CZ NÁVOD K POUŽITÍ MOBILNÍ OLEPOVAČKA HRAN
|
|
- Jindřich Kašpar
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CZ NÁVOD K POUŽITÍ MOBILNÍ OLEPOVAČKA HRAN Übersetzung / Translation EN USER MANUAL MOBILE EDGE BANDING MACHINE Edition: Revision - 00 CEC - CZ/EN
2 1 INHALT /INDEX 1 INHALT /INDEX 2 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS 4 3 TECHNIKA Části stroje / components Technická data / technical details Obsah dodávky / delivery content PŘEDMLUVA (CZ) 7 5 BEZPEČNOST Účel použití Bezpečnostní pokyny Ostatní rizika PROVOZ Provozní pokyny Ovládací panel a regulátor rychlosti podávání Obsluha Výškové nastavení vodící desky Nastavení šířky hrany Nastavení množství lepidla (granulátu) Mobilní lepení hran Lepení hran ve stacionární poloze ÚDRŽBA Plán údržby a prací na stroji Skladování Likvidace ODSTRANĚNÍ ZÁVAD 16 9 PREFACE (EN) SAFETY Intended Use Security instructions Remaining risk factors HOLZMANN MASCHINEN GmbH 2
3 11 OPERATION Operation instructions Operation panel and variable speed controller Operation Height adjustment of the guiding plate Adjustment for the width of edge Adjustment for the amount of glue Edge banding mobile use Edge banding stationary use MAINTENANCE Maintenance plan Storage Disposal TROUBLESHOOTING ELEKTRICKÉ SCHÉMA / WIRING DIAGRAM NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS Objednávka náhradních dílů / spare parts order Výkres náhradních dílů / explosion drawing CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY ZÁRUKA GUARANTEE TERMS SLEDOVÁNÍ VÝROBKU 37 PRODUCT EXPERIENCE FORM 37 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 3
4 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS CZ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY VÝZNAM EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS CZ EN CZ EN CZ EN CZ EN CE-SHODNÉ: Tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES EC-CONFORM: This product complies with EC-directives PŘEČTĚTE SI NÁVOD! Přečtěte si řádně návod na obsluhu a údržbu Vašeho stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento řádně obsluhován a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob. READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects. POZOR! Dbejte bezpečnostních symbolů! Nedodržování předpisů a pokynů může vést k těžkým poraněním osob nebo dokonce smrtelným úrazům. ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death. Všeobecný pokyn General note CZ EN Používejte ochranné prostředky! Protective clothing! CZ EN Před údržbou nebo přestávkou vypněte stroj a odpojte napájecí napětí! Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance! CZ EN Nebezpečné elektrické napětí! High voltage! CZ EN Nebezpečí zranění rukou rotujícími částmi stroje! Hand injuries because of rotating rollers! CZ EN Nebezpečí popálení! Horké části stroje Burn hazard! Hot surface CZ EN Nebezpečí požáru! Vysoká teplota Burn hazard! High temperature HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4
5 3 TECHNIKA 3.1 Části stroje / components 1 Vedení hrany / tape insert guide 7 Podávací válec / feeding roller 2 Ovládací panel / operation panel 8 Zajišťovací páka / clamping lever 3 Nastavení výšky hrany / thickness adjustment block 4 Vypínač EIN-AUS / main switch ON-OFF 5 Vypínač a regulátor podávání hrany / feeding switch 9 Vodící deska / guiding plate 10 Kryt tavící nádobky / glue pot cover 11 Nastavovací točítko množství lepidla / glue adjustment knob 6 Pojistka / fuse 12 Podávací váleček hrany / tape feeding roller 3.2 Technická data / technical details Napájecí napětí / voltage Příkon / power 230 V / 50 Hz 855 W Provozní teplota / banding temperature MODE 1: 125 C C MODE 2: 80 C C Čas zahřátí / warm-up time Tloušťka hrany / edgethickness Šířka hrany / edge width Min. Poloměr oblouku / min curve radius Podávání hrany / edge feeding speed Délka kabelu / cable length Rozměry stroje / machine size Hmotnost / weight 4 min 0,4 3 mm mm 25 mm 2 6 m/min 5 m 340 x 300 x 350 mm 8,8 kg HOLZMANN MASCHINEN GmbH 5
6 3.3 Obsah dodávky / delivery content 1 Lahev s granulátem / 1 bottle glue 1 Kufr s podvozkem / 1 box and trolley SET (NA PŘÁNÍ) Frézka na hrany / edge router Zařezávač hran / edge cutter Vakuová upínací sada / vacuum clamp set HOLZMANN MASCHINEN GmbH 6
7 4 PŘEDMLUVA (CZ) Vážený zákazníku! Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu mobilní olepovačky hran KAM65PRO Obchodní označení výrobku uvedené na obálce návodu bude pro účel tohoto návodu zkráceno na označení stroj. Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte! Dodržujte bezpečnostní pokyny! Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám. Dodržujte bezpečnostní pokyny a dbejte výstrah. Opomíjení bezpečnostních pokynů může vést k vážným škodám na zdraví apod. Z důvodu neustálého vývoje našich produktů se mohou vyobrazení nebo obsah tohoto návodu mírně lišit od skutečnosti. V případě zjištění nedostatků této dokumentace nás o těchto laskavě informujte. Technické změny vyhrazeny! Po dodání zkontrolujte bezodkladně stav zboží a v případě neshod a poškození zaznamenejte tyto okamžitě do přepravního listu! Škody způsobené přepravou musí být nahlášeny přímo u nás nejpozději do 24 hodin od dodání. Na pozdější reklamace nebude brát společnost Holzmann zřetel. Autorské právo 2016 Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Z toho vyplývající ústavní práva zůstávají nedotčena! Přetisk dokumentace, překlad, použití fotografií a vyobrazení budou trestně stíhána. Místo soudu je ve správním území Linz nebo příslušný soud pro 4170 Haslach. Kontakt na služby zákazníkům HOLZMANN MASCHINEN GmbH AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel Fax info@holzmann-maschinen.at HOLZMANN MASCHINEN GmbH 7
8 5 BEZPEČNOST 5.1 Účel použití Stroj používejte pouze v bezvadném technickém stavu, k tomu určenému účelu a s vědomím rizik a bezpečnostních předpisů! Závady, které mohou ovlivnit bezpečnost provozu ihned odstraňte! Bezpodmínečně dodržujte podmínky pro provoz, údržbu a bezpečnost práce. Je obecně zakázáno provádět změny stroje nebo vyřazovat z provozu bezpečnostní prvky stroje! Stroj je určen pro následující provoz: K olepování hran dřevěných, plastových a podobných materiálů. Za jiné použití a z něho pramenící škody nebo zranění nepřebírá firma HOLZMANN- MASCHINEN žádnou odpovědnost nebo záruku. Pracovní podmínky: Stroj je určen pro práci za následujících podmínek: Vlhkost max. 70% Teplota od +5 С do +40 С Stroj není určen k provozu ve výbušném prostředí. Nedovolené použití: Provoz stroje za podmínek nad rámec uvedený v tomto návodu na obsluhu není povolen. Provoz stroje bez bezpečnostních prvků není dovolen. Demontáž nebo vyřazení bezpečnostních pervků z provozu je zakázáno. Není dovoleno olepovat materiály, které nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu. Není dovoleno používat materiály, které pro tento stroj nejsou schváleny. Změny konstrukce stroje jsou zakázány. Provoz stroje způsobem nebo k účelům, které 100% neodpovídají tomuto návodu je zakázán. Stroj nikdy nenechávejte bez dozoru, zvláště jsou-li přítomny děti! HOLZMANN MASCHINEN GmbH 8
9 5.2 Bezpečnostní pokyny Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být okamžitě obnoveny! Místní zákony mohou omezit věk uživatelů tohoto stroje! K zamezení závadám, škodám a zraněním je nutné BEZPODMÍNEČNĚ dodržovat následující pokyny: Rukojeti, pracovní prostor a podlahu kolem stroje udržujte v čistotě, bez mastnoty, zbytků materiálu a olejů! Zabezpečte dostatečné osvětlení pracoviště! Stroj nepřetěžujte! Praciujte pouze ve větraných prostorech! Při práci dbejte na jistý postoj. Se strojem nepracujte nad hlavou! Nebezpečí polití horkým lepidlem. Při únavě, nesoustředěnost nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je proce se strojem zakázána! Stroj smí obsluhovat pouze jedna osoba Stroj smí obsluhovat pouze zaškolená obsluha (znalá a rozumějící návodu k použití), která nemá omezení motorických schopností Nepovolaní a zvláště pak děti se nesmějí k pracujícímu stroji přibližovat! Dbejte na to, aby se nepovolané osoby zdržovaly nejméně 2 m od stroje. Při práci se strojem noste vhodné ochranné vybavení (ochranné rukavice podle EN 388, brýle, chrániče sluchu, boty S1, filtrační masku )! Pokud pracujete se strojem, nenoste volné šperky a ozdoby, široké a volné šaty, kravatu, dlouhé rozpuštěné vlasy atd. Volně položené předměty na stroji mohou být vymrštěny do prostoru a způsobit zranění! Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Před opuštěním stroje vypněte motor a počkejte, dokud se nezastaví! Před údržbou nebo přestávkou stroj vypněte a odpojte od napájecího napětí! Před připojením stroje k napájení se přesvědčte, že je vypnutý! Nikdy stroj nepoužívejte s vadným vypínačem! HOLZMANN MASCHINEN GmbH 9
10 Používejte pouze nezměněné zástrčky, které odpovídají schváleným zásuvkám. Nepoužívejte adaptéry. Při každé práci s elektricky poháněným strojem, buďte nejvýše opatrní! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru nebo poranění! Chraňte stroj před vlhkem! Pokud pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabel pro práci venku! Elektricky poháněné stroje nepoužívejte v blízkosti zápalných látek a plynů nebezpečí exploze! Zkontrolujte vždy před zapnutím stroje, že napájecí kabel není poškozený! Nikdy napájecí kabel nepoužívejte ke zvedání či transportu stroje! Chraňte kabel před horkem, olejem nebo ostrými hranami! Zamezte kontaktu s částmi stroje pod napětím! Před zapnutím stroje odstraňte seřizovací nástroje! Řezné nástroje udržujte naostřené a v čistotě! Stroj skladujte mimo dosah dětí! 5.3 Ostatní rizika P O Z O R Dbejte na to, že každý stroj má ostatní rizika. Při práci se strojem dbejte nejvyšší opatrnosti (i při jednoduchých úkonech). Bezpečnost práce závisí na vás! I při dodržení všech bezpečnostních pokynů a při správném použití stroje dbejte na následující rizika: Nebezpečí pořezání rukou/prstů rotujícími válci. Nebezpečí poranění ostrými hranami nástroje. Nebezpečí poranění: vlasy a volný oděv může být zachycen rotujícími částmi stroje. Nebezpečí vážného poranění. Dbejte na správné oblečení. Nebezpečí poranění dotykem s částmi stroje pod napětím. Nebezpečí otravy vdechnutím výparů z lepidla. Nebezpečí poranění oka vymrštěným předmětem, a to i při použití brýlí. Tato rizika mohou být minimalizována při dodržení bezpečnostních pokynů, při správně použitém a udržovaném stroji a při vyškolené obsluze. Přes všechny bezpečnostní pokyny je váš postup a technické vzdělání tím nejdůležitějším bezpečnostním faktorem! HOLZMANN MASCHINEN GmbH 10
11 6 PROVOZ Stroj provozujte pouze v bezvadném stavu. Před každým použitím stroj zkontrolujte, zejména elektrické vedení, ovládací prvky a bezpečnostní prvky. Zkontrolujte dotažení všech šroubových spojů. 6.1 Provozní pokyny P O Z O R Nastavení stroje provádějte pouze při odpojeném napájecím napětí! P O K Y N Nastavte tplotu podle použitého lepidla! Stroj držte pouze za rukojeti. Některé části stroje jsou horké (válečky, tavící nádobka, kryt ohřevu)! Nádobku na lepidlo otevírejte pouze za tepla Nastavovací točítko množství lepidla ovládejte pouze za tepla, nikdy ne při chladném lepidle Stroj ukládejte do kufru pouze vychladlý! 6.2 Ovládací panel a regulátor rychlosti podávání 1 Kontrolka skladování 7 Přepínač C (M/min)/ F (Ft/min) 2 Požadovaná teplota 8 Snížení teploty 3 Kontrolka zapnutí topení 9 Zvýšení teploty 4 Kontrolka F a Ft/min 10 Vypínač ohřevu EIN/AUS 5 Dosažená teplota 11 Ukazatel rychlosti podávání 6 Kontrolka C a M/min 12 Kontrolka 120 C (250 F) dosaženo 13 Regulátor rychlosti posuvu na rukojeti HOLZMANN MASCHINEN GmbH 11
12 6.3 Obsluha Výškové nastavení vodící desky Změřte tloušťku desky (Fig1) Uvolněte zajišťovací páku a nastavte vodící desku na požadovanou výšku (Fig2) Zajišťovací páku opět dotáhněte Nastavte vodící desku na 90 k podávacímu válečku Uvolněte imbus (1) Vodící desku s pomocí úhloměru (2) nastavte na 90 Imbus opět dotáhněte Uvolněte šroub (3). Nastavte úhloměr na 0. Šroub opět dotáhněte Nastavení šířky hrany Uvolněte šroub (Fig4) a založte vzorek hrany Vodítko hrany nastavte na požadovanou šířku (Fig5) a šroub opět dotáhněte HOLZMANN MASCHINEN GmbH 12
13 6.3.3 Nastavení množství lepidla (granulátu) Množství lepidla nastavte pootočením nastavovacího točítka (pouze při ohřátém stroji a tekutém lepidle!) Založte testovací hranu a proveďte zkoušku. Nastavení je správné, pokud je hrana rovnoměrně pokryta lepidlem. Během provozu se může stát, že stírací hrana nastavení množství lepidla se musí nastavit do výchozí polohy (Fig7). Uvolněte šroub (1). Nastavovací šroub (2) nastavte na minimum Stírací hranu (4) šroubovákem (3) stlačte Šroub (1) opět dotáhněte Mobilní lepení hran Zapněte hlavní vypínač Zapněte ohřev. Ohřívací doba na 120 C (250 F) ca. 4min Zvolte odpovídající ohřev a teplotu vhodnou pro použité lepidlo. Pro přepnutí Mode1/Mode2 stlačte společně tlačítko na ca. 3 sec. Když se rozsvítí kontrolka 120 C (250 F), může se urychlit zvýšením rychlosti podávání. Doba rozpuštění granulátu je ca min Pokud není možné podávací motor zapnout (Er2 na displeji), zvyšte teplotu a počkejte, až je granulát tekutý a potom znovu zapněte. Podávací válce musí být vždy čisté Přistřihněte hranu na požadovanou délku +5% resp. 10 cm. Zaveďte hranu mezi dva podávací válce (4) a mezi vodítko hrany na roztírací válec lepidla. Stroj držte pevně za obě rukojeti (2 a 3), stlačte vypínač podávacího válce (1) a stroj veďte podle obrobku tak, jak je znázorněno na obrázku. Podávací rychlost přitom můžete regulovat regulátorem rychlosti na rukojeti. Přesahující materiál hrany odfrézujte frézkou (na přání) a zařezávačem hrany HOLZMANN MASCHINEN GmbH 13
14 6.3.5 Lepení hran ve stacionární poloze Dodanou šablonu položte na nejméně 20mm silnou pracovní desku (Fig9). Šablonu obkreslete a materiál vyřízněte (Fig10) Přišroubujte montážní desku do výřezu (Fig11) Stroj namontujte na šablonu jakojako na obrázku Fig12-14 Nyní můžete snadno olepovat malé díly (Fig15) HOLZMANN MASCHINEN GmbH 14
15 7 ÚDRŽBA P O Z O R Čištění a údržbu provádějte pouze na vypnutém stroji odpojeném od sítě! Při náhodném zapnutí hrozí nebezpečí zranění a věcných škod! K tomu platí: Před zahájením údržby vždy odpojte stroj od sítě! Stroj má malé nároky na údržbu a má jen málo dílů, které musí uživatel udržovat. Stroj není nutné pro údržbu demontovat. Závady nebo poruchy, které mohou ovlivnit bezpečnost provozu stroje, nechte ihned opravit! P O K Y N Pouze pravidelně udržovaný a opečovávaný stroj může být uspokojivým pomocníkem. Nedostatečná údržba a čištění může vést k závadám a ke zranění. Opravy smí být prováděny pouze v autorizovaných dílnách. Svévolný zásah může vést k poškození stroje a ohrozit vaši bezpečnost. Pravidelně kontrolujte, zda jsou bezpečnostní štítky na stroji a čitelné. Před každým použitím zkontrolujte stav bezpečnostních prvků stroje.! 7.1 Plán údržby a prací na stroji Po každém použití: Po každém použití stroj vyčistěte! Pozor na horké části stroje. Neprovádějte čištění ihned po vypnutí stroje. Nejlépe vyčistíte usazeniny na nanášecím válci následujícím postupem: Zahřejte lepidlo na 120 C, zapněte podávací válce (válce se otáčejí) Počkejte několik otáček, až se na válce dostane čerstvě rozehřáté lepidlo. Na válec položte dřevěnou špachtli a s využitím otáčejícího se válce špachtlí stáhněte lepidlo spolu se starými usazeninami. Pro celkové vyčištění válce použijte hadřík, navlhčený v čistícím benzínu. Po 50 provozních hodinách Každých 50 provozních hodin vyčistěte nádobku na lepící granulát! Způsob vyčištění: vypněte ohřev. Počkejte, až lepidlo zchladne na Zbytky lepidla na hrubo vyjměte dřevěnou špachtlí, zbytek potom hadříkem a na čisto hadříkem, namočeným v čistícím benzínu. 7.2 Skladování Stroj vypněte a nechte vychladnout (Rozsvítí se kontrolka pro skladování). Stroj skladujte v kufru na suchém a čistém místě mimo dosah dětí. 7.3 Likvidace Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro získání informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace Vašeho stroje. Pokud si budete pořizovat u svého prodejce nový nebo obdobný stroj, je tento povinen zajistit likvidaci Vašeho starého výrobku. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 15
16 8 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Před nastavením nebo opravou stroje vždy odpojte napájecí napětí! Závada Možná příčina Odstranění Stroj nestartuje Vadný vypínač Opravte vypínač Hrana není rovnoměrně pokryta lepidlem Hrana se nepřilepí Hrana se posunuje nahoru dolů Vypadlé napájecí napětí Vadná pojistka Vadná pojistka vypínače Neroztavený granulát Nedostatečné množství granulátu Zbytky lepidla v ohřívací nádobce Podávací válve nejsou na 90 k obrobku Vadný lepící granulát Špatně nastavená výška hrany Zkontrolujte napájecí napětí Vyměňte pojistku Vyměňte či opravte pojistku vypínače Prodlužte dobu ohřevu Přidejte množství lepidla regulačním tlačítkem Vyčistěte ohřívací nádobku Vodící desku nastavte na 90 Použijte doporučené lepidlo Nastavte přesně výšku hrany Hrana se neposouvá Znečištěný podávací válec Vyčistěte podávací válec Závada na napájecím napětí Zkontrolujte napájecí napětí Závada podávacího motoru, přilepený podávací válec Závada na ohřevu, teplota přes 220 C (430 F) Závada topného tělesa Vyčistěte podávací válec Stroj vypněte a ohřev nechte vychladnout Kontaktujte servis MNOHO ZÁVAD JE MOŽNÉ VYLOUČIT SPRÁVNÝM A ODBORNÝM PŘIPOJENÍM STROJE K ELEKTRICKÉMU NAPÁJENÍ. P O K Y N Pokud nejste schopni stroj sami opravit, vyhledejte pomoc autorizovaného servisu. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 16
17 9 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of the mobile edge banding machine. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the product. Please read and obey the security instructions! Before first use read this manual carefully. It eases the correct use of the product and prevents misunderstanding and damages of product and the user s health. Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse slightly. However, if you discover any errors, inform us please. Technical specifications are subject to changes! Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial product receipt and unpacking before putting the product into operation. Please understand that later claims cannot be accepted anymore. Copyright 2016 This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication, translation or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law. Court of jurisdiction is the Landesgericht Linz or the competent court for 4170 Haslach, Austria! Customer service contact HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel Fax info@holzmann-maschinen.at HOLZMANN MASCHINEN GmbH 17
18 10 SAFETY 10.1 Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual. All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The machine is used for: For banding edges made of wood, wood-like materials and plastic. Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case HOLZMANN- MASCHINEN and its sales partners cannot be made liable for ANY direct or indirect damage. Ambient conditions The machine may be operated: humidity max. 70% temperature +5 С to +40 С (+41 F to +104 F) The machine shall not be operated in areas exposed to increased fire or explosion hazard. Prohibited use: The operation of the machine outside the stated technical limits described in this manual is forbidden. The operation of the machine without provided protective devices is prohibited. Any manipulation of the machine and parts is forbidden. The use of the machine not according with the required dimensions is forbidden. The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being certified is forbidden. The unattended operation on the machine during the working process is forbidden! It is not allowed to leave the immediate work area during the work is being performed. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 18
19 10.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! Keep handles and your work area dry and tidy! An untidy work area may cause accidents. Avoid slippery floor. Make sure the work area is lighted sufficiently! Do not overload the machine! Work only in a well ventilated area! Avoid abnormal working postures! Make sure you stand squarely and keep balance at all times Do not use the machine for overhead work. When performing overhead work, there is a danger of hot liquid adhesive dripping on the machine operator. Always stay focused when working. Reduce distortion sources in your working environment. The operation of the machine when being tired, as well as under the influence of alcohol, drugs or concentration influencing medicaments is forbidden Only one person shall operate the machine. The machine must be operated only by trained persons (knowledge and understanding of this manual), which have no limitations of motor skills compared with conventional workers. Do not allow other people, particularly children, to touch the machine or the cable. Keep them away from your work area. Make sure there is nobody present in the dangerous area. The minimum safety distance is 2m Use personal safety equipment: safety goggles, safety shoes S1, work wear, safety gloves (EN 388, class 3111) dust mask when working with or on the machine. Do not wear loose clothing or jewelry as they might be caught and cause severe accidents! Wear a hair net if you have long hair. Loose objects can become entangled and cause serious injuries! Never leave the machine running unattended! Before leaving the working area switch the machine off and wait until the machine stops. Always disconnect the machine prior to any actions performed at the machine. Avoid unintentional starting Do not use the machine with damaged switch HOLZMANN MASCHINEN GmbH 19
20 The plug of an electrical tool must strictly correspond to the socket. Do not use any adapters together with earthed electric tools Each time you work with an electrically operated machine, caution is advised! There is a risk of electric shock, fire, cutting injury; Protect the machine from dampness (causing a short circuit) When working with the machine outdoors, use extension cables suitable for outdoor use Use power tools and machines never in the vicinity of flammable liquids and gases (danger of explosion) Check the cable regularly for damage Do not use the cable to carry the machine or to fix the work piece Protect the cable from heat, oil and sharp edges Avoid body contact with earthed components Before starting the machine remove any adjusting tools Keep cutting tool (optional) sharp and clean Keep any machine that is not being used out of reach of children 10.3 Remaining risk factors W A R N I NG It is important to ensure that each machine has remaining risks. In the execution of all work (even the simplest) greatest attention is required. A safe working depends on you! Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk factors totally. The following hazards may arise in connection with the machine s construction and design: Risk of injury to the hands / fingers by the rotating rollers during operation. Risk of injury due to sharp edges of the workpiece. Risk of injury: hair and loose clothing, etc. can be captured and wound up! Safety regulations must be observed with regard to clothing. Risk of injury due to contacting with live electrical components. Risk on injury due to inhale harmful emissions Risk of injury to the eye by flying debris, even with safety goggles. These risk factors can be minimized through obeying all security and operation instructions, proper machine maintenance, proficient and appropriate operation by persons with technical knowledge and experience. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 20
21 11 OPERATION Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the device Operation instructions W A R N I NG Perform all machine settings with the machine being disconnected from the power supply! N O T I C E Adjust temperature setting to the used glue granule! Always hold the machine by the insulated handles because the heating unit and adhesive nozzle can become very hot. Risk of burns! Do not open the glue pot cover or turn the glue adjustment knob while the machine is cool Store the machine back to the original box only when the machine is cooled down! 11.2 Operation panel and variable speed controller 1 storage indicator light 7 switch C (M/min)/ F (Ft/min) 2 target temperature 8 temperature lower 3 heating indicator light 9 temperature higher 4 Mode F and Ft/min 10 heating ON-OFF 5 current temperature 11 feeding speed indicator light 6 Mode C and M/min 12 indicator light 120 C (250 F) reached 13 variable speed controller on handle HOLZMANN MASCHINEN GmbH 21
22 11.3 Operation Height adjustment of the guiding plate Measure the height of the workpiece (Fig1) Loosen the locking lever and adjust the distance between supporting plate and edge bander by using the scale (Fig2) Tighten the lock lever (Fig3) The surface of the guiding plate must be 90 to the pressure roller Loosen the inner hexagon screw (1) Set guide plate by using a protractor (2) to 90 Retighten the inner hexagon screw Loosen screw (3), adjust the scale plate to 0 (4). Retighten screw (3) Adjustment for the width of edge Loose screw (Fig4) and insert a sample edge into side of the hold-down clamp. Move down the clamp to tough the edge and set the width of the tape. Tighten the screw (Fig5). HOLZMANN MASCHINEN GmbH 22
23 Adjustment for the amount of glue Adjusting glue amount: the adjusting knob (Fig 6) can control the amount of glue applied onto the edge. When machine has heated up and adhesive has become liquid, feed a sample edge to check the amount of glue applied on it. Adjust until the edge is coated evenly Do not set adjustment knob after machine has cooled down. Part of the adjusting components will get stuck by the glue, hence no turning on the knob is allowed. Reset scraper support pin to default setting: Remove top ventilated cover, loose screw (1) adjust scrapper support pin (2)to default setting,use flathead (3) screw driver to press on and tighten up the main scraper plate (4) then tighten the screw (1) after completed above instructions(fig 7) Edge banding mobile use Switch on main switch Switch on heating. Heating time for 120 C (250 F) app. 4min Adjust temperature setting to the used glue granule. To switch Mode1/Mode2 press together for. 3 sec. When temperature reaches up to 120 C (250 F), operating light will turn on, turning on the feeding switch may accelerate heating process. It takes app. 20 ~ 30 minutes before the glue is completely melted. If motor is not switching on (glue has not fully dissolved), when digital panel showing (Er2), increase the heating temperature and switch on motor again when reached up re-set temp. Before edge banding operation, make sure the glue is completely melted into liquid (Using the tool and glove while opening the glue pot to check). Place the guide plate onto the work piece and place the pressure roll close to the work piece without touching it. Hold the machine tightly by both hands while handling (2) and (3). Press switch (1), and the feed starts. Place the edge into feeding entrance until the tape touches roller (4). The tape will be transported automatically. Till the tape has reached the pressure roll then press the nip roll against the work piece. The movement of the pressure roll automatically moves the machine ahead. At the end of the band make sure that the machine is led further uniformly in height and direction until the protruding band is led out of the nip roll.(fig.8) HOLZMANN MASCHINEN GmbH 23
24 Edge banding stationary use Please use assembly fixture enclosed with machine, prepare artificial board 20mm thick for using formwork to trace out the cutting shape(fig9, Fig10) Use included screws to install the assembly fixture (Fig. 11) Install the edge bander on the worktop (to do so use the included screws), assemble fixture cover well(fig ) Now small parts can easy banded (Fig15) HOLZMANN MASCHINEN GmbH 24
25 12 MAINTENANCE A T T E N T I O N Perform all maintenance machine settings with the machine being disconnected from the power supply! Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine! The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced by trained persons only. N O T I C E Clean your machine regularly after every usage it prolongs the machines lifespan and is a pre-requisite for a safe working environment. Repair jobs shall be performed by respectively trained professionals only! Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if required. Check regularly the condition of the machine Maintenance plan After each operation: The machine has to be cleaned after each operation Beware for hot machine components. No cleaning immediately after turning off the machine Residues on the feeding rollers can be easy removed as follows: heat glue up to 120 C (250 F), start feeding motor and let make the roller few turns so the new hot glue heat the residual material on the roller. Press a wooden scoop carefully to the roller so you can remove the residual material. For finalized cleaning use a damp cloth with cleaning benzene. After 50 work hours In order to keep the Hot Melt Adhesive Tank clean, it should be cleaned every 50 hours. Method: when the remaining hot melt adhesive is intemperate / luke warm, clean up the leaving adhesive in the bottom of glue pot with a wooden scoop, then add new hot melt adhesive Storage Switch off the temperature controller, the storage indicator light will turn on when temperature reaches below 60 C (140 F). Then store the machine back to original box accordingly. Keep the machine clean and tidy in a place not reachable for children 12.3 Disposal Do not dispose the machine in residual waste. Contact your local authorities for information regarding the available disposal options. When you buy at your local dealer for a replacement unit, the latter is obliged to exchange your old. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 25
26 13 TROUBLESHOOTING BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS, DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SUPPLY. Trouble Possible cause Solution Machine does not start Switch defective Repair switch Edge is not fully covered with glue Edges do not stick together While gluing the edges go up or down No movement on edge transport Power supply is off Fuse is defective Electric contactor is defective The granulate in the glue pot is not fully melted into liquid Glue amount is not adjusted to the appropriate volume Residues into the glue pot Pressure roller is not flat to the edge Wrong granulate Wrong edge height adjustment Feeding roller dirty Voltage error Repair power supply Change fuse Repair or change electric contactor Increase the heating period Increase the glue amount by glue adjustment knob Clean the glue pot Readjust the guiding plate angle Select right granulate Set edge height adjustment new Clean feeding roller Check power supply voltage Feeding motor error, feeding roller glued Heating error temperature higher than 220 C (430 F) Temperature detecting wire error Clean feeding roller Switch off the machine and let cool down the heating Contact customer service MANY POTENTIAL SOURCES OF ERROR CAN BE CLEARED BY THE EXPERTLY CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID. N O T I C E Should you in necessary repairs not able to properly to perform or you have not the prescribed training for it always attract a workshop to fix the problem. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 26
27 14 ELEKTRICKÉ SCHÉMA / WIRING DIAGRAM HOLZMANN MASCHINEN GmbH 27
28 15 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS 15.1 Objednávka náhradních dílů / spare parts order Použitím originálních dílů od společnosti Holzmann používáte díly, které spolu dokonale sedí a jejich montáž je časově méně náročná. Originální náhradní díly jsou zárukou delší životnosti stroje. P O K Y N Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky! Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly. Při objednávání dílů použijte servisní formulář, který najdete na konci tohoto návodu na obsluhu. Vždy uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a jeho název. Aby se předešlo neshodám, doporučujeme společně s objednávkou zaslat i kopii výkresu rozpadu náhradních dílů, na kterém Vámi požadované díly označíte. Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis. With original HOLZMANN spare parts you use parts that are attuned to each other shorten the installation time and elongate your products lifespan. I M P O R T A N T The installation of other than original spare parts voids the warranty! So you always have to use original spare parts When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you need. You find the order address in the preface of this operation manual. HOLZMANN MASCHINEN GmbH 28
29 15.2 Výkres náhradních dílů / explosion drawing HOLZMANN MASCHINEN GmbH 29
30 Part No. Code No. Description Qty 01A 01A Press Roller Assb. 1 01A-1 C Press Roller 1 01A-2 A Sprocket 1 01A-3 S Cap Screw 2 01A-4. B08608-ZZ Bearing 1 02A 02A Feed Roller Assb. 1 02A-1 C Feed Roller 1 02A-2 A Sprocket 1 02A-3. S Cap Screw 2 03A 03A Feed Roller Shaft Assb. 1 04B 04B Pressing Plate Assembly 1 04B-1 C Thickness adjusting base 1 04B-2 G Thickness adjusting shaft 1 04B-3 G Rear pressing plate 1 04B-4 G Pressing plate 1 04B-5 S Cap Screw M 6 X 12 L 2 04B-6 N Spring Washer 6mm 2 04B-7 U KNOB M6x14L 1 04B-8 G Positioning screw M6x12L 1 04B-9 N11004R Nut M4 1 04B-10 G Adjusting screw -M4x12L 1 04B-11 N Spring Washer M6 1 04B-12. N11006R Nut M6 1 05A 05A Roller Support Assb. 1 06B 06B Front Adjustment Shaft Assb. 1 06B-1 G Front Adjustment Support 1 06B-2 G Front Adjustment Support 1 06B-3 N Spring Washer 2 06B-4. N11005C Nut 2 07A 07A Front Adjustment Support Assb. 1 07A-1 U Front Adjustment Support 1 07A-2. U Screw 1 08A 08A Hand Grip Assb. 1 09B 09B Joystick Assb. 1 10A 10A Joystick Switch 1 11A 11A Main Frame Assb. 1 11A-1 C Main Frame 1 11A-2 S Cap Screw 1 11A-3 N Cap Screw 2 11A-4 N Lock Washer 1 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 30
31 11A-5. N11005C Zinc Lock Washer 2 12A 12A Chain Adjusting Chip Assb. 1 13A K Chain 1 14A 14A Sliding Plate Assb. 1 14A-1 C Sliding Plate 1 14A-2 U PVC Plate 1 14A-3 P Scale Chip 1 14A-4 S Cap Screw 2 14A-5 G Elevating Rod 1 14A-6 G Screw 1 14A-7. A Slide 1 15A 15A Sliding Plate Support Assb 1 15A-1 C Sliding Plate Support 1 15A-2 T Pull Handle 1 15A-3. S Cap Screw 2 16B 16B Spring Assb. 1 16B-1 N Spring 1 16B-2. S Cap Screw 1 17B 17B Glue Pot Assb. 1 17B-1 C Glue Pot 1 17B-2 C Spiral Tube 1 17B-3 A Bottom Sintered Bushing 1 17B-4 S Screw 3 17B-5 S Cap Screw 2 17B-6 S Cap Screw 2 17B-7 S Cap Screw 1 17B-8 S Cap Screw 3 17B-9 U Bakelite Washer 3 17B-10 U Insulation Spacer 3 17B-11. N Spring Washer 3 18B 18B Gluing Base Assb. 1 18B-1 C Gluing Base 1 18B-2 C Metal Plate 1 18B-3 S Cap Screw 1 18B-4 S Screw 1 18B-5 C Main Scraper Plate 1 18B-6 G Scraper Support Pin 1 18B-7 N Zinc Flat Washer 2 18B-8. S Cap Screw 2 19B 19B Metal Cover Assb 1 20A 20A Sprocket Assb. 1 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 31
32 21B 21B Scraper Adjustment Assb. 1 21B-1 S Cap Screw 1 21B-2 N Lock Washer 1 21B-3 N Spring 1 21B-4 U Washer 1 21B-5 U Knob 1 21B-6. G Scraper Support Pin 1 22B G Gluing Shaft 1 23B 23B Glue Pot Cover Assb. 1 24A U Lock Handle 1 25A 25A Top Ventilated Cover Assb. 1 25A-1 U Top Ventilated Cover 1 25A-2 P Warning Plate 1 25A-3 S Cover Screw 3 25A-4. P Warning Plate 1 27A 27A Heating Unit-230V 1 28A K016361A Gear Reduction 3GN60K 1 29A K016301A Gear Reduction 3GN50K 1 31A M022351A-101 Motor 15w 1 32A 32A Motor Control Wire Assb. 1 32A-1 J Motor Control Wire 1 32A-2. J Euro Terminal block P3.5x4H 1 33A 33A Housing Assb. 1 33A-1 G Housing 1 33A-2 J Power Cord Holder 1 33A-3 J Clamp 1 33A-4 N11004R Nut 1 33A-5 S Cap Screw 1 33A-6 N Zinc Sprocket Washer 3 33A-7 S Cap Screw 3 33A-8 P Name Plate 1 33A-9. T Pop Rivet 2 55A 55A Power Switch Assb. 1 55A-1 J Power Switch 1 55A-2 J Euro Terminal block P5.0x3H 1 55A-3 J Heat Resistant Wire.-white 1 55A-4 J Heat Resistant Wire 1 55A-5. J Heat Resistant Wire 1 35A J Fuse Bracket CUL/CE (red/10a) 1 37A J Fuse-6A( V)) 1 38A P Control Panel 1 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 32
33 39A 39A Panel Assb 100V-240V 1 39A-1 J Panel 100V-240V 1 39A-2 J Power Plate 100~240V 1 39A-3 S Cap Screw 2 39A-4. N Lock Washer 2 40A 40A Thermocouple Assb. 1 40A-1 J Thermocouple 1 40A-2. J Euro Terminal block P3.5x2H 1 41A 41A Base Cover 1 42A J Power Cord 1 43A J Power Cord 1 44A J Power Cord 1 46A 46A Temperature Control Switch Assb. 1 46A-1 J Temperature Control Switch 1 46A-2 N Washer 2 46A-3 S Cap Screw 2 46A-4. J Heat Resistant Wire 1 47A 47A Grounding Wire Assb. 1 47A-1 J Heat Resistant Wire 1 47A-2 N Lock Washer 1 47A-3. S Cap Screw 1 48A U Fixture Cover 1 49A 49A Assembly Fixture Assb. 1 49A-1 G Assembly Fixture 1 49A-2 S Cap Screw 3 49A-3 S Screw 11 49A-4. P Cardboard 1 50A 50A Corner Guiding plate set 1 50A-1 U Corner Guiding plate 1 50A-2. S Cap Screw 1 51A 51A Cruiser Case Assb. 1 51A-1 U Cruiser Case 1 51A-2 G Fixer Plate 2 51A-3. G Screw 4 52A 52A TL02 Trolley 1 53A 53A Mobile Dispenser 1 54A 54A Mobile Tote Case 1 HOLZMANN MASCHINEN GmbH 33
34 16 CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY Název / name Typ / model Směrnice EU / EC-directives P r o d e j c e / D i s t r i b u t o r HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA Tel.: +43/7289/ ; Fax.: +43/7289/ MOBILNÍ OEPOVAČKA / MOBILE EDGE BANDING MACHINE Použité normy / applicable Standards 2006/42/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG EN ISO 12100:2010, EN :2009+A11:2010; EN :2006+A2:2011 EN :1997+A1:2001+A2:2008; EN :2006+A1:2009+A2:2009; EN :2013 Tímto prohlašujeme, že výše zmíněný stroj odpovídá uvedeným evropským normám. Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám stroje, které námi nebyly písemně odsouhlaseny. Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by us in advance renders this document null and void. Technická dokumentacen HOLZMANN-MASCHINEN GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4 Haslach, Místo / Datum place/date Klaus Schörgenhuber Jednatel / Director HOLZMANN MASCHINEN GmbH 34
35 17 ZÁRUKA (Stav k ) Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann) stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny. Pro tento stroj platí následující záruční podmínky: A) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-G), které omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. B) Záruční doba je 12 měsíců, u komerčního použití 6 měsíců od dodání zboží prvnímu kupujícímu. K reklamaci předložte originální doklad o dodání zboží a kupní doklad v případě vlastního odběru zboží. C) Pro nahlášení reklamace kontaktujte obchodní zastoupení společnosti HOLZMANN, u kterého jste výrobek pořídili a předložte následující doklady: Kupní (prodejní) doklad/nebo doklad o dodávce zboží Vyplněný Servisní formulář s hlášením vady Při požadavku na dodání náhradního dílu kopii výkresu náhradních dílů s vyznačením potřebného dílu. D) Průběh řešení reklamace a místo plnění určuje společnost HOLZMANN GmbH. Snadno odstranitelné vady budou odstraněny obchodním zastoupením, u rozsáhlejších vad si vyhrazujeme právo na odborné posouzení na adrese sidla firmy č Haslach, Österreich. Pokud není v servisní smlouvě explicitně uvedeno jinak, platí, že místem pro vyřízení reklamace je sídlo společnosti HOLZMANN-MASCHINEN na adrese 4707 Haslach, Österreich. Tato záruka výrobce nekryje případné náklady na přepravu zboží do sídla firmy. E) Výluky ze záruky: Na díly, které vykazují známky opotřebení a při vadách stroje, které jsou následkem běžného opotřebení. Při nevhodné nebo nedbalé montáži stroje, chybného uvedení do provozu příp. nevhodného připojení k elektrické síti. Při nedodržení pokynů pro obsluhu stroje, nevhodném použití, nestandardních podmínkách prostředí, nevhodných podmínkách pro provoz, nedostatečné údržbě a péči o stroj atd. Při použití a/nebo zamontování neoriginálních dílů a příslušenství nebo při dodatečných úpravách, které nejsou schváleny společností HOZMANN. U zanedbatelných odchylek výrobku od jeho popisu, přičemž tyto nemají vliv na hodnotu nebo použití stroje pro dané účely. Při překročení zátěže stroje. Zejména při vadách způsobených přetížením stroje z důvodu jeho vytížení pro komerční účely, pro které tento stroj nebyl zkonstruován. F) V rámci této záruky jsou další nároky kupujícího nad rámec plnění uvedeného v tomto dokumentu vyloučeny. G) Tyto záruční podmínky přijímá kupující ze svobodné vůle. Tato záruka vylučuje případné prodloužení záruční SERVIS doby, a to i na náhradní díly. Po uplynutí záruční doby mohou být opravy realizovány i u neautorizovaných servisních firem. K dispozici je Vám samozřejmě i nadále servis společnosti HOLZMANN-Maschinen GmbH. V takovém případě uplatněte Vaše nezávazné poptávky/reklamace s údaji dle bodu C) na náš zákaznický servis nebo nám pošlete vyplněný přiložený servisní formulář. Mail: info@holzmann-maschinen.at FAX: HOLZMANN MASCHINEN GmbH 35
36 18 GUARANTEE TERMS (applicable from ) Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us for Customer Support! Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be affected by this guarantee declaration. HOLZMANN-MASCHINEN grants guarantee according to following conditions: A) The guarantee covers the correction of deficiencies to the tool/product, at no charge, if it can be verified adequately that the deficiencies were caused by a material or manufacturing fault. B) The guarantee period lasts 12 months, and is reduced to 6 months for tools in commercial use. The guarantee period begins from the time the new tool is purchased from the first end user. The starting date is the date on the original delivery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer. C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following information: >> Original Sales receipt and/or delivery receipt >> Service form (see next page) filed, with a sufficient deficiency report >> for spare part claims: a copy of the respective exploded drawing with the required spare parts being marked clear and unmistakable. D) The Guarantee handling procedure and place of fulfillment is determined according to HOLZMANNs sole discretion in accordance with the HOLZMANN retail partner. If there is no additional Service contract made including on-site service, the place of fulfillment is principally the HOLZMANN Service Center in Haslach, Austria. Transport charges for sending to and from our Service Center are not covered in this guarantee. E) The Guarantee does not cover: Wear and tear parts like belts, provided tools etc., except to initial damage which has to be claimed immediately after receipt and initial check of the product. Defects in the tool caused by non-compliance with the operating instructions, improper assembly, insufficient power supply, improper use, abnormal environmental conditions, inappropriate operating conditions, overload or insufficient servicing or maintenance. Damages being the causal effect of performed manipulations, changes, additions made to the product. Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original HOLZMANN spare parts. Slight deviations from the specified quality or slight appearance changes that do not affect functionality or value of the tool. Defects resulting from a commercial use of tools that - based on their construction and power output - are not designed and built to be used within the frame of industrial/commercial continuous load. F) Claims other than the right to correction of faults in the tool named in these guarantee conditions are not covered by our guarantee. G) This guarantee is voluntary. Therefore Services provided under guarantee do not lengthen or renew the guarantee period for the tool or the replaced part. SERVICE After Guarantee and warranty expiration specialist repair shops can perform maintenance and repair jobs. But we are still at your service as well with spare parts and/or product service. Place your spare part / repair service cost inquiry by filing the SERVICE form on the following page and send it: via Mail to info@holzmann-maschinen.at or via Fax to: HOLZMANN MASCHINEN GmbH 36
37 19 SLEDOVÁNÍ VÝROBKU PRODUCT EXPERIENCE FORM Naše výrobky sledujeme i po dodání k zákazníkům. Pro jejich další zlepšení rádi využijeme vaše zkušenosti z provozu tohoto stroje. We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice. Please let us know about your: Problémy, které při provozu vznikly Vadná funkce, která nastala při určitých podmínkách Zkušenosti, které mohou být důležité pro ostatní uživatele - Impressions and suggestions for improvement. - experiences that may be useful for other users and for product design Experiences with malfunctions that occur in specific operation modes We would like to ask you to note down your experiences and observations and send them to us via FAX, or by post: Meine Beobachtungen / My experiences: N á z e v / n a m e : P r o d u k t / p r o d u c t : D a t u m n á k u p u / p u r c h a s e d a t e : P r o d e j c e / p u r c h a s e d f r o m : E - M a i l / e - m a i l : D ě k u j e m e z a v a š i s p o l u p r á c i! / T h a n k y o u f o r y o u r k i n d c o o p e r a t i o n! KONTAKTADRESSE / CONTACT: HOLZMANN MASCHINEN GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel : Fax: info@holzmann-maschinen.at HOLZMANN MASCHINEN GmbH 37
38
OHÝBAČKA AKM 1020P CZ NÁVOD K POUŽITÍ OHÝBAČKA. Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny!!!
CZ NÁVOD K POUŽITÍ OHÝBAČKA OHÝBAČKA AKM 1020P Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny!!! Technické změny a chyby tisku vyhrazeny! Vydání: 2009 Revize 02 - ČESKY 1 OBSAH 1 OBSAH
Návod k použití Mobilní olepovačka hran KAM 40PROFI Přečtěte si a dodržujte návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny, jakož i chyby tisku vyhrazeny! Verze: 2011 revize 01 - ČESKY Vážený zákazníku!
TBS 2000 TABULOVÉ NŮŽKY. Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny
CZ NÁVOD K POUŽITÍ TABULOVÉ NŮŽKY TBS 2000 TABULOVÉ NŮŽKY Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny Vydání: 11/2014 Revize 00 - ČESKY PŘEDMLUVA
Univerzální stojan USK 2760
Návod k použití Univerzální stojan USK 2760 Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! Vydání: 2009/10 Revision 01 - ČESKY PŘEDMLUVA
Kombinovaná hřebíkovačka/sponkovačka T 50/40
Návod k použití Kombinovaná hřebíkovačka/sponkovačka T 50/40 Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! PŘEDMLUVA Vážený zákazníku! Tento
Návod na obsluhu. Ohýbačka RBM1300M. Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Návod na obsluhu Ohýbačka RBM1300M Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! Vydání: 2009 Revize 01 - ČEŠTINA PŘEDMLUVA Vážený zákazníku!
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Mobilní olepovačka hran KAM 50M
Návod k použití Mobilní olepovačka hran KAM 50M Přečtěte si a dodržujte návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny, jakož i chyby tisku vyhrazeny! Vydání: 2011 revize 02- ČESKY PŘEDMLUVA Vážený zákazníku!
Návod k použití. Ohýbačka AKM Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Návod k použití Ohýbačka AKM 1220 Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! Vydání: 2009 Revize 01 - ČESKY PŘEDMLUVA Vážený zákazníku!
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Návod k použití: Bruska na hoblovací nože typ MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN AUSTRIA. NÁVOD K POUŽITÍ Bruska na hoblovací nože.
NÁVOD K POUŽITÍ Bruska na hoblovací nože Typ: MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN Gmbh Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at info@holzmann-maschinen.at
Návod k použití. Ohýbačka AKM 610A. Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny!
Návod k použití Ohýbačka AKM 610A Přečtěte si pozorně tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny! Vydání: 2009 Revize 01 - ČESKY PŘEDMLUVA Vážený zákazníku!
ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720
ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
Univerzální stojan universal machine stand
CZ NÁVOD NA OBSLUHU UNIVERZÁLNÍ STOJAN EN USER MANUAL UNIVERSAL MACHINE STAND USK 2900 Univerzální stojan universal machine stand Přečtěte si tento návod na obsluhu před uvedením do provozu a dodržujte
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
KAM 55V. Mobilní olepovačka hran. mobile edge banding machine
CZ NÁVOD NA OBSLUHU Mobilní olepovačka hran EN USER MANUAL mobile edge banding machine KAM 55V Mobilní olepovačka hran mobile edge banding machine Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod na obsluhu!
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Návod k použití. Pásová pila HBS400. Přečtěte si a dodržujte návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny, jakož i chyby tisku vyhrazeny!
Návod k použití Pásová pila HBS400 Přečtěte si a dodržujte návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny, jakož i chyby tisku vyhrazeny! Verze: 2012 revize 01 - ČESKY Vážený zákazníku! Tento návod k použití
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
CZ NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
CZ NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK Překlad / Translation EN USER MANUAL ELECTRIC ROTARY HOIST FRAME ESZ 250D ESZ 500D ESZ 1000D Vydání: 29.11.2016 Revize - 00 CEC - CZ/EN 1 OBSAH /INDEX 1 OBSAH
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
CZ NÁVOD K POUŽITÍ LUPÍNKOVÁ PILA
Originalfassung CZ NÁVOD K POUŽITÍ LUPÍNKOVÁ PILA Übersetzung / Translation EN USER MANUAL SCROLL SAW Edice : 26.06.2016 Revize - 00 CEC - CZ/EN 1 OBSAH /INDEX 1 OBSAH /INDEX 2 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY /
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Dvojitá kotoučová bruska DSM 150/175 /200 /250
Návod k použití Dvojitá kotoučová bruska DSM 50/75 /200 /250 Přečtěte si návod a bezpečnostní pokyny! Technické změny jakož i chyby tisku vyhrazeny! Verze: 200 Revize 02 - ČESKY Vážený zákazníku! Děkujeme
PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV TUBE BELT SANDER
CZ NÁVOD NA OBSLUHU PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV EN USER MANUAL TUBE BELT SANDER RSG 620 PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV TUBE BELT SANDER Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny!
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
KARTÁČOVACÍ STROJ BURNISHING MACHINE
CZ NÁVOD K POUŽITÍ KARTÁČOVACÍ STROJ EN USER MANUAL BURNISHING MACHINE SM 100 KARTÁČOVACÍ STROJ BURNISHING MACHINE Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny! Read
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
USG 950 UNIVERZÁLNÍ OSTŘIČKA MUTLI FUNCTION SHARPENER 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS CZ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY VÝZNAM
CZ NÁVOD NA OBSLUHU UNIVERZÁLNÍ OSTŘIČKA 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SAFETY SIGNS EN USER MANUAL MUTLI FUNCTION SHARPENER CZ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY VÝZNAM EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS CZ VÝSTRAHA!
Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.
LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and
RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM60ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:
NÁVOD NA OBSLUHU BRUSKA NA PARKETY
CZ NÁVOD NA OBSLUHU BRUSKA NA PARKETY Překlad / Translations: EN USER MANUAL WOODEN PARQUET POLISHING MACHINE PSM2 / PSM 3 Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Read the operation
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní
CZ NÁVOD K POUŽITÍ SAMONAVÍJECÍ VZDUCHOVÁ HADICE
CZ NÁVOD K POUŽITÍ SAMONAVÍJECÍ VZDUCHOVÁ HADICE Übersetzung / Translation EN USER MANUAL AIR HOSE REEL LSR10M LSR15M Edition: 11.04.2017 Revision - 00 CEC - DE/EN 1 OBSAH /INDEX 1 OBSAH /INDEX 2 2 BEZPEČNOSTNÍ
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
BSG 13PRO / BSG 30PRO ELEKTRICKÝ OSTŘIČ VRTÁKŮ ELECTRIC DRILL BIT SHARPENER
CZ NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRICKÝ OSTŘIČ VRTÁKŮ EN USER MANUAL ELECTRIC DRILL BIT SHARPENER BSG 13PRO / BSG 30PRO ELEKTRICKÝ OSTŘIČ VRTÁKŮ ELECTRIC DRILL BIT SHARPENER Přečtěte si tento návod na obsluhu a
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
CZ NÁVOD NA OBSLUHU PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO KAM 65PRO
CZ NÁVOD NA OBSLUHU PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO KAM 65PRO Překlad / Translation EN USER MANUAL ACCESSORY SET FOR KAM 65PRO Vydání: 27.04.2016 Revize - 00 CEC - CZ/EN 1 OBSAH /INDEX 1 OBSAH /INDEX 2 2 BEZPEČNOSTNÍ
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9
Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr Mclean Strana 2-5 ssembly & Installation Instructions Slotted filter Mclean Page 6-9 1 / 12 ůležité pokyny Následování a respektování pokynů obsažených v této
NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
ODSÁVACÍ ZAŘÍZENÍ / DUST COLLECTOR
CZ NÁVOD NA OBSLUHU ODSÁVACÍ ZAŘÍZENÍ EN USER MANUAL DUST COLLECTOR ODSÁVACÍ ZAŘÍZENÍ / DUST COLLECTOR Přečtěte si tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostní pokyny! Read the operation manual carefully
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
PROTIBĚŽNÁ PILA / DUAL SAW
CZ NÁVOD NA OBSLUHU PROTIBĚŽNÁ PILA EN USER MANUAL DUAL SAW DBS 125 PROTIBĚŽNÁ PILA / DUAL SAW Přečtěte si tento návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu! Read the operation manual carefully before
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi
GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi WK 13/08 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4 TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí 230/400V 3ph 50 Hz Objem
PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV TUBE BELT SANDER
CZ NÁVOD NA OBSLUHU PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV EN USER MANUAL TUBE BELT SANDER RSG 760 PÁSOVÁ BRUSKA NA KOV TUBE BELT SANDER Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny!
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
BX 710 # 58020 # 58520 # 58520 (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
BX 710 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 58020 # 58520 # 58520 (CH) Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o.
BRUSKA PRO SUCHÉ A MOKRÉ BROUŠENÍ NÁVOD NA OBSLUHU. Translation NTS 250 NTS 250PRO. Vydání: Revize - 00 CEC - CZ/EN
CZ NÁVOD NA OBSLUHU BRUSKA PRO SUCHÉ A MOKRÉ BROUŠENÍ Translation EN USER MANUAL WET AND DRY GRINDER NTS 250 NTS 250PRO Vydání: 26.03.2016 Revize - 00 CEC - CZ/EN 1 OBSAH /INDEX 2 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
TDS 10 / TDS 20 TDS 30 / TDS 50
TDS 10 / TDS 20 TDS 30 / TDS 50 CS NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÝ PŘÍMOTOP TRT-BA-TDS10-20-30-50-TC-001-CS Obsah Pokyny k návodu k obsluze... 1 Bezpečnost... 2 Informace o přístroji... 3 Transport a skladování...
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.
ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ.
Záruční list NÁVOD K OBSLUZE Výrobek Typ Datum Výrobní číslo Číslo výrobku ÚKLIDOVÁ TECHNIKA Elektrická sněhová fréza ST 350 obj. číslo / product No.: 8159 Odpad z elektrických výrobků nemůže být vyhazován
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
HOLZMANN-MASCHINEN GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/ Fax.: +43/7289/
NÁVOD NA POUŽITÍ Pneumatická hřebíkovací pistole MODEL: T90 HOLZMANN-MASCHINEN GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at AUSTRIA TENTO
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO