFLEX EL (electronic thermostat) ECOFLEX SL (electromechanical thermostat)

ECOFLEX. ECOFLEX EL (electronic thermostat) ECOFLEX SL (electromechanical thermostat) Nástěnné konvektory / Wall convectors / Wandkonvektoren / Konwektor ścienny / Konvektory na zid / Íàñòåííûå êîíâåêòîðû EL (electronic thermostat) SL (electromechanical thermostat) Návod k použití Instructions

Více

FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL

FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Modul pro nízko teplotní chlazení s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s gerulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL: AOYG xx L POUŽITÍ

Více

Denní přehled naprogramovaných časů 5 = pátek. Stav kontaktů relé zap = On, vyp = OFF

Denní přehled naprogramovaných časů 5 = pátek. Stav kontaktů relé zap = On, vyp = OFF TR 635 top TERMINA 1kanálové týdenní spínací hodiny Podle verze je výrobcem přednastaven čas a pravidlo přepínání letního a zimního času. Denní přehled naprogramovaných časů 5 = pátek Stav kontaktů relé

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku

Více

PROVOZNÍ A INSTALAČNÍ INSTRUKCE

PROVOZNÍ A INSTALAČNÍ INSTRUKCE OHŘÍVAČ VODY S INTEGROVANÝM TEPELNÝM ČERPADLEM PROVOZNÍ A INSTALAČNÍ INSTRUKCE SDWHP-400-3.8+ OBSAH 1. Instalační instrukce 1.1 Instalační schéma 4 1.2 Požadavky na instalaci 5 1.3 Varování... 5 1.4 Přehled

Více

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě! Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla

Více

Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití

Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz

Více

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE MICROMATIC TD 457 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci po omítku

Více

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus Závěsné kotle pro vytápění VU atmotop Plus VU turbotop Plus Kvalita a výkon od výrobce prvních kombinovaných kotlů na světě VU atmotop Dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotop Tři

Více

Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF

Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF Bezdrátový pokojový termostat Flame RF Pokojový termostat Flame RF slouží k regulaci pokojové teploty na základě nastaveného programu nebo nastaveného topného režimu. Zvyšuje tak teplotní komfort místnosti

Více

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí BU Obsah 1- Ustanovení 2- Doručená sada 3- Základní technický popis 4- Obchodní podmínky 5- Reklamační požadavky 6- Popis a složení 7- Instalace a připojení k elekt.proudu 8- Popis ovládání modelů, návrh

Více

HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR

HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR HCV 61, 91 ODSAVAČ PAR Návod k instalaci a obsluze 1 Spotřebič musí instalovat kvalifikovaný technik v souladu s těmito pokyny. VAROVÁNÍ: nedodržení instalace šroubů nebo upevňovacího zařízení v souladu

Více

VYTÁPĚNÍ 05 VYTÁPĚNÍ

VYTÁPĚNÍ 05 VYTÁPĚNÍ 56 VYTÁPĚNÍ 05 VYTÁPĚNÍ 57 Nepřímé ohřívače s odtahem zplodin Pro vytápění v chovech drůbeže a prasat nabízíme celou řadu ohřívačů, které je možné různě kombinovat. Mezi klíčová kritéria volby správného

Více

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,

Více

GAMAT Návod k obsluze

GAMAT Návod k obsluze GAMAT Návod k obsluze Konvekční kamna RGA 35/373 RGA 50/471 RGA 50/473 CZ NO 18/06 OBSLUHA Topidlo je vybaveno plynoventilovou kombinací italské firmy SIT s indikací nebo bez indikace.hoření 1. Zapnutí

Více

TECHNICKÝ MANUÁL. Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL

TECHNICKÝ MANUÁL. Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s regulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL:

Více

Úvod. Rozlišení režimů. Technická data

Úvod. Rozlišení režimů. Technická data Úvod Všeobecné informace Série R8300 digitální topící termostat využívá předností mikro-počítačových ovládacích čipů, rozpoznávající teplotu díky vnitřním a venkovním senzorům. Porovnáním nastavených teplot

Více

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus Závěsné kotle pro vytápění VU atmotec plus VU turbotec plus Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu VU atmotec plus atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotec plus

Více

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy. Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy. v. 00 1. Upozornění Je naší povinností sdělit Vám,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. PŘENOSNÁ SUŠÁRNA SVAŘOVACÍCH ELEKTROD PKS13 ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o., Rybářská 56, 280 35 Kolín II tel.:321724628, 321720240 fax: 321722710 e-mail: elektroteplo@elektroteplo.cz

Více

HARVIA XENIO COMBI. Řídící jednotka

HARVIA XENIO COMBI. Řídící jednotka HARVIA XENIO COMBI Řídící jednotka 1 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny, topných těles a řídicích jednotek, tak pro elektrotechnika zodpovědného

Více

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY Typy B 298 a B 299 Návod k použití platný od 1. 5. 2004 Právě jste si zakoupili jeden z nejlepších teplovzdušných ventilátorů na dnešním trhu (dále jen topidlo). Toto topidlo bylo

Více

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Technické údaje Napájení Jištění Příkon Rozsah teploty Charakter řízení Snímač Rozsah topení Teplota okolí Rozměry vestavby 230V. 50 Hz 1x16A max 3500 W 30 70

Více

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,

Více

prodej opravy výkup transformátorů

prodej opravy výkup transformátorů prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a

Více

BAYARD Star 10-13 - 16 CF

BAYARD Star 10-13 - 16 CF NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE BAYARD Star 10-13 - 16 CF Plynový průtokový ohřívač vody s automatickou modulací výkonu kategorie II 2H3P BAYARD Star 10 CF 8.7 až 17.4 kw BAYARD Star 13 CF 11.3 až 21.0 kw

Více

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G Rozměry Charakteristika Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon 500 7000 m / h Velikosti: 10, 14, 19, 25, 30, 40, 50, 60 /BP (na objednávku) Integrovaný by-pass Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon

Více

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h Popis: Ovladatelný přívod, ohřev a filtrace vzduchu. Připojitelný ke kruhovému potrubí Ø 100 až 315 mm. Vzhled: Kompaktní dvoustěnný

Více

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus

Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus Závěsné kotle pro vytápění Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmotec plus turbotec plus Protože myslí dopředu. Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu Závěsné kotle pro

Více

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color INSTALAČNÍ MANUÁL video sada s 2 vodičovou instalací SV-270S Color 1. Obsah 1. Obsah... 1 2. Úvodní doporučení... 2 3. Instalace napájecího zdroje FA-22... 2 4. Instalace vstupního panelu... 2 4.1. Instalace

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

Kondenzační plynové kotle

Kondenzační plynové kotle Kondenzační plynové kotle Primární výměník z nerez oceli: spolehlivost Snadná obsluha díky ovládacímu panelu vybavenému ručními ovladači, elektronickým displejem a multifunkčními kontrolkami Možnost připojení

Více

Všeobecná doporučení Před samotnou montáží zkontrolujte, zda je regulátor kompletní (viz. seznam jednotlivých dílů na str. 5).

Všeobecná doporučení Před samotnou montáží zkontrolujte, zda je regulátor kompletní (viz. seznam jednotlivých dílů na str. 5). REGULÁTOR SIRe Basic Elektrický ohřev NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Všeobecná doporučení Před samotnou montáží zkontrolujte, zda je regulátor kompletní (viz. seznam jednotlivých dílů na str. 5). Umístění

Více

FORMENTERA CTN RTN CTFS RTFS

FORMENTERA CTN RTN CTFS RTFS FORMENTERA CTN 24-28 RTN 24-28 CTFS 24-28 - 32 RTFS 24-28 - 32 důležité informace k výpočtu IST 03 C 671-01 CZ obecné vlastnosti MODEL CTN-RTN 24 CTN-RTN 28 CTFS-RTFS 24 CTFS-RTFS 28 CTFS-RTFS 32 Kategorie

Více

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.

Více

Katalogový list č. VUW 200/3-3, VUW 240/3-3 atmotec pro,

Katalogový list č. VUW 200/3-3, VUW 240/3-3 atmotec pro, s atmosférickým hořákem atmotec pro atmotec plus Závěsné kombinované kotle atmotec s odvodem spalin do komína se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové funkční prvky, jak na straně hydraulické,

Více

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem, Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VZDUCHOVÉ CLONY PA 508 NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Všeobecná doporučení Před samotnou montáží dveřní clony PA 508 si prosím pozorně prostudujte tento návod. Uschovejte návod na dostupné místo pro

Více

Strana. Art.-Nr.: 30 62 432 Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL

Strana. Art.-Nr.: 30 62 432 Změny vyhrazeny 08/09 CZ SK PL CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 495 pro MGK-170 a MGK-250 Sada pro přestavbu obj. číslo 87 51 496 pro MGK-210 Sada pro

Více

Pohon garážových vrat

Pohon garážových vrat Hněvkovského 30/65, 61700 Brno-Komárov Pohon garážových vrat Instalační a uživatelský manuál Upozornění: je důležité pro bezpečnost všech osob, kteří instalují a používají tento pohon garážových vrat,

Více

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Sada pro koupelnová otopná tělesa Návod na instalaci a obsluhu Sada pro koupelnová otopná tělesa (elektrické topné těleso a prostorový zásuvkový termostat) V 1.0-1 - OBSAH 1. Popis zařízení... 2 2. Obecné informace... 2 3. Technické údaje...

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

Komponenty VZT rozvodů

Komponenty VZT rozvodů Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu

Více

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu. Lokální topidla Supercromo Plynová lokální topidla pro vytápění malých prostor Zemní plyn/lpg

Manuál pro instalaci, užívání a údržbu. Lokální topidla Supercromo Plynová lokální topidla pro vytápění malých prostor Zemní plyn/lpg Manuál pro instalaci, užívání a údržbu Lokální topidla Supercromo Plynová lokální topidla pro vytápění malých prostor Zemní plyn/lpg Kódování: D-LBR167 Tento návod vypracovala a vytiskla společnost Robur

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité

Více

ILTO R80. Technický popis

ILTO R80. Technický popis ILTO R80 Technický popis Větrací jednotka ILTO R80 s kompletní výbavou, rotačním výměníkem, dohřevem přiváděného vzduchu a možností připojení kuchyňské digestoře. Větrací jednotka je určená k instalaci

Více

ZÁVĚSNÉ OHŘÍVAČE VZDUCHU S PLYNOVÝM HOŘÁKEM

ZÁVĚSNÉ OHŘÍVAČE VZDUCHU S PLYNOVÝM HOŘÁKEM ZÁVĚSNÉ OHŘÍVAČE VZDUCHU S PLYNOVÝM HOŘÁKEM S KONDENZAČNÍ TECHNIKOU S MODULAČNÍM HOŘÁKEM A VENTILÁTOREM S NEREZOVÝM VÝMĚNÍKEM TEPLA PRO KOMERČNÍ INSTALACE PRO PRŮMYSLOVÉ INSTALACE Katalog č. 1 PŘEHLED

Více

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 CZ Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č. 87 51 500 pro G31 Strana Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600

Více

Zařízení je v souladu s požadavky směrnic R&TTE 1999/5/ES

Zařízení je v souladu s požadavky směrnic R&TTE 1999/5/ES Zařízení je v souladu s požadavky směrnic R&TTE 1999/5/ES Z důvodu možných změn norem a výrobků jsou informace a obrázky uvedené v tomto dokumentu závazné jen tehdy, pokud jsou od nás potvrzeny. Programovatelný

Více

Centronic UnitControl UC52

Centronic UnitControl UC52 Centronic UnitControl UC52 cs Návod na montáž a obsluhu Samostatná řídicí jednotka s ovládacím prvkem Důležité informace pro: montéry/ elektrikáře/ uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento

Více

Ovládací zařízení s ionizačním detektorem plamene. Pokud není přítomen žádný plamen, tento systém zastaví provoz radiátoru a přívod plynu.

Ovládací zařízení s ionizačním detektorem plamene. Pokud není přítomen žádný plamen, tento systém zastaví provoz radiátoru a přívod plynu. PLYNOVÉ WAW GAZELLA GAZELLE TECHNO CLASSIC je samostatný plynový w aw s uzavřenou spalovací komorou a nuceným odtahem spalin spotřebič typu C. V je použit atmosferický hořák a je dodáván ve třech variantách

Více

Plynové kotle řady Leopard v.15. 24 BTV,24 BOV s průtokovým ohřevem TUV Výkon 9-23 kw

Plynové kotle řady Leopard v.15. 24 BTV,24 BOV s průtokovým ohřevem TUV Výkon 9-23 kw Plynové kotle řady Leopard v.5 24 BTV,24 BOV s průtokovým ohřevem TUV Výkon 9-23 kw Leopard v.5 Kombinované - komín/turbo 24 BOV / BTV (9-23 kw) plynulá modulace výkonu elektrické krytí IP 44 bitermický

Více

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci ROZMĚRY: 120*80*225 CM ROZMĚRY: 100*80*225 CM ROZMĚRY: 95*95*225 CM 1 Potřebné nástroje (nejsou součástí dodávky) Zkontrolujte, máte-li připravené následující nástroje, k dispozici dostatek suchého místa

Více