HR1999 HR
|
|
- Michaela Tomanová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 HR1999 HR
2 ENGLISH Introduction The cube cutter is an accessory that can be used with hand blenders HR164x and HR167x. Important Read this important information carefully before you use the cube cutter and save it for future reference. Warning Be careful when you handle or clean the cube cutter. Its cutting edges are very sharp. Be especially careful when you clean the cube cutter. If the cube cutter blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blade unit. Caution The cube cutter is not suitable for use in the microwave. Use the cube cutter according to the instructions in this leaflet and the instructions in the user manual of your appliance. Do not use the cube cutter if it is damaged. Replace it with a new one. Always disassemble the cube cutter before you clean it. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the cube cutter. Environment At the end of its life, you can throw away the cube cutter with the normal household waste or hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. БЪЛГАРСКИ Въведение Приставката за нарязване на кубчета е принадлежност, която може да се използва с ръчните пасатори HR164x и HR167x. Важно Преди да използвате приставката за нарязване на кубчета, прочетете внимателно тази важна информация и я запазете за справка в бъдеще. Предупреждение Бъдете внимателни, когато почиствате или работите с приставката за нарязване на кубчета. Режещите й ръбове са много остри. Бъдете особено внимателни, когато почиствате приставката за нарязване на кубчета. Ако режещият блок на приставката за нарязване на кубчета блокира, изключете уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са го блокирали. Внимание Приставката за нарязване на кубчета не е подходяща за използване в микровълнова печка. Използвайте приставката за нарязване на кубчета в съответствие с указанията в тази брошура и инструкциите в ръководството за потребителя на вашия уред. Не използвайте приставката за нарязване на кубчета, ако е повредена. Сменете я с нова. Винаги разглобявайте приставката за нарязване на кубчета, преди да я почиствате. Никога не почиствайте приставката за нарязване на кубчета с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности като бензин или ацетон. Опазване на околната среда В края на експлоатационния й срок, можете да изхвърлите приставката за нарязване на кубчета с обикновените битови отпадъци или да я предадете в официален пункт за събиране, за да бъде рециклирана. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. ČEŠTINA Úvod Kráječ na kostičky je příslušenství, které lze používat společně s ručními mixéry HR164x a HR167x.
3 Důležité Před použitím kráječe na kostičky si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití. Varování Při manipulaci s kráječem na kostičky nebo jeho čištění buďte opatrní. Jeho okraje jsou velmi ostré. Obzvláště opatrní buďte při jeho čištění. Pokud se nožová jednotka kráječe na kostičky zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před odstraňováním surovin, které ji zablokovaly. Upozornění Kráječ na kostičky není vhodný pro mikrovlnné trouby. Kráječ na kostičky používejte v souladu s pokyny v tomto letáku a pokyny v uživatelské příručce pro přístroj. Kráječ na kostičky nepoužívejte, je-li poškozen. Vyměňte jej za nový. Před čištěním kráječ na kostičky vždy rozeberte. K čištění kráječe na kostičky nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Životní prostředí Až kráječ doslouží, můžete jej vyhodit do běžného domácího odpadu nebo odložit na oficiálním sběrném místě pro recyklaci. Tím byste pomohli chránit životní prostředí. DANSK Introduktion Ternhakkeren er tilbehør, som kan bruges sammen med stavblendere af typen HR164x og HR167x. Vigtigt Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden ternhakkeren tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug. Advarsel Vær forsigtig, når du håndterer eller rengør ternhakkeren. Skæresiderne er meget skarpe. Udvis særlig forsigtighed, når du rengør ternhakkeren. Hvis ternhakkeren sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver på at fjerne de ingredienser, der blokerer knivenheden. Forsigtig Ternhakkeren er ikke egnet til brug i mikrobølgeovn. Brug ternhakkeren i overensstemmelse med instruktionerne i denne folder og instruktionerne i brugervejledningen for dit apparat. Brug ikke ternhakkeren, hvis den er beskadiget. Udskift den med en ny. Skil altid ternhakkeren ad, inden den rengøres. Brug aldrig skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe væsker som benzin eller acetone til rengøring af ternhakkeren. Miljøhensyn Når ternhakkeren skal kasseres, kan du bortskaffe den med det almindelige husholdningsaffald eller aflevere den på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet. DEUTSCH Einführung Der Würfelschneider ist ein Zubehör, das mit den Stabmixern HR164x und HR167x verwendet werden kann. Wichtig Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Würfelschneiders aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Warnung Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Würfelschneider verwenden bzw. reinigen. Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie besonders beim Reinigen des Würfelschneiders vorsichtig. Wenn die Messereinheit des Würfelschneiders blockiert, trennen Sie das Gerät vom Strom, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Achtung Der Würfelschneider ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Verwenden Sie den Würfelschneider gemäß den Anweisungen in dieser Broschüre und den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Geräts. Verwenden Sie den Würfelschneider nicht, wenn er beschädigt ist. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Nehmen Sie den Würfelschneider vor dem Reinigen immer auseinander. Benutzen Sie zum Reinigen des Würfelschneiders keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Umwelt Am Ende seiner Lebensdauer können Sie den Würfelschneider mit dem normalen Hausmüll entsorgen, oder Sie bringen ihn zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Ο κυβοκόφτης είναι ένα εξάρτημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα μπλέντερ χειρός HR164x και HR167x. Σημαντικό Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τον κυβοκόφτη και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση Να προσέχετε όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τον κυβοκόφτη, γιατί τα σημεία κοπής του είναι πολύ κοφτερά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε τον κυβοκόφτη. Αν οι λεπίδες του κυβοκόφτη κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Προσοχή Ο κυβοκόφτης δεν είναι κατάλληλος για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων. Να χρησιμοποιείτε τον κυβοκόφτη σύμφωνα με τις οδηγίες του φυλλαδίου και τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής σας. Μην χρησιμοποιείτε τον κυβοκόφτη αν έχει υποστεί φθορά. Στην περίπτωση αυτή, αντικαταστήστε τον με έναν καινούριο. Να αποσυναρμολογείτε πάντα τον κυβοκόφτη προτού τον καθαρίσετε. Μην καθαρίζετε ποτέ τον κυβοκόφτη με συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής του, μπορείτε να πετάξετε τον κυβοκόφτη μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας ή να τον παραδώσετε σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. ESPAÑOL Introducción El cortador de dados es un accesorio que se puede utilizar con las batidoras de mano HR164x y HR167x. Importante Antes de usar el cortador de dados, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro. Advertencia Tenga mucho cuidado al manipular o limpiar el cortador de dados. Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Preste especial atención cuando limpie el cortador de dados. Si el cortador de dados se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolo. Precaución El cortador de dados no adecuado para su uso en el microondas. Utilice el cortador de dados según indican las instrucciones de este folleto y las instrucciones del manual de usuario del aparato. No utilice el cortador de dados si presenta algún daño. Sustitúyalo por uno nuevo. Desmonte siempre el cortador de dados antes de limpiarlo. No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el cortador de dados. Medio ambiente Al final de su vida útil, puede desechar el cortador de dados junto con los residuos habituales del hogar o llevarlo a un punto de recogida oficial para su reciclaje. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente.
4 EESTI Sissejuhatus Kuubikulõikur on tarvik, mida saab kasutada käsimikseritega HR164x ja HR167x. Tähtis Enne kuubikulõikuri kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Hoiatus Olge kuubikulõikuri käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Selle lõikeservad on väga teravad. Olge eriti hoolikad kuubikulõikuri puhastamisel. Kuubikulõikuri lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja. Ettevaatust Kuubikulõikur ei sobi kasutamiseks mikrolaineahjus. Kasutage kuubikulõikurit vastavalt käesolevas voldikus ja seadme kasutusjuhendis toodud juhistele. Ärge kasutage kuubikulõikurit, kui see on kahjustatud. Vahetage see uue vastu välja. Võtke kuubikulõikur alati enne puhastamist lahti. Ärge kunagi kasutage kuubikulõikuri puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiini või atsetooni. Keskkond Kasutusea lõppedes võite kuubikulõikuri tavaliste olmejäätmete hulka visata või ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti viia. Niimoodi toimides aitate keskkonda säästa. SUOMI Johdanto Kuutiointileikkuri-lisävarustetta voidaan käyttää sauvasekoittimissa HR164X ja HR167x. Tärkeää Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen kuutiointileikkurin ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Varoitus Käsittele ja puhdista kuutiointileikkuri varovasti. Sen terät ovat erittäin terävät. Ole erityisen varovainen puhdistaessasi sitä. Jos kuutiointileikkuri juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. Varoitus Kuutiointileikkuri ei sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa. Käytä kuutiointileikkuria tämän vihkosen ohjeiden mukaisesti ja varsinaisen laitteen käyttöoppaan mukaisesti. Älä käytä kuutiointileikkuria, jos se on vaurioitunut. Vaihda se uuteen. Pura kuutiointileikkuri aina ennen sen puhdistamista. Älä puhdista kuutiointileikkuria naarmuttavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla tai -välineillä (kuten bensiinillä tai asetonilla). Ympäristöasiaa Kuutioleikkurin käyttöiän päätyttyä sen voi hävittää tavallisen talousjätteen mukana tai toimittaa valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. FRANÇAIS Introduction Le coupe-cube est un accessoire qui peut être utilisé avec les mixeurs plongeants HR164x et HR167x. Important Lisez attentivement ces informations importantes avant d utiliser le coupecube et conservez-les pour un usage ultérieur. Avertissement Soyez prudent(e) lorsque vous manipulez ou nettoyez le coupe-cube. Ses lames sont en effet très coupantes. Faites particulièrement attention lorsque vous nettoyez le coupe-cube. Si l ensemble lames du coupe-cube se bloque, débranchez toujours l appareil avant de retirer les ingrédients à l origine du blocage. Attention Le coupe-cube n est pas adapté pour une utilisation au micro-ondes. Utilisez le coupe-cube conformément aux instructions décrites dans cette brochure ainsi que les instructions du manuel d utilisation de votre appareil. N utilisez pas le coupe-cube s il est endommagé. Remplacez-le par un neuf. Démontez toujours le coupe-cube avant de le nettoyer. N utilisez jamais d éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l essence ou l acétone pour nettoyer le coupe-cube. Environnement Lorsque le coupe-cube ne fonctionnera plus, vous pouvez le jeter avec les ordures ménagères ou le déposer à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l environnement. HRVATSKI Uvod Nastavak za kockice dodatak je koji možete koristiti s ručnim miješalicama HR164x i HR167x. Važno Prije uporabe nastavka za kockice pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe. Upozorenje Budite oprezni prilikom rukovanja nastavkom za kockice ili njegovog čišćenja. Rezači su vrlo oštri. Naročito oprezni budite prilikom čišćenja nastavka za kockice. Ako se jedinica s rezačima nastavka za kockice zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju. Oprez Nastavak za kockice nije pogodan za uporabu u mikrovalnim pećnicama. Nastavak za kockice koristite u skladu s uputama u ovom letku i uputama u korisničkom priručniku aparata. Nastavak za kockice nemojte koristiti ako je oštećen. Zamijenite ga novim. Prije čišćenja rastavite nastavak za kockice. Za čišćenje nastavka za kockice nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. Zaštita okoliša Nastavak za kockice koji se više ne može koristiti možete baciti s običnim otpadom iz kućanstva ili ga odnijeti u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. MAGYAR Bevezetés A kockára vágó tartozék a HR164x és HR167x rúdmixerek kiegészítőjeként használható. Fontos! A kockára vágó tartozék használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi fontos tudnivalókat, és őrizze meg a dokumentumot későbbi használatra. Figyelmeztetés Használat vagy tisztítás során nagyon ügyeljen a kockára vágó tartozékra. A vágóélek nagyon élesek. Legyen különösen óvatos a a kockára vágó tartozék tisztításakor. Ha a kockára vágó tartozék pengéje beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. Figyelmeztetés! A kockára vágó tartozék nem használható mikrohullámú sütőben. A kockára vágó tartozék használatakor mindig tartsa be a jelen tájékoztatóban, illetve a készülék használati utasításában foglalt előírásokat. Ne használja a kockára vágó tartozékot, ha az megsérült. Cserélje ki egy újra. Szerelje le a kockára vágó tartozékot tisztítás előtt. A kockára vágó tartozék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont). Környezetvédelem Élettartama végén kiselejtezheti a kockára vágó tartozékot hagyományos háztartási hulladékként, vagy leadhatja egy hivatalos szelektív hulladékgyűjtő ponton, hozzájárulva a környezet védelméhez.
5 ITALIANO Introduzione L accessorio per tagliare a cubetti può essere utilizzato con i frullatori a immersione HR164x e HR167x. Importante Prima di utilizzare l accessorio per tagliare a cubetti, leggete attentamente queste informazioni importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri. Avviso Fate attenzione quando maneggiate e soprattutto quando pulite l accessorio per tagliare a cubetti, poiché le sue lame sono estremamente affilate. Nel caso in cui l accessorio per tagliare a cubetti rimanga incastrato, scollegate l apparecchio, quindi togliete gli ingredienti che bloccano il gruppo lame. Attenzione L accessorio per tagliare a cubetti non è adatto per l utilizzo nel microonde. Utilizzate l accessorio per tagliare a cubetti seguendo le istruzioni riportate in questo opuscolo e quelle all interno del manuale dell utente del vostro apparecchio. Non usate l accessorio per tagliare a cubetti se è danneggiato. In questo caso, sostituitelo con uno nuovo. Smontate sempre l accessorio per tagliare a cubetti prima di pulirlo. Non usate prodotti o sostanze abrasive né detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l accessorio per tagliare a cubetti. Tutela dell ambiente Per contribuire alla tutela dell ambiente, al termine del suo ciclo di vita, potete gettare l accessorio per tagliare a cubetti con i normali rifiuti domestici o consegnarlo a un centro di raccolta autorizzato. ҚАЗАҚША Кіріспе Текшелеп турағыш HR164x және HR167x қол блендерлерімен қолдануға болатын қосалқы құрал. Маңызды Текшелеп турағышты қолданбас бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз. Абайлаңыз! Текшелеп турағышты ұстағанда немесе тазалағанда абай болыңыз. Оның кесу жиектері өте өткір. Текшелеп турағышты тазалағанда өте мұқият болыңыз. Егер текшелеп турағыш пышағы тұрып қалса, құрылғыны алдымен розеткадан ажыратыңыз, одан кейін пышақ бөлігіндегі азықтарды шығарыңыз. Абайлаңыз Текшелеп турағышты микротолқынды пеште қолдануға болмайды. Текшелеп турағышты осы парақшадағы және құрылғының пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Бүлінген болса, текшелеп турағышты пайдалануға болмайды. Оны жаңасымен алмастырыңыз. Тазаламастан бұрын текшелеп турағышты әрдайым бөлшектеңіз. Текшелеп турағышты тазалау үшін абразивті қабаты бар ысқыштарды, абразивті тазалау құралдарын немесе бензин не ацетон сияқты ерітінділерді пайдалануға болмайды. Қоршаған орта Пайдалану мерзімі аяқталғанда текшелеп турағышты қалыпты үй қоқыстарымен лақтыруға немесе қайта өңдеу үшін ресми жинау орнына апаруға болады. Бұл қоршаған ортаны қорғауға көмектеседі. LIETUVIŠKAI Įvadas Kubelių pjaustyklės priedą galima naudoti su rankiniais maišytuvais HR164x ir HR167x. Svarbu Prieš pradėdami naudotis kubelių pjaustykle, atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Įspėjimas Būkite labai atsargūs imdami ar valydami kubelių pjaustyklę. Jos ašmenys yra labai aštrūs. Būkite itin atsargūs valydami kubelių pjaustyklę. Jei kubelių pjaustyklė įstringa, prieš išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo. Dėmesio Kubelių pjaustyklės negalima naudoti mikrobangų krosnelėse. Kubelių pjaustyklę naudokite pagal šiame lankstinuke ir prietaiso naudotojo vadove pateiktas instrukcijas. Nenaudokite kubelių pjaustyklės, jei ji yra sugadinta. Pakeiskite ją nauja. Prieš valydami visada išardykite kubelių pjaustyklę. Niekada nevalykite kubelių pjaustyklės šiurkščiomis kempinėmis, abrazyviniais valikliais ar ėsdinančiais skysčiais, pvz., benzinu arba acetonu. Aplinka Susidėvėjusią kubelių pjaustyklę galite išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis ar atiduoti ją į oficialų surinkimo skyrių perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkos apsaugos. LATVIEŠU Ievads Kubiciņu griezējs ir piederums, ko var izmantot ar rokas blenderiem HR164x un HR167x. Svarīgi! Pirms kubiciņu griezēja lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Brīdinājums! Uzmanieties, rīkojoties vai tīrot kubiciņu griezēju. Tā griezējmalas ir ļoti asas. Esiet ļoti uzmanīgs, tīrot kubiciņu griezēju. Ja kubiciņu griezēja asmens iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni, atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ievērībai Kubiciņu griezējs nav piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnī. Izmantojiet kubiciņu griezēju atbilstoši instrukcijām šajā bukletā un ierīces lietotāja rokasgrāmatā. Neizmantojiet kubiciņu griezēju, ja tas ir bojāts. Nomainiet to pret jaunu. Vienmēr izjauciet kubiciņu griezēju pirms tīrīšanas. Kubiciņu griezēja tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanas sūkli, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. Vide Kalpošanas laika beigās varat izmest kubiciņu griezēju kopā ar parastiem mājsaimniecības vai nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tā rīkojoties, jūs palīdzat saglabāt vidi. NEDERLANDS Introductie De blokjessnijder is een accessoire dat kan worden gebruikt met de staafmixers HR164x en HR167x. Belangrijk Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u de blokjessnijder gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen. Waarschuwing Wees voorzichtig wanneer u de blokjessnijder vastpakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp. Wees met name voorzichtig als u de blokjessnijder schoonmaakt. Als de blokjessnijder vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert die de mesunit blokkeren.
6 Let op De blokjessnijder is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Gebruik de blokjessnijder volgens de instructies in dit boekje en de instructies in de gebruiksaanwijzing van uw apparaat. Gebruik de blokjessnijder niet als deze beschadigd is maar vervang de blokjessnijder. Haal de blokjessnijder altijd uit elkaar voordat u deze gaat schoonmaken. Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de blokjessnijder schoon te maken. Milieu Aan het einde van de levensduur kunt u de blokjessnijder weggooien met het normale huisvuil of lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. NORSK Innledning Terningdeleren et tilbehør som kan brukes med håndmikserne HR164x og HR167x. Viktig Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker terningdeleren, og ta vare på den for senere referanse. Advarsel Vær forsiktig når du bruker eller rengjør terningdeleren. Eggene er svært skarpe. Vær svært forsiktig når du rengjør terningdeleren. Hvis terningdeleren setter seg fast, må du koble apparatet fra strømnettet før du fjerner ingrediensene som hindrer knivenheten i å gå rundt. Forsiktig Terningdeleren skal ikke brukes i mikrobølgeovnen. Bruk terningdeleren i henhold til instruksjonene i dette heftet og instruksjonene i brukerhåndboken til apparatet. Bruk ikke terningdeleren hvis den er ødelagt. Bytt den ut med en ny. Demonter alltid terningdeleren før du rengjør den. Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre terningdeleren. Miljø Når den ikke kan brukes lenger, kan du kaste terningdeleren i vanlig husholdningsavfall eller levere den på et offentlig innsamlingssted for gjenvinning. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet. POLSKI Wprowadzenie Przystawka do krojenia w kostkę to akcesorium, którego można używać z blenderami ręcznymi HR164x i HR167x. Ważne Zanim rozpoczniesz korzystanie z przystawki do krojenia w kostkę, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji. Ostrzeżenie Zachowaj ostrożność przy dotykaniu i czyszczeniu przystawki do krojenia w kostkę. Jej ostrza są bardzo ostre. Zachowaj szczególną ostrożność podczas czyszczenia. W przypadku zablokowania części tnącej przystawki do krojenia w kostkę przed usunięciem składników, które ją blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Uwaga Przystawka do krojenia w kostkę nie jest przeznaczona do użytku w kuchence mikrofalowej. Korzystaj z przystawki do krojenia w kostkę zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tej ulotce oraz z zaleceniami znajdującymi się w instrukcji obsługi urządzenia. Nie korzystaj z przystawki do krojenia w kostkę w przypadku jej uszkodzenia. Wymień ją na nową. Zawsze rozkładaj przystawkę do krojenia w kostkę przed przystąpieniem do jej czyszczenia. Do czyszczenia przystawki do krojenia w kostkę nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton. Ochrona środowiska Po zakończeniu eksploatacji przystawkę do krojenia w kostkę można wyrzucić wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego lub przekazać do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska. PORTUGUÊS Introdução O cortador de cubos é um acessório que pode ser utilizado com varinhas HR164x e HR167x. Importante Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o cortador de cubos e guarde-as para uma eventual consulta futura. Aviso Tenha cuidado ao manusear ou limpar o cortador de cubos. Os rebordos de corte são muito afiados. Tenha um cuidado especial quando limpar o cortador de cubos. Se a lâmina do cortador de cubos ficar encravada, desligue o aparelho da tomada antes de retirar os ingredientes que bloquearam a lâmina. Cuidado O cortador de cubos não é adequado à utilização no microondas. Utilize o cortador de cubos de acordo com as instruções deste folheto e as instruções no manual do utilizador do seu aparelho. Não utilize o cortador de cubos se este estiver danificado. Substitua-o por um novo. Desmonte sempre o cortador de cubos antes de o limpar. Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, como petróleo ou acetona, para limpar o cortador de cubos. Meio ambiente No final da sua vida útil, pode colocar o cortador de cubos nos resíduos domésticos comuns ou entregá-lo num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o ambiente. ROMÂNĂ Introducere Dispozitivul de tăiat cuburi este un accesoriu care poate fi utilizat cu blenderele manuale HR164x şi HR167x. Important Citeşte cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza dispozitivul de tăiat cuburi şi păstrează-le pentru consultare ulterioară. Avertisment Fii atent(ă) atunci când manevrezi sau cureţi dispozitivul de tăiat cuburi. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite. Ai grijă în special atunci când cureţi dispozitivul de tăiat cuburi. Dacă blocul tăietor al dispozitivului de tăiat cuburi se blochează, scoate ştecherul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează blocul tăietor. Atenţie Dispozitivul de tăiat cuburi nu este adecvat pentru utilizare în cuptorul cu microunde. Utilizează dispozitivul de tăiat cuburi în conformitate cu instrucţiunile din această broşură şi instrucţiunile din manualul de utilizare al aparatului. Nu utiliza dispozitivul de tăiat cuburi dacă este deteriorat. Înlocuieşte-l cu unul nou. Dezasamblează întotdeauna dispozitivul de tăiat cuburi înainte de a-l curăţa. Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive, cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa dispozitivul de tăiat cuburi. Protecţia mediului La sfârşitul duratei de viaţă, poţi arunca dispozitivul de tăiat cuburi împreună cu gunoiul menajer sau îl poţi preda la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, vei ajuta la protejarea mediului.
7 РУССКИЙ Введение Насадку для нарезки кубиками можно использовать с ручными блендерами моделей HR164x и HR167x. Важная информация Перед началом использования насадки для нарезки кубиками внимательно ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Предупреждение Соблюдайте осторожность во время эксплуатации и очистки насадки для нарезки кубиками. Лезвия очень острые. Особую осторожность следует проявлять при очистке насадки для нарезки кубиками. В случае заедания насадки для нарезки кубиками отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезвий. Внимание! Насадка для нарезки кубиками не предназначена для использования в микроволновой печи. Используйте насадку для нарезки кубиками согласно инструкциям, описанным в данном буклете и в руководстве пользователя прибора. Не используйте насадку для нарезки кубиками, если она повреждена. Замените ее новой насадкой. Перед очисткой всегда разбирайте насадку для нарезки кубиками. Для очистки насадки для нарезки кубиками запрещается использовать губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. Защита окружающей среды После окончания срока службы насадку для нарезки кубиками можно выбросить вместе с бытовым мусором или же передать ее в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Таким образом вы поможете защитить окружающую среду. SLOVENSKY Úvod Nástavec na krájanie na kocky je príslušenstvo, ktoré možno používať s ručnými mixérmi HR164x a HR167x. Dôležité Pred použitím nástavca si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie. Varovanie Pri manipulácii alebo čistení nástavca na krájanie na kocky postupujte opatrne. Ostrie čepelí je veľmi ostré. Buďte obzvlášť opatrní pri čistení nástavca na krájanie na kocky. Ak sa nástavec na krájanie na kocky zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a až potom uvoľnite suroviny, ktoré blokujú nástavec s čepeľami. Výstraha Nástavec na krájanie na kocky nie je vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. Nástavec na krájanie na kocky používajte v súlade s pokynmi v tomto letáku a pokynmi v návode na používanie vášho zariadenia. V prípade, že je nástavec na krájanie na kocky poškodený, nepoužívajte ho a vymeňte ho za nový. Pred čistením nástavec na krájanie na kocky vždy rozložte. Na čistenie nástavca nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo acetón. Životné prostredie Na konci jeho životnosti môžete nástavec na krájanie vyhodiť s bežným komunálnym odpadom alebo ho kvôli recyklácii odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie. SLOVENŠČINA Uvod Rezilnik kock je dodatna oprema za ročne mešalnike HR164x in HR167x. Pomembno Pred uporabo rezilnika kock natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo. Opozorilo Pri uporabi rezilnika kock bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. Predvsem bodite pozorni pri čiščenju rezilnika kock. Če se rezilna enota rezilnika kock zatakne, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite sestavine, ki blokirajo rezilno enoto. Previdno Rezilnik kock ni primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Rezilnik kock uporabljajte v skladu z navodili v tem letaku in navodili v uporabniškem priročniku aparata. Rezilnika kock ne uporabljajte, če je poškodovan. Zamenjajte ga z novim. Rezilnik kock pred čiščenjem razstavite. Rezilnika kock ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot je bencin ali aceton. Okolje Rezilnik kock po preteku življenjske dobe lahko odvržete z gospodinjskimi odpadki ali odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. S tem boste pripomogli k varovanju okolja. SRPSKI Uvod Dodatak za seckanje na kockice predstavlja pribor koji može da se koristi sa ručnim blenderima HR164x i HR167x. Važno Pre upotrebe dodatka za seckanje na kockice pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe. Upozorenje Budite pažljivi prilikom korišćenja ili čišćenja dodatka za seckanje na kockice. Njegova sečiva su veoma oštra. Budite naročito pažljivi kada čistite dodatak za seckanje na kockice. Ako se zaglavi jedinica sa sečivima dodatka za seckanje na kockice, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji blokiraju jedinicu sa sečivima. Oprez Dodatak za seckanje na kockice nije pogodan za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici. Koristite dodatak za seckanje na kockice u skladu sa uputstvima iz ove brošure i uputstvima iz korisničkog priručnika za aparat. Nemojte da koristite dodatak za seckanje na kockice ako je oštećen. Zamenite ga novim. Uvek rasklopite dodatak za seckanje na kockice pre čišćenja. Za čišćenje dodatka za seckanje na kockice nikada nemojte da koristite jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton. Zaštita okoline Dodatak za seckanje na kockice na kraju radnog veka možete da odložite sa običnim kućnim otpadom ili da ga predate na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti životne sredine.
8 SVENSKA Introduktion Kubskäraren är ett tillbehör som kan användas med mixerstavarna HR164xoch HR167x. Viktigt Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder kubskäraren och spara sedan häftet för framtida bruk. Varning Var försiktig när du hanterar eller rengör kubskäraren. Knivseggarna är mycket vassa. Var extra försiktig när du rengör kubskäraren. Om kubskärarens knivenhet fastnar kopplar du bort apparaten från nätströmmen innan du tar bort ingredienserna som blockerar knivenheten. Försiktighet Kubskäraren är inte lämplig för användning i mikrovågsugn. Använd kubskäraren enligt instruktionerna i det här häftet och instruktionerna i användarhandboken till apparaten. Använd inte kubskäraren om den är skadad. Ersätt den då med en ny. Ta alltid isär kubskäraren innan du rengör den. Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton när du rengör kubskäraren. Miljön När kubskäraren är förbrukad kan du kassera den i hushållssoporna eller lämna in den till en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. УКРАЇНСЬКА Вступ Нарізувач кубками це приладдя, яке можна використовувати з ручними блендерами HR164x та HR167x. Важлива інформація Перш ніж користуватися нарізувачем кубками, уважно прочитайте цю важливу інформацію і зберігайте її для довідки у майбутньому. Попередження Будьте обережні, користуючись або чистячи нарізувач кубками. Його леза дуже гострі. Особливо будьте обережні, коли чистите нарізувач кубиками. Якщо ріжучий блок нарізувача кубками заб ється, від єднайте пристрій від мережі та видаліть продукти, які його блокують. Увага Нарізувач кубиками не слід ставити в мікрохвильову піч. Використовуйте нарізувач кубками відповідно до інструкцій у цьому документі та інструкцій у посібнику користувача пристрою. Не використовуйте нарізувач кубиками, якщо його пошкоджено. Замініть його на новий. Завжди від єднуйте нарізувач кубиками від мережі, перш ніж його чистити. Не використовуйте для чищення нарізувача кубиками жорсткі губки, абразивні засоби чи рідини для чищення, такі як бензин чи ацетон. Навколишнє середовище Після закінчення терміну експлуатації нарізувач кубиками можна викинути разом із побутовим сміттям або передати в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
9
使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)
Zoom Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw
Gebruikshandleiding - NL (11-12) Návod k použití - CZ (15-16) Инструкция по эксплуатации - RU (17-18) Návod na použitie - SK (21-22)
Moonlight Bedienungsanleitung - DE (01-02) Instructions for use - EN (03-04) Instrucciones de uso - ES (05-06) Instructions de service - FR (07-08) Istruzioni per l uso - IT (09-10) Gebruikshandleiding
OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATELLITE SPEAKER SYSTEM SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE SATELLITHÖGTALARSYSTEM
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA MÁTE OTÁZKY? POZOR. Model č. PFEVEX74910.0 Sériové číslo. Výše si poznamenejte sériové číslo pro budoucí potřebu.
Model č. PFEVEX7490.0 Sériové číslo Výše si poznamenejte sériové číslo pro budoucí potřebu. UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Štítek se sériovým číslem MÁTE OTÁZKY? V případě dotazů nebo chybějících dílů prosím kontaktujte
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
SOLSÄNG NO SOLSENG ŁÓŻKO OGRODOWE SUNBED
000-858 000-859 SE SOLSÄNG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SOLSENG Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
NN-E209W / NN-E229M / NN-E229B
l Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL
Rail Bar Half S41 - S49 S51 - S56 = 3kgs (7 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATTENTION OPPMERKSOMHET
Register your product and get support at series
Register your product and get support at www.philips.com/welcome 5500 series (EU) (UK) English Български Čeština Hrvatski Dansk Deutsch Ελληνικά Eesti Español Français Italiano Κазакша Read the safety
Bruksanvisning för ljusslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego. User Instructions for String Light
Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for String Light 422-445 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original
使 用 说 明 书 - CN (49-52) Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12)
Mamba Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Atom Gamma Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usarlo. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Prima dell uso,
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
Stabmixer STM-250.1
Bedienungsanleitung Stabmixer 79070003 STM-250.1 Stabmixer STM-250.1 Deutsch 250W max 220-240V~50/60Hz, TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung : 220-240V~50/60Hz Leistung: 250W max Umweltgerechte Entsorgung
OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATELLITE SPEAKER SYSTEM SATELLITEN LAUTSPRECHER SYSTEM SYSTÈME D ENCEINTES SATELLITES SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE SATELLITHÖGTALARSYSTEM
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product. D Gebrauchsanweisung nicht verfügbar. Produkttypologie siehe Programmübersicht. F Le Mode d emploi n est pas disponible.
Ý áš á í é ť š í
ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories
DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
SafeCut Paper Guillotines
SafeCut Paper Guillotines Plasma Stellar Fusion Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usarlo. Diese Anleitungen vor Gebrauch
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
á š á á ě ř é ÍŽ ě Ž Ď ě á Ď á á á é Ž š Ď ě Í é š ň á á ě č ě Ů š Í Ý á ě ě á Í Í Í ě š š ěň é Ž á é ě ě é ňí š Í é á ě ě é š č č č á é ě é ě ě Ď á ě
áě á á Š Á É Ě čá á č é ě ň ě á Í š č é Ž ě é á á Ů ň Í š ě ň ěž ě é ě á Ů á č é á š ě é é ě á ň š š á Í é š ě ň é ě é ě ě é á Ž ň á á č š Í Č č ě ĎÍ ě ěž á é Í á č é é é ě á š ě é š Ž č ě Ž č ě Ž é Ů
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex 09.11.09 11:30 Seite 2 OxyTex 400/1000 CWS Pos: 1 /Alle Produkte/Laenderkennzeichen/00===LEER=== @ 0\mod_1126786111024_0.doc @ 5631 @ @ 1 Pos: 2 /Gartentechnik/OxyTex
SPINTEC 443 SPINTEC 443 H SPINTEC 443 DS
Instructions for Use-Original Instructions Dansk Norsk Svenska Suomi Deutsch Français Nederlands Русский Español Português Italiano ΕλληvÈκά Eesti Latviski Lietuviškai Slovenščina Slovensky Česky Polski
Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.
006944 SE BORD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO BORD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!
SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7
SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7 SCHEME B a b c d e f g h i j k l UNDERHÅLL OCH FÖRVARING: SKÖTSEL Rengör alla delar efter varje användning enligt anvisningarna ovan och använd en lätt fuktad trasa för apparatens
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usarlo. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Prima dell uso, si raccomanda
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á š á á ř ý á á í š í ř ý í á í í ý í č é ř í ěčí áš
POWAIR0111. NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg
POWAIR0111 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original
Gebrauchsanleitung / Instructions / Mode d emploi / Gebruiksaanwijzing / Instrucciones
Gebrauchsanleitung / nstructions / Mode d emploi / Gebruiksaanwijzing / nstrucciones 1:1 DN A3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 PAD Möbel Gmb auptstraße 87 D-97840 afenlohr/main ca. 1,75h Gütezeichen RAL Deutsche
Gebrauchsanleitung / Instructions / Mode d emploi / Gebruiksaanwijzing / Instrucciones
ebrauchsanleitung / nstructions / Mode d emploi / ebruiksaanwijzing / nstrucciones PAD Möbel mb auptstraße 87 D-9780 afenlohr/main ütezeichen RAL : DN A3 2 3 5 6 7 8 9 0 2 27 558 ca. 0,75h Deutsche ütegemeinschaft
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
č í úř é č úň ž č ň ř č é ř í š ň é č č čí ó ř á é é ů á č é ň é ň á í š ě č áš č ý ř ó š á á á č íó á ň á Ř Á í ří ů á ý á č í í řú ů ě í ě š ř ú á á
í úř úň ž ň ř ř í š ň í ó ř á ů á ň ň á í š ě áš ý ř ó š á á á íó á ň á Ř Á í ří ů á ý á í í řú ů ě í ě š ř ú á á ž ň í í í á á ň ř á í ú á Č ó Čá Ó í Č É řžňá ř ž ň ý á ň ó á ž ó ř ú ň á á ť ú á ěí ú
á é ě ý ý ů čí é ř č é íš á á ř í í ý á í í íž í é á ú ř í í ů čí ě í á ží í č ý í á š ě íč í č í č á é á ě í é á í ý é í ů š č é é á é žá ěř í Ó É Č
Ó ř á ý á č á ó ý é ě ší á č é ř ě č é š ě á ý ů ěž á ž é č é á á ě ě ý í á á č é é ů čí á řá ň á í ě ů á í í č á ř í žá á á á á á í ý ý ů ú ý ě ý í í ž íš ý ří ú í é ř í ý ň é š í ř í ě í í ě é ý ě í
Register and win! www.karcher.com. T 50 T-Racer
T 50 T-Racer Deutsch..... 4 English..... 6 Français..... 8 Italiano..... 10 Nederlands.. 12 Español.... 14 Português... 16 Dansk..... 18 Norsk..... 20 Svenska.... 22 Suomi..... 24 Ελληνικά.... 26 Türkçe.....
ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č
ž ž č Ý ť ž ž Ó š á ď č č č ž Ó á ě é ě ž á ě š á ěč ě á ť ž á ď áš Ť ď Ž ď á š é é é á ž ď ď ďč á ž š ď á á é č č é é á ť ž ň ěď á é Ž á ž ď á ě Ť á ž é é é ě ě á žá žď é ě áť é á Ž č č é Ý ď ě é é ě
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
EDV-Nr. 222310712 Stand: 24.10.2011 DE GB FR NL IT DK ES HU FI SI HR NO Emma 4857 Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 4857 FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Instructions for assembly and use
T 250 T-Racer Surface Cleaner
T 250 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 11 Nederlands 14 Español 16 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40
é ž ú ú ú ú ý řěč ř ú úč ú š ďá ě č ó ř á úč ě š á žíš řě ě á ó Žíš ě é č é ě ší ěžší ú ě ě ší áč é ž á ý ř š í čě ší č ú ú á é ě é š á ú á á á í ř í
ář ě ě ý ť Í š ý ýť á í í ň á í č í ý ý ý ý č á č áč í á ť ě ě é á í í ý ř á ší ě ě ší í á ý á ě ší á í č ě é šš č í á í ší ř ě ář Í í ň čá í á ř í é á í ěř š ář í é á á é é ů š á í é ě é ý á ý ú á é á
Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké čističe
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 63 Magyar 69 Čeština 74 Slovenščina 79 Polski 84 Româneşte
É Í Č ě Ž í ří ú á ý ě í ě ě ý á á Ž á Ž š Ž áží ř ě á Č á š á ř í ú řá š í í řá š í řá š í ř í ě ý ř ú í á í í í í í á Ž ž ří řá ý í ý í řá š í í řá
ý ž á ř íš ú ú í á á Í š ř ě á š ó á Ž á ť á ě Ž š í ý áš ú ý ž ě ěň á ě ý ř š ě ř á š á ý ě š á á ó í ř Ž óž ř Ž ě á í ě Ž š í ž š á ž Ť á ěš ě ř ý ě í ě ú ž úž í á ř ý í ě š ě š ž š ě ě Ž ž ří ří á ě
ě Ó ě é Í Ú č Č Ó ě Ó é ě Ú Í č ě ž Č Ý ĚŘ Á Í Ú Í š Ě Í Í č Ý Ť Á Á Č É Á Í Ě Í Í č Š Ě Ř Ě Ý Č Ě É Í Í ě Ě É ě Ě Ž É Ě Č É Ú É Ý Í Í Í Á Ě Í É Ó ě š ĚÚ Í Ó Á Ú Ý Ý š š č Á É Á Ů É É Í š É Ě Á É š Ý É
O světelném indikátoru
Magic Mouse Stručná příručka Bezdrátová myš Apple Magic Mouse je dodávána se dvěma nainstalovanými bateriemi AA a pro připojení k vašemu Macu používá technologii Bluetooth. Pro nastavení vaší myši s novým
š ř Č šť ň ř ž Č Č ř ž š š ď Č Č ť ř ř ž ř ř ž š ř ř ř ř š ř ď š ř š ř ž š š ř š š š š š ď š ď š š ř š ř Ž Á š ř ž ř ů š ř ů ř Ú ř Ú ů ů ň ř ů š ř š Ú ř š ď š š š š ůž ř ň ř ň š š š Č Ú š ž ř ž ř ř š š
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
č á Č Ě ó č á ů á ě ě é ď Ú č á Č ě ě š č ě í ří á ů š í š í í é ě ů č ě ří č ě ě í ý č á í í á ý á ě í ář š á í á í ň á č é ó í á ě á íč ě á á ě ří č ě í á Č ě á á Ž á ú í ě Č č ý ě ě ď á é á á ě ě
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
ok s k s k s k s k s k s k s k a o j ks k s k s jk s k s k s k s k k
s 0.Je ce - st tr - ním p - se - tá, ež li - li - e - mi pr- vé - tá. 1.Kd Kris- tu v - lá "u - ři - žu", 1.ten v hře- by mě - ní - zy svů, 2.N ru - tých sud-ců p - y - ny, svů l - tář vzl Pán ne - vin
ý í á á š ě é í š íž á á ě š š ě ě á ě é ř é ž čá é ž ř í ř í í á č í š á í š ř í é ě š ž í ý é ě í í í á ř é ě ě ší ž ů ý á ě š é číš ě á ú ě í á í ě
Í Á Í Ý Á Ú Ř Č Í Í č ř á ý š á ý í í č í í ě í ž ě í č í á í í í í č í í á í ěž ě á í č í ěř í é ýš ý á á ě í í š ů í á í ů č í ž í ž í áš ě ě á é ě á í é š í é ř é á é á í á ě ž áž í ý č á í ž ý ě ší
j k k k i k k k k k j k j j j j ij i k k jk k k jk k j j i
1.Stá-la Mat-a od-ho-dla-ně v sl-zách ve- dle ří-že Pá-ně, na te-rém Syn e-í pněl. Je- í du-š v hoř-ém lá-ní slí-če - nou, bez sm-lo - vá-ní do hlu-bn meč o-te - vřel. a f d b f Copyrght by
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
MICROWAVE OVEN WITH GRILL
Important Σημαντικό Pomembno Důležité Dôležité Fontos Важлива інформація Svarīgi Svarbu Tähelepanu Важно Important Увага R-640 MICROWAVE OVEN WITH GRILL - OPERATION MANUAL ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ
Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 67 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte
2000 KG #55104. Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2000 KG #55104 Deutsch D 2 Originalbetriebsanleitung STIRNRADFLASCHENZUG Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. English GB 6 Translation of original operating instructions
ř í ú í ě ě é á í č ěž š ě ř á í ě ú í ž ř í ž č ě č ú í č ě č ě í č č á í í ří í á í ě á é é ě í á í á č é í ě á č ě éř š í ě é á í ě ř ů ů é žň í á
Ó ě é ě ý á íč á í ě é á í ř ě é ó ž é é á č é ó ě ší íř ář ší í é á é ě ř á č ý ý é á ř ě ř á í í á ě í á í ě š í ř ů ř š ě č í Ž č á ě í á á í ý ý á ý á ý Ž é ší é é ó í í ý ě á í č í ě š é š é é č ě
Bezpečnostní pokyny pro čistič oken
K 4 Premium Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 51 Русский 55 Magyar 59 Čeština 63 Slovenščina 67
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty
1 www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty CS OBSAH OBSAHBALENÍ...1 ÍDÍCÍJEDNOTKUPIPEVNTENASTNU...1 POUŽITÍ...2 ÚDRŽBA...3 EŠENÍPROBLÉM...5 TECHNICKÉINFORMACE...6
o d e vz d á v e j t ek o m p l e t n í, / n e r o z e b r a n é /, a b y s e t y t o
o b d o b í : X e r v e n e c s r p e n z á í 2 0 1 1 U S N E S E N Í Z A S T U P I T E L S T V A Z v e e j n é h o z a s e d á n í Z a s t u p i t e l s t v a o b c e d n e 3 0. 6. 2 0 1 1 p r o s t e
CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL INDHOLD ЗМІСТ SISÄLLYS
X-Bar X1 - X7 X51 - X56 = 5 kg (11 lb) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL INDHOLD ЗМІСТ SISÄLLYS x1 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN
Register and win! T250 Plus T-Racer
T250 Plus T-Racer Deutsch......5 English.......8 Français..... 11 Italiano...... 14 Nederlands.... 17 Español..... 20 Português.... 23 Dansk...... 26 Norsk....... 29 Svenska..... 32 Suomi...... 35 Ελληνικά.....
řá ó á ú ú š š ř č é ě ě á é č ě š č č á ě í Ž š ě ř č é ž ř č é šč š ž é á č ř á ě á ě á é é ž í ř á é ď ě šč í šč ěšť čš ó ž é é ě ž é ď é ší ě ž é
é é ě í ří í é č á é ě í Ž é í ě ú ť á ď á ý ž ů é ď á ř é č ě ěšť é ě č č ě ú é í í ě í á é ě š ě í ý ý í ú í ó ď ý í ěž í ě á á í ě ý š ě í í é ď Č Á Č ý á ě ě ě ůž ř ě š ě á ě í á é ž í í á ý á á ž
á ý é í č ří Ť á íč é í ž č ř Í é Ť č í ž á ý ý á é č í ý ř ří í ž ř é ř á á í ý ý ů í Í ř ů Ž á á á ž ří š ě Í ž č é ří ř í ř í Ť ý š ý ř í ý ů ří ř
á ý č ř Ť á č ž č ř Í Ť č ž á ý ý á č ý ř ř ž ř ř á á ý ý ů Í ř ů Ž á á á ž ř š ě Í ž č ř ř ř Ť ý š ý ř ý ů ř ř á š á Í ř ý ý ř ř č ř ř Í š ý Í Ť č ř á Í ó č ř ý ž ý Í ř č ž á ř ž ý ž ří ř š Í É Í ř Í
ČSN EN ISO OPRAVA
ICS 11.040.70 ČSN EN ISO 11981 OPRAVA 1 19 5208 Září 2009 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Oční optika Kontaktní čočky a prostředky pro ošetřování kontaktních čoček Stanovení fyzikální kompatibility prostředků pro
č é č ř č
Á č ř č Á Á Ň Á č é č ř č Á Ů Ě Í Ý Ř Í Ě É Á Č Ň Í Í Š Á Í Á Ů Ž ČÁ Č ÉÚ Á Í Á Ů É Á Í Ž É Ř ý š ž ř é š ř é ř č é ř é Č é ě ý é ý ú ě š é ý ř é Á ý č ů ú č ř ě ó Á ú č ě ě ů ý ú ů š č é Á ř č ě ř ý č
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský
Replace CR actions such as turning
Problem Solution Your smartwatch doesn t turn on or suddenly turns off while performing Replace CR2450 550 actions such as turning mah cell battery on the lighting. Your smartwatch isn t detected by a
š Ž ňš ó ě é ó í ý ť Č ž í ý ě á č š é ů á á š ě š ž ě á ř é ž ú ň í á ě á ú ř é á á íú č ů é č ř é čá á š ě á í á ě ř á ů í ří ě Č ý ý ř í ó íčá é š
š Ž ňš ó ě é ó í ý ť Č ž í ý ě á š é ů á á š ě š ž ě á ř é ž ú ň í á ě á ú ř é á á íú ů é ř é á á š ě á í á ě ř á ů í ří ě Č ý ý ř í ó íá é š ě ř ž é í é á í ý šší ž í ř ý ě á ž í ě é é á á í ž ě ý ý á
essential ventilation manual - SOLO
essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken
HP6383, HP6382, HP6381
Register your product and get support at www.philips.com/welcome 1 2 3 HP6383, HP6382, HP6381 4222.003.0024.1 ENGLISH Important Read this user manual carefully and look at the illustrations carefully before
+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL
Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация ávod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
á ř č á é Ž ř ů á á ř á Čá Ž ř á á é ž ř á á Š ý é ř é ř á ř Š ář ř ž á ř ý ž á ř á ý ú ů á ř ý á á ú ň ý ř č á č ř Ž á á Žá ý ý ř ý ř č ú ř ůž á žá ý
á á á é áí ř ý Čá áš ř ý ý á Š ář á Šá á á č ů á á ř ř éč č á č Č á ž á ř ů áš é á ž á Í á ř é úř Ž š ř á š úč á ř Ž é ú ů é č č é á ž á řá á á áš š úř ý á á á ý á Ž š é á á ř ů á á ř á ú ů é á Ž é ř á
á á í ž ě í áíí á ý á í š ř ň ě ě ší č Č é ě č Š ě í é ř áž ě Í č ň é é é íří í í ě č í ž á ů š ě š ří ě á í í ě é ě ší Ú ú ě ý ý í ň ý á č é í í é á
ů čí ř ů á ý ří á í ý Č á é í ý ú č ě ý č é ý é á í ří í ý á ů ší á ž ě é é ší š í á ář é ž á ú ý á í á é ř á í í č é áí í á é Č á š ž á í á č á é í í ř ž á é í ě á í í í é č éž ř é é íč íř á ě í č ý ě
Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň
Ť É Í Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň Í č č č Á Ť č Ť Í ť č Ť č č ě ě ž ě Ť Í ě Ž č ě ě ě ž Ž Í š ť Ď ž č ě ě š Ť ě ě Ě ě š ě ě č Í ž ě ě š Ž šš ž Í Ť Ž ž ě ž Ť Ť ž ď č š ž ž Í Ť š ě Ť ě ž č ď č č ž Í č š Ž Ž Í č
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
é ž ř á á ů á ů é í č č á ř á š á ě ší ý říší ý ý á í ář í ý á í á í š ý ý á č í í í é í ě á áří í á í ší č ý é é ů ý ý í í á í í é í š á í ý ř ě í í
Č Á É Í Á Í Ý ý í č é í á á é ý é é é í ý á é ří í í ř ě ž á í á á ř ě ř á č á ší á č á ř ší ě č é š é ě Ž á Ž ě ď š é í ř í á č í í č ž ů é áž á í í á á í ž ů é í á í Č é í š ý á á í é á í ě ž č á ášť
Biblische Lieder Op. 99, Nº 3 Biblické písně Op. 99, č. 3
Alto or Baryton solo 4 U Arr: Christian ondru ott er - hö - re mein e - bet er - 14 schließ U Dein Ohr nicht mei - nem leh n. 4 ei- ge Dich zu mir und 24 hö - re mich, wie ich kläg - lich za - ge, wie
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
VC 5 VC 5 Premium (08/16)
VC 5 VC 5 Premium Deutsch 5 English 7 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 17 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40 Slovenščina
Vaše uživatelský manuál PANASONIC NR-B32FW3 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5027520
Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,
č š š ř ř Í ů č Ě Á Š ŠÁ Ř Ď É Í Ě Í Í čí ž ě č é č ě ý Ž ř ě č ý ě ý ý ř ě š ý ě ť ý é é ě ě é ě é ř é ř Ť ě š ě ž ě é ě é é ů ě é ř ú ý ý é ěř ý ý š ý ý ž é é š ý š ě ý ř ř ř ě š ý ě ý ý ř ě é Ž é é
á ž č á ě ě Ž ě é é á Ť ě é ě Í é ě č ě Ť é ú ě Í čá é á ě Í ě č čá č Í š Í čá á éí ě Ů á š Í á é ěů ď ě é é á Í á č Íé ě é Í ú č á Ú é ě á ě ž á ě ě
Ů č č á á ť á é á ť š č ě é é á á š Í á ě ě é ú č é Ů č ž é á é á ť ž ě é á á ěť ě č ě ě č ú á á Í é ď ž č ě é č ž á ťď č ď ť á á ě é á ě ď ú ž č ž Ť ě á Ý Ť š ě Ó á á č ú ě č ě ž ď Í é ž é ť ě é á ě é
GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
í ý ó ý ó š í á á é ě ší é í ě ě é Č Ě í í í é ý ž é á í ž ý ů ý í ů í á é ě ňá ů š ě é ř é ší á í ž ř í čí é ý ř ž ý é á í ý ý é č é é ě é é í ř í š
í ý ó ý ó š í á á é ě ší é í ě ě é Č Ě í í í é ý ž é á í ž ý ů ý í ů í á é ě ňá ů š ě é ř é ší á í ž ř í čí é ý ř ž ý é á í ý ý é č é é ě é é í ř í š í ř í é čí í ř č é ř č é ř ě ý é í í č í é í é čá ř
Vzorník potahů / 6
Vzorník potahů 2 0 1 5 / 6 A Cagliari C 2 C 1 6 C 2 9 C 5 0 C 2 3 C 5 C 1 3 C 8 C 3 8 C 1 1 C 7 C 7 3 C 2 6 C 2 4 C 2 0 C 2 5 C 3 2 C 3 1 C 3 5 C 3 4 C 2 7 C 4 5 C 1 4 C 6 SLOŽENÍ: 50% PES - 40% PAC -10%
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
Direct emailing na míru Emailing podle kategorií Traffic pro váš web Databáze firem SMS kampaně Propagace přes slevový portál Facebook marketing
I N T E R N E T O V Ý M A R K E T I N G e f e k t i v n í a c í l e n ý m a r k e t i n g p r o f e s i o n á l n í e m a i l i n g š p i č k o v é t e c h n i c k é z á z e m í p r o p r a c o v a n é
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž éú Í ř ý ří č ý Á á í é ý ř á é é á á í ří á áš í á
Í č í Á Á Á é ř ů ž é á é ž á í ě í ě í é é á í ě é í á ř á í é á á á á á í ť á í ě ř íž í ž č ěúč é á ě ř é í á í á á á ě ě é č é ř á ě á ž í ů č ý ý í ž ě á í ý á á é í š é á á í á í é ř ě é Ú ý í á