MIG-MAG EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
|
|
- Libor Slavík
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING (FI) OHJEKIRJA (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (SK) NÁVOD NA POUŽITIE (SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (LT) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ (ET) KASUTUSJUHEND (LV) ROKASGRĀMATA (BG) РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (AR) Cod.9519 MIG-MAG ت (EN) Professional wire welding machines (IT) Saldatrici a filo professionali (FR) Postes de soudure à fil professionnels (ES) Soldadoras de hilo profesionales (DE) Professionelle Draht-Schweißmaschinen (RU) Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки (PT) Aparelho de soldar de fio profissional (EL) Επαγγελματικές συγκολλητικές μηχανές σύρματος (NL) Professionele draadlasmachines (HU) Professzionális huzalhegesztők (RO) Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional (SV) Professionella varmtrådssvetsar (DA) Professionelle trådsvejsemaskiner (NO) Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk (FI) Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet (CS) Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem (SK) Profesionálne zváracie prístroje (SL) Profesionalni varilni aparati z žico (HR-SR) Profesionalni strojevi za varenje na žicu (LT) Profesionalūs aparatai suvirinimui viela (ET) Professionaalsed traatkeevitusaparaadid (LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli (BG) Професионални електрожени за заваряване с електродна тел (PL) Profesjonalne spawarki do spawania drutem آالت اح افية للحام بالسلك (AR) - 1 -
2 ف (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D OBLIGATION ET D INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. (DA) مفاتيح رموز الخطر وا إاللزام والحظر OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. (BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (AR) (EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ خطر الصدمة الكهربائية (AR) УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (NL) GEVAAR LASROOK - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) خطر أدخنة اللحام (AR) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) خطر االنفجار (AR) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ االل ت ز ام بارتداء المالبس الواقية (AR) НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО االل ت ز ام بارتداء القفازات الواقية (AR) НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (FI) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - (HR-SR) OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - (LT) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - (LV) METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) خطر التعرض لالشعة تحت البنفسجية الناتجة عن اللحام (AR) NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - (EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (PT) PERIGO DE INCÊNDIO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (NL) GEVAAR VOOR BRAND - (HU) TŰZVESZÉLY - (RO) PERICOL DE INCENDIU - (SV) BRANDRISK - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (FI) TULIPALON VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ POŽÁRU - (SK) NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - (SL) NEVARNOST POŽARA - (HR-SR) OPASNOST OD POŽARA - (LT) GAISRO PAVOJUS خطر التسبب ي إندالع حريق (AR) (ET) TULEOHT - (LV) UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - - (EN) DANGER OF BURNS - (IT) PERICOLO DI USTIONI - (FR) RISQUE DE BRÛLURES - (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS - (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ARSURI - (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA - (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER - (NO) FARE FOR FORBRENNINGER - (FI) PALOVAMMOJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - (SK) NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - (SL) NEVARNOST OPEKLIN - (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA - (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS - (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - (LV) خطر التعرض لحروق (AR) APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - (EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - (RU) ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (SK) NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) خطر التعرض الشعاعات غ ير مؤينة (AR) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - (EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA خطر عام (AR) OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. - (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE - (FR) INTERDIT D UTILISER LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DU POSTE DE SOUDAGE - (ES) SE PROHÍBE UTILIZAR LA MANILLA COMO MEDIO DE SUSPENSIÓN DE LA SOLDADORA - (DE) ES IST UNTERSAGT, DEN GRIFF ALS MITTEL ZUM AUFHÄNGEN DER SCHWEISSMASCHINE ZU BENUTZEN - (RU) ЗАПРЕЩЕНО ПОДВЕШИВАТЬ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ЗА РУЧКУ - (PT) É PROIBIDO UTILIZAR A MAÇANETA COMO MEIO DE SUSPENSÃO DO APARELHO DE SOLDAR - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΣΑΝ ΜΕΣΟ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΤΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ - (NL) DE HANDGREEP MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM HET LASAPPARAAT AAN OP TE HANGEN - (HU) TILOS A HEGESZTŐGÉPET A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MÂNERULUI CA MIJLOC DE SUSŢINERE A APARATULUI DE SUDURĂ - (SV) DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP SVETSEN - (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT HÆVE SVEJSEMASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE SVEISEMASKINEN OPP - (FI) ON KIELLETTYÄ KÄYTTÄÄ KÄSIKAHVAA HITSAUSLAITTEEN RIPUSTUSVÄLINEENÄ - (CS) JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT RUKOJEŤ JAKO PROSTŘEDEK K ZAVĚŠENÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE - (SK) JE ZAKÁZANÉ VEŠAŤ ZVÁRACÍ PRÍSTROJ ZA RUKOVÄŤ - (SL) ROČAJA NE SMETE UPORABLJATI ZA OBEŠANJE VARILNEGA APARATA - (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI RUČKU ZA PODIZANJE STROJA ZA VARENJE - (LT) DRAUDŽIAMA NAUDOTI RANKENĄ KAIP PRIEMONĘSUVIRINIMO APARATO SUSTABDYMUI - (ET) ON KEELATUD RIPUTADA KEEVITUSSEADET KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET - (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI METINĀŠANAS APARĀTA PIEKĀRŠANAI - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ДА СЕ ИЗПОЛЗВА РЪКОХВАТКАТА КАТО СРЕДСТВО ЗА ОКАЧВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНИЯ АПАРАТ - (PL) ZABRANIA يحظر استخدام المقبض كوسيلة لتعليق أداة اللحام (AR) SIE UŻYWANIA UCHWYTU JAKO ŚRODKA DO ZAWIESZANIA SPAWARKI - (EN) WARNING: MOVING PARTS - (IT) ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - (FR) ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - (ES) ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - (DE) VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - (NL) OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - (HU) VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK - (RO) ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE - (SV) VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE - (DA) PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - (NO) ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - (FI) VARO LIIKKUVIA OSIA - (CS) POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (SK) POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - (SL) POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - (HR-SR) POZOR DIJELOVI U POKRETU - (LT) DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - (ET) TÄHELEPANU! LIIKUVAD إنتبه أجزاء متحركة (AR) MASINAOSAD - (LV) UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - (BG) ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ - (PL) UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - (EN) MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - (IT) ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - (FR) ATTENTION AUX MAINS, ORGANES EN MOUVEMENT - (ES) ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - (DE) AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЛЯ РУК, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - (NL) OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - (HU) VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK - (RO) ATENŢIE LA MÂINI, PIESE ÎN MIŞCARE - (SV) AKTA HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - (DA) PAS PÅ HÆNDERNE, DELE I BEVÆGELSE - (NO) FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER - (FI) SUOJAA KÄDET LIIKKUVILTA OSILTA - (CS) POZOR NA RUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (SK) POZOR NA RUKY, POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - (SL) PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - (HR-SR) POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - (LT) SAUGOTI RANKAS, JUDANČIOS DETALĖS - (ET) TÄHELEPANU KÄTELE, LIIKUVAD MASINAOSAD - (LV) UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM انتبه إىل اليدين أجزاء متحركة (AR) DAĻĀM - (BG) ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ - (PL) CHRONIĆ RĘCE PRZED RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI MASZYNY - - -
3 ق (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ االل ت ز ام بارتداء نظارات واقية (AR) ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА يحظر دخول االشخاص الغ ير مرح لهم (AR) (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM. - - (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (SL) OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT ت ز االل ام باستخدام قناع ي وا AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА. - (PL) NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - (AR) (EN) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO PROTEZIONE DELL UDITO - (FR) PROTECTION DE L OUÏE OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - (DE) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (PT) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (HU) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (FI) KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - (CS) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (SL) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR-SR) OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (ET) KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT االلزام بحماية االذن (AR) DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - (EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - (SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE - (LT) GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА - (PL) ZABRONIONE JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA يحظر استخدام االلة لحام ي االجهزة الكهربائية ت وااللك ونية الحيوية (AR) OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - (EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА يحظر استخدام االلة عى مستخدمي اجهزة السمع المعدنية (AR) МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - (EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (FR) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (DE) DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - (PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - (RO) ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - (NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - (CS) ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - (SL) PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - (HR-SR) ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - (LT) DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ يحظر استخدام أشياء معدنية ساعات وبطاقات ممغنطة (AR) И МАГНИТНИ СХЕМИ - (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SL) NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV) NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО يحظر االستخدام من قبل االشخاص الغ ير مرح لهم (AR) Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady - (AR) رمز ي ش ير إىل التجميع المنفصل ل أ الجهزة الكهربائية وا إاللك ت ونية. يجب عى المستخدم عدم التخلص من هذا الجهاز وكأنه نفايات البلدية الصلبة المختلطة بل عليه التوجه إىل مراكز تجميع النفايات الم رح بها - -
4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE...pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE...pag. 08 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D ENTRETIEN...pag. 11 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...s. 1 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...pág. 17 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...pág. 0 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...pag. OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING...sd. 6 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET...s. 9 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD...s. ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...sid. 5 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...σελ. 8 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...стр. 1 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK...oldal FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE...pag. 7 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI...str. 50 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...str. 5 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU...str. 56 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE...str. 59 POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO! UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE...str. 6 POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS...psl. 65 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS...lk. 68 TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! IZMANTOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA...lpp. 71 UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА...стр. 7 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ. تعليمات لالستخدام والصيانة...صفحة. 77 إنتبه! أقرأ بعناية دليل االرشادات قبل استخدام آلة اللحام! (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT - (RU) ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE - (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT - (HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - (RO) GARNŢIE ŞI CONFORMITATE - (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE - (DA) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (NO) GARANTI OG KONFORMITET - (FI) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS - (CS) ZÁRUKA A SHODA - (SK) ZÁRUKA A ZHODA - (SL) GARANCIJA IN UDOBJE - (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST - (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS - (ET) GARANTII JA VASTAVUS - (LV) GARANTIJA UN ATBILSTĪBA - (BG) ГАРАНЦИЯ الضمان والتوافق (AR) И СЪОТВЕТСТВИЕ - (PL) GWARANCJA I ZGODNOŚĆ - EN IT FR DE ES PT NL DA FI NO SV EL RU HU RO PL CS SK SL HR SR LT ET LV BG AR - -
5 РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ Соединение газового баллона Соединение кабеля возврата тока сварки.... ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Соединение горелки....1 КОМПАКТНЫЙ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ Соединение с устройством подачи проволоки. Сварочный аппарат со съемным или отдельным устройством (у моделей с наружным устройством подачи проволоки)... протягивания проволоки Рекомендации.... СЕРИЙНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Соединение узла водяного охлаждения G.R.A.. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАКАЗУ... (только для моделей R.A. (с водяным охлаждением)) УСТАНОВКА КАТУШКИ С ПРОВОЛОКОЙ.... ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ....1 Табличка данных СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ.... ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ СВАРКА.... ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА СВАРКА АЛЮМИНИЯ....1 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И СОЕДИНЕНИЯ.. 6. ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА КЛЕПКА УСТАНОВКА ПРОЦЕСС ОТПУСКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЛИСТА СБОРКА Сборка кабеля возврата - зажима ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ СПОСОБ ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ Горелка ВИЛКА И РОЗЕТКА Подача проволоки СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ... СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ доступ в зону работы сварочного аппарата. MIG/MAG И ВО ФЛЮСЕ ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническим стандартам изделия ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. для использования исключительно в промышленной среде в Примечание: В приведенном далее тексте используется термин сварочный профессиональных целях. Не гарантируется соответствие основным аппарат. пределам, касающимся воздействия на человека электромагнитных полей в бытовых условиях. 1.ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ Оператор должен использовать следующие процедуры так, чтобы сократить воздействие электромагнитных полей: Рабочий должен быть хорошо знаком с безопасным использованием - Прикрепить вместе как можно ближе два кабеля сварки. сварочного аппарата и ознакомлен с рисками, связанными с процессом - Держать голову и туловище как можно дальше от сварочного контура. дуговой сварки, с соответствующими нормами защиты и аварийными - Никогда не наматывать сварочные кабели вокруг тела. ситуациями. - Не вести сварку, если ваше тело находится внутри сварочного контура. (См. также стандарт "EN : Оборудование для дуговой сварки. Часть Держать оба кабеля с одной и той же стороны тела. 9: Установка и использование"). - Соединить обратный кабель сварочного тока со свариваемой деталью как можно ближе к выполняемому соединению. - Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное расстояние: 50 см). - Избегать непосредственного контакта с электрическим контуром сварки, - Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со сварочным так как в отсутствии нагрузки напряжение, подаваемое генератором, контуром. возрастает и может быть опасно. - Минимальное расстояние d=0см (Рис. N). - Отсоединять вилку машины от электрической сети перед проведением любых работ по соединению кабелей сварки, мероприятий по проверке и ремонту. - Выключать сварочный аппарат и отсоединять питание перед тем, как заменить изношенные детали сварочной горелки. - Оборудование класса А: - Выполнить электрическую установку в соответствие с действующим Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому стандарту изделия законодательством и правилами техники безопасности. для использования исключительно в промышленной среде в - Соединять сварочную машину только с сетью питания с нейтральным профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям проводником, соединенным с заземлением. электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Убедиться, что розетка сети правильно соединена с заземлением прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей защиты. питание в бытовые помещения. - Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых помещениях, и не производите сварку под дождем. - Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или с плохим ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ контактом в соединениях. ОПЕРАЦИИ СВАРКИ: - При наличии блока охлаждения с жидкостью операции наполнения должны выполняться при выключенном сварочном аппарате, - в помещении с высоким риском электрического разряда; отсоединенном от сети питания. - в пограничных зонах; - при наличии возгораемых и взрывчатых материалов; НЕОБХОДИМО, чтобы ответственный эксперт предварительно оценил риск и работы должны проводиться в присутствии других лиц, умеющих действовать в ситуации тревоги. - Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях или трубах, НЕОБХОДИМО использовать технические средства защиты, которые содержали жидкие или газообразные горючие вещества. описанные в разделах 7.10; A.8; A.10 стандарта "EN : - Не проводить сварочных работ на материалах, чистка которых Оборудование для дуговой сварки. Часть 9: Установка и проводилась хлоросодержащими растворителями или поблизости от использование". указанных веществ. - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда сварочный аппарат или - Не проводить сварку на резервуарах под давлением. подающее устройство проволоки поддерживаются рабочим (наприм., - Убирать с рабочего места все горючие материалы (например, дерево, посредством ремней). бумагу, тряпки и т.д.). - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий приподнят над полом, за - Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места или пользоваться исключением случаев, когда используются платформы безопасности. специальными вытяжками для удаления дыма, образующегося в - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ ИЛИ ГОРЕЛКАМИ: процессе сварки рядом с дугой. Необходимо систематически проверять работая с несколькими сварочными аппаратами на одной детали или на воздействие дымов сварки, в зависимости от их состава, концентрации и соединенных электрически деталях возможна генерация опасной суммы продолжительности воздействия. холостого напряжения между двумя различными держателями - Избегайте нагревания баллона различными источниками тепла, в том электродов или горелками, до значения, могущего в два раза превысить числе и прямыми солнечными лучами (если используется). допустимый предел. Квалифицированному специалисту необходимо поручить приборное измерение для выявления рисков и выбора подходящих средств защиты согласно разделу 7.9. стандарта "EN : Оборудование для дуговой сварки. Часть 9: Установка и использование". -,)* Применять соответсвующую электроизоляцию электрода, свариваемой детали и металлических частей с заземлением, расположенных ÎСТАТОЧНЫЙ РИСК поблизости (доступных). Этого можно достичь, надев перчатки, обувь, каску и спецодежду, предусмотренные для таких целей, и посредством использования изолирующих платформ или ковров. - Всегда защищать глаза специальными неактиничными стеклами, монтированными на маски и на каски. Пользоваться защитной невозгораемой спецодеждой, избегая подвергать кожу воздействию ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, производимых дугой ; защита должна относиться также к прочим лицам, находящимся поблизости от дуги, при помощи экранов или не отражающих штор. - Шум: Если из-за особо интенсивных операций сварки выявляется уровень ежедневного воздействия на людей (LEPd) равный или превышающий 85db(A), является обязательным пользоваться индивидуальными средствами защиты. - ОПРОКИДЫВАНИЕ: расположить сварочный аппарат на горизонтальной поверхности несущей способности, соответствующей массе; в противном случае (напр., пол под наклоном, неровный и т. д..) существует опасность опрокидывания. - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). - ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда прикреплять баллон специальными средствами, направленными на предотвращение случайных падений Защиты и подвижные части кожуха сварочного аппарата и устройства подачи проволоки должны находиться в требуемом положении, перед тем, как подсоединять сварочный аппарат к сети питания. - Прохождение сварочного тока приводит к возникновению электромагнитных полей (EMF), находящихся рядом с контуром сварки. Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на некоторые ВНИМАНИЕ! Любое ручное вмешательство на частях в движении медицинские аппараты (например, водитель сердечного ритма, устройства подачи проволоки, например: респираторы, металлические протезы и т. д.). - Замена роликов и/или направляющих проволоки; Необходимо принять соответствующие защитные меры в отношении - Введение проволоки в ролики; людей, имеющих указанные аппараты. Например, следует запретить
6 - Установка катушки с проволокой; - Очистка роликов, шестеренок и зоны, находящейся поднеобходимо ВЫПОЛНЯТЬ ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ И ОТСОЕДИНЕННОМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ СВАРОЧНОМ АППАРАТЕ. - Запрещается поднимать сварочный ними. - - ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на плоскую поверхность с соответствующей грузоподъемностью, чтобы избежать опасных смещений или опрокидывания ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ - Перед подсоединением аппарата к электрической сети, проверьте. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ соответствие напряжения и частоты сети в месте установки техническим.1 КОМПАКТНЫЙ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ (РИС. A1, A) характеристикам, приведенным на табличке аппарата. Этот сварочный аппарат является источником тока для дуговой сварки, - Сварочный аппарат должен соединяться только с системой питания с нулевым изготовленный специально для сварки MAG углеродистых сталей или проводником, подсоединенным к заземлению. низколегированных сталей в защитном газе CO или в смеси аргона/co, - Для того, чтобы удовлетворять требованиям Стандарта EN используя электроды с обычной или порошковой проволокой (трубчатой). (Мерцание изображения) рекомендуется производить соединения сварочного Они также подходят для сварки MIG нержавеющей стали в газе аргоне + 1-% аппарата с точками интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z кислорода и для сварки алюминия в среде аргона, используя электрод с макс Zmax = 0.0 ohm. проволокой, по своему составу подходящей свариваемой детали. - Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN Пайка MIG обычно выполняется на оцинкованных листах проволокой из медного сплава (например, медь-кремний или медь-алюминий) в среде чистого аргона, в 5.. ВИЛКА И РОЗЕТКА: соединить кабель питания со стандартной вилкой (P качестве защитного газа (99,9 %) + T), рассчитанной на потребляемый аппаратом ток. Необходимо подключать к стандартной сетевой розетке, оборудованной плавким или автоматическим. СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ СО СЪЕМНЫМ УСТРОЙСТВОМ ПОДАЧИ предохранителем; специальная заземляющая клемма должна быть соединена с ПРОВОЛОКИ (РИС.A) заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. В таблице 1 Сварочный аппарат с непрерывной подачей проволоки, на тележке, трехфазный, (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, рекомендуемые для предохранителей с вентиляцией, для сварки MIG-MAG/FLUX и пайки, со съемным устройством линии замедленного действия, выбранных на основе макс. номинального тока, подачи проволоки с РОЛИКАМИ. Возможность применения с различными вырабатываемого сварочным аппаратом, и номинального напряжения питания. материалами, такими, как сталь, нержавеющая сталь, алюминий. Большое - Для операций изменения напряжения открыть внутреннюю часть сварочного количество этапов регулирования напряжения дуги. аппарата, сняв панель и подготовив клеммник изменения напряжения так, чтобы было соответствие между соединением, указанным на табличке и. СЕРИЙНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: имеющимся в сети напряжением. - горелка (с водным охлаждением у модели R.A. (модель с водным охлаждением)); Рис.E - обратный кабель с зажимом заземления; Тщательно установить на место панель, закрепив специальные винты. - комплект колес; Внимание! - адаптер баллона с АРГОНОМ; Сварочный аппарат подготовлен на заводе к наиболее высокому - редуктор давления; напряжению из имеющегося диапазона, например: - Устройство подачи проволоки; U 1 00V Üподготовленное на заводе напряжение. - блок водного охлаждения R.A. (только у моделей R.A. (с водным охлаждением)). ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАКАЗУ: Внимание! Несоблюдение указанных выше правил существенно - электронная плата с двойной синхронизацией; - Узел соединительных кабелей между генератором- устройством тяги (только снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем для сварочного аппарата со съемным устройством подачи проволоки); (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., - блок водного охлаждения R.A. (модель с водным охлаждением) (где электрический шок) и нанесению материального ущерба (напр., пожару). предусмотрено); (серийная принадлежность у модели R.A. (с водным охлаждением)); - Комплект чехла бобины (где предусмотрено); 5. СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ - Комплект сварки алюминия; - Комплект сварки порошковой проволокой; ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ,.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ.1 Табличка данных ПИТАНИЯ. Технические данные, характеризующие работу и пользование аппаратом, приведены на специальной табличке, их разъяснение дается ниже: В таблице 1 (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для кабелей сварки (в рис. B мм ) в соответствие с максимальным током сварочного аппарата. 1- Соответствует Европейским нормам безопасности и требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов Соединение газового баллона. - Внутренняя структурная схема сварочного аппарата. - Газовый баллон, устанавливаемый на опорную поверхность газового баллона - Символ предусмотренного типа сварки. сварочного аппарата: макс. 0 кг. - Символ S: указывает, что можно выполнять сварку в помещении с - Завинтить редуктор давления на клапан газового баллона, установив между повышенным риском электрического шока (например, рядом с ними специальный редуктор, поставляемый как принадлежность, при металлическими массами). использовании газа Аргона или смеси аргона/co. 5- Символ питающей сети: Однофазное переменное напряжение. - Надеть газовую трубку на выводы редуктора баллона и затянуть ее Трехфазное переменное напряжение. металлическим хомутом. 6- Степень защиты корпуса. - Ослабить регулировочное кольцо редуктора давления перед тем, как 7- Параметры электрической сети питания: открывать клапан баллона. - U 1 : переменное напряжение и частота питающей сети аппарата 5.. Соединение кабеля возврата тока сварки (максимальный допуск ± 10 %). Соединяется со свариваемой деталью или с металлическим столом, на котором - I 1 макс : максимальный ток, потребляемый от сети. она лежит, как можно ближе к выполняемому сварному соединению. - I 1 еff : эффективный ток, потребляемый от сети. Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным символом (-). 8- Параметры сварочного контура: - U 0 : максимальное напряжение без нагрузки (открытый контур сварки). 5.. Соединение горелки - I /U : ток и напряжение, соответствующие нормализованным производимые Вставить горелку в предназначенное для этого соединение, до конца вручную аппаратом во время сварки. закрутив зажимное кольцо. Подготовить к первой загрузке проволоки, - Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает время, в течении демонтировав сопло и контактную трубку, для облегчения выхода. которого аппарат может обеспечить указанный в этой же колонке ток. Коэффициент указывается в % к основному 10 - минутному циклу. 5.. Соединение с устройством подачи проволоки (у моделей с наружным (например, 60 % равняется 6 минутам работы с последующим -х минутным устройством подачи проволоки) перерывом, и т. Д.). - Выполнить соединения с генератором тока (задняя панель): - A/V-A/V : указывает диапазон регулировки тока сварки (минимальный/ - кабель тока сварки с быстрым соединением (+); максимальный) при соответствующем напряжении дуги. - кабель управления к соответствующему соединителю. 9- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при обращении за - Обратить внимание, чтобы соединители были хорошо закручены, чтобы технической помощью, запасными частями, проверке оригинальности избежать перегрева и потери эффективности. изделия). - Соединить газовую трубку, идущую от редуктора давления баллона и 10- : Величина плавких предохранителей замедленного действия, закрепить её металлическим хомутом в комплекте. предусматриваемых для защиты линии. 11-Символы, соответствующие правилам безопасности, чье значение приведено 5..5 Рекомендации в главе 1 Общая техника безопасности для дуговой сварки. - Закрутить до конца соединители кабелей сварки в быстрых соединениях (если Примечание: Пример идентификационной таблички является указательным для имеются), для обеспечения хорошего электрического контакта; в противном объяснения значения символов и цифр: точные значения технических данных случае произойдет перегрев самих соединителей с их последующим быстрым вашего аппарата приведены на его табличке. износом и потерей эффективности. - Использовать как можно более короткие кабели сварки.. ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: - Избегать пользоваться металлическими структурами, не относящимися к - СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ: смотри таблицу 1 (ТАБ. 1) обрабатываемой детали, вместо кабеля возврата тока сварки; это может быть - ГОРЕЛКА: смотри таблицу (TAB. ) опасно для безопасности и дать плохие результаты при сварке. Вес сварочного аппарата указан в таблице 1 (TaБ. 1) Соединение узла водяного охлаждения G.R.A. (только для моделей. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА R.A. (с водяным охлаждением)).1 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И СОЕДИНЕНИЯ (рис. A) - Прикрепить узел G.R.A. к оборудованию при помощи кронштейна в комплекте. - Соединить трубы воды с быстрыми соединениями. 5. УСТАНОВКА - Включить узел G.R.A., следуя инструкциям, приведенным в руководстве, прилагаемом к узлу охлаждения. 5. УСТАНОВКА КАТУШКИ С ПРОВОЛОКОЙ (Рис. F-F1-F) ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ, ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧИНАТЬ ОПЕРАЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ ОТКЛЮЧЕННЫМ И ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ПРОВОЛОКИ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ВЫКЛЮЧЕН И ОПЫТНЫМ И КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. 5.1 СБОРКА (Рис. C) УБЕДИТЕСЬ, ЧТО РОЛИКИ ДЛЯ ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ, НАПРАВЛЯЮЩИЙ Снять со сварочного аппарата упаковку, выполнить сборку отсоединенных ШЛАНГ И НАКОНЕЧНИК СВАРОЧНОГО ПИСТОЛЕТА СООТВЕТСТВУЮТ ТИПУ частей, имеющихся в упаковке. И Д И А М ЕТ Р У И С П ОЛ Ь З У Е М О Й П Р О В ОЛ О К И И П Р А В И Л Ь Н О ПРИСОЕДИНЕНЫ. НА ЭТАПАХ ЗАПРАВКИ ПРОВОЛОКИ НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ Сборка кабеля возврата - зажима (Рис. D) ЗАЩИТНЫМИ ПЕРЧАТКАМИ. - Открыть разматыватель. 5. СПОСОБ ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА - Наденьте катушку с проволокой на шпиндель, проверьте, что стержень Все сварочные аппараты, описанные в настоящем руководстве, не имеют протаскивания шпинделя правильно установлен в соответствующем системы подъема. отверстии.(1a). - Поднимите верхний нажимной ролик (и) и отведите его(их) от нижнего ролика (ов) (a).
7 - Проверить, что ролики/ролик протягивания подходит к типу используемой можно соединить листы, доступ к которым сзади невозможен, например, проволоки (b). коробчатой формы. - Возьмите свободный конец сварочной проволоки на катушке и обрежьте Дополнительно, уменьшена нагрузка на оператора, с учетом легкости горелки. погнутую часть проволоки так, чтобы на торцевой и боковой частях проволоки Ограничения использования данной системы связаны с толщиной первого листа, не было заусенцев. Поверните катушку в направлении против часовой стрелки а второй лист может иметь большую толщину. и вставьте конец проволоки в направляющую трубку, протолкните его на глубину примерно мм в направляющее отверстие сварочного рукава 6.5 КЛЕПКА (РИС. L) (c). Эта операция возможна только при помощи компактных сварочных аппаратов с - Опустите на место верхний нажимной ролик, и регулятором величины вилкой заземления. давления установите среднюю величину давления прижимного ролика. Этот процесс позволяет приподнять вдавленные или деформированные Убедитесь, что проволока находится в специальной борозде нижнего ролика металлические листы, без необходимости ударов с обратной стороны. Это (). необходимо в случаях ремонта частей кузова автмобиля, доступ к которым сзади - Затормозите слегка шпиндель, воздействуя на специальный регулировочный невозможен. винт (1b). Операция выполняется следующим образом: - Снять сопло и контактную трубку (a). - Заменить сопло горелки на специальное сопло для клепки, у которого с боковой стороны имеется гнездо для клепки. - Вставьте вилку сварочного аппарата в розетку питания, включите сварочный - Установить регулировочный коммутатор тока в положение. аппарат, нажмите на кнопку горелки или на кнопку движения проволоки на - Отрегулировать скорость, в зависимости от тока и от ш используемой панели управления (если имеются), подождите, пока проволока не пройдет по проволоки, как если бы вам необходимо было провести операцию по сварке. всему направляющему шлангу и ее конец не покажется на см из - Установить девиатор в положение ТАЙМЕР. передней части горелки и отпустите кнопку. - Отрегулировать время на 1-1,5 секунды. Таким образом будет выполнена точка сварки, соответствующая головке клепки, формируя его соединение с листом. Теперь будет возможно, используя специальный инструмент, приподнять вдавленный лист. Внимание! В течении данной операции проволока находится под напряжением и испытывает механические нагрузки, поэтому в случае 6.6 ПРОЦЕСС ОТПУСКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЛИСТА (РИС. M) несоблюдения техники безопасности, может привести к электрическому шоку, ранениям и привести к зажиганию нежелательных электрических дуг: - Не направляйте горелку в сторону тела. - Не подносите горелку близко к газовому баллону. - Заново монтировать на горелку контактную трубку и сопло (b). - Настройте механизм подачи проволоки так, чтобы проволока подавалась плавно и без рывков. Отрегулируйте давление роликов и тормозящее усилие шпинделя на катушку так, чтобы усилие было минимальным, но проволока не проскальзывала в борозде и при прекращении подачи не образовывалась петля из проволоки под воздействием инерции катушки. - Обрежьте выступающий конец проволоки из наконечника так, чтобы осталось мм. - Закрыть отделение для разматывателя. 6.СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ Эта операция возможна при помощи компактных сварочных аппаратов с одной или несколькими вилками заземления. Для выполнения данного процесса запросить соответствующую упаковку. В автомастерской, после проведения сварки или нанесения ударов молотком, лист теряет свои первоначальные свойства и для возвращения листа к первоначальному состоянию, оператор использовал кислородно-ацетиленовую горелку, при помощи которой нагревал лист до температуры около 800 C, быстро охлаждаяя ее затем при помощи пропитанной водой тряпки. При желании, можно полностью заменить кислородно-ацетиленовую горелку, и процедура отпуска выполняется, как описано далее: - Снять сопло горелки и вставить специальный держатель электрода, а затем угольный электрод, закрутив специальную рукоятку. - Установить в положение 1 регулировочную рукоятку (более высокие положения приведут к слишком сильному нагреву электрода и оборудования). - Снять давление с роликов протягивания, путем отцепления пружины, чтобы избежать протягивания проволоки в горелку. Если отпускаемая часть захватывает только небольшую зону, выполнять операцию, как точечную сварку, приводя в контакт концевую часть электрода с 6.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ листом на время, достаточное для ее нагрева, и для быстрого последующего - Вставить вилку массы в розетку (-) (для сварочных аппаратов, оборудованных охлаждения при помощи тряпки, пропитанной водой. Если отпускаемая часть одной вилкой массы). более широкая, следует вращать электрод. - Вставить разъем массы в нужный быстрый разъем (-), в зависимости от свариваемого материала (для сварочных аппаратов, оснащенных или более разъемами массы). ВНИМАНИЕ: - быстрый разъем (-) с макс. реактивным сопротивлением ( ) или позиция - для материала алюминия или производных сплавов (Al), сплавов меди (CuAl/CuSi). - быстрый разъем (-)с мин. реактивным сопротивлением ( ) или позиция 1- для нержавеющей стали (SS), углеродистой или низколегированной стали (Fe). - Соединить обратный кабель со свариваемой деталью. - Открыть и отрегулировать поток защитного газа при помощи редуктора давления (5-7 л/мин). - Включить сварочный аппарат и задать ток сварки, посредством поворотного коммутатора. Рис. G - Сигнальная лампа включается в состоянии перегрева, прерывая подачу тока; восстановление автоматическое, спустя несколько минут охлаждения. 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. 6. СВАРКА (РИС. H) 7.1 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ: После того, как оборудование было подготовлено посредством операций, ОПЕРАЦИИ ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ указанных ранее, достаточно установить зажим массы в контакт со свариваемой ОПЕРАТОРОМ. деталью и нажать на кнопку на горелке. Следует поддерживать горелку на определенном расстоянии от детали Горелка Для сложных сварок следует провести пробы на бракованных деталях, - Не оставляйте горелку или её кабель на горячих предметах, это может одновременно поворачивая регулировочные рукоятки для улучшения процесса привести к расплавлению изоляции и сделает горелку и кабель непригодными сварки. Если дуга плавится каплями и затухает, необходимо увеличить скорость к работе. проволоки или уменьшить величину тока. Если проволока сильно упирается в - Регулярно проверяйте крепление труб и патрубков подачи газа. деталь и приводит к отбрасыванию материала, необходимо снизить скорость - При каждой смене катушки со сварочной проволокой продувайте сухим проволоки. сжатым воздухом под давлением не более 5 бар шланг подачи проволоки и Следует помнить, что каждая проволока дает наилучший результат с проверяйте его состояние. определенной скоростью движения вперед. Поэтому, для длительных и сложных - Проверить, перед каждым использованием, степень износа и правильность операций следует провести пробы с проволокой различного диаметра, для монтажа конечных частей горелки: сопло, контактная трубка, диффузор газа. выбора наиболее подходящей проволоки Подача проволоки 6. СВАРКА АЛЮМИНИЯ - Проверить степень износа роликов, протягивающих проволоку. Периодически Для данного типа сварки в качестве защитного газа используется аргон или смесь удалять металлическую пыль, откладывающуюся в зоне протягивания (ролики аргон-гелий. Используемая проволока должна иметь те же характеристики, что и и направляющая проволоки на входе и выходе). свариваемый материал. В любом случае предпочтительнее использовать более высоко легированную проволоку (например, алюмний/кремний), и никогда не 7. ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ использовать проволоку из чистого алюминия. ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ Сварка MIG алюминия не представляет особых сложностей, за исключением Т О Л Ь К О О П Ы Т Н Ы М И Л И К В А Л И Ф И Ц И Р О В А Н Н Ы М В обеспечения хорошего протягивания проволоки по горелке, поскольку, как ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ ПЕРСОНАЛОМ СОГЛАСНО известно, алюминий обладает низкими механическими характеристиками и ПОЛОЖЕНИЯМ ТЕХНИЧЕСКОЙ НОРМЫ IEC/EN трудности при протягивании тем больше, чем меньше ш проволоки. Эту проблему можно решить, выполнив следующие модификации: 1 - Заменить рукав горелки моделью из тефлона. Для снятия достаточно ВНИМАНИЕ! ослабить установочные болты на концах горелки. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ - Использовать контактные трубки для алюминия. ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ - Заменить ролики протягивания проволоки на подходящие для алюминия. ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. - Заменить стальной шланг устройства направления проволоки на входе на тефлоновый. Перечисленные выше части имеются в качестве принадлежностей для Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным алюминия, предлагаемых в качестве опции. электротравмам, так как возможен непосредственный контакт с токоведущими частями аппарата и/или повреждениям вследствие контакта 6. ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА (РИС. I) с частями в движении. При помощи аппарата, использующего проволоку, можно соединять наложенный - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в зависимости от друг на друга металлический лист, выполняя точечную сварку с наплавлением частоты использования и запыленности рабочего места. Удаляйте материала. накопившуюся на трансформаторе, сопротивлении и выпрямителе пыль при Эта установка особенно хорошо подходит для данных целей, поскольку помощи струи сухого сжатого воздуха с низким давлением (макс. 10 бар). оборудована регулируемым таймером, что позволяет выбирать наиболее - Не направлять струю сжатого воздуха на электрические платы; произвести их подходящее время точечной сварки и, следовательно, выполнять точки с очистку очень мягкой щеткой или специальными растворителями. одинаковыми характеристиками. - Проверить при очистке, что электрические соединения хорошо закручены и на Для использования оборудования для точечной сварки, необходимо провести кабелепроводке отсутствуют повреждения изоляции. следующие подготовительные операции: - После окончания операции техобслуживания верните панели аппарата на - Заменить сопло горелки на специальный тип для точечной сварки, место и хорошо закрутите все крепежные винты. поставляемый в качестве принадлежности. Это сопло отличается - Никогда не проводите сварку при открытой машине. цилиндрической формой и имеет на конечной части отверстия для выхода газа. - После выполнения техобслуживания или ремонта подсоедините обратно - Установить регулировочный коммутатор тока в положение максимум. соединения и кабели так, как они были подсоединены изначально, следя за - Отрегулировать скорость движения вперед почти на максимальную величину. тем, чтобы они не соприкасались с подвижными частями или частями, - Установить девиатор в положение ТАЙМЕР. температура которых может значительно повыситься. Закрепите все провода - Отрегулировать время точечной сварки, в зависимости от толщины стяжками, вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения соединяемых листов. первичной обмотки высокого напряжения были бы должным образом Для выполнения точечной сварки сопло горелки помещают на плоскость первого отделены от соединений вторичной обмотки низкого напряжения. листа, нажимают на кнопку горелки для пуска сварки: проволока расплавляет Для закрытия металлоконструкции установите обратно все гайки и винты. первый лист, проходит через него и проникает в другой лист, образуя таким образом клин расплава между двумя листами. Следует нажимать на кнопку до тех пор, пока таймер не прервет сварку. Этим способом можно выполнять точечную сварку даже в условиях, не позволяющих работать традиционным аппаратам контактной сварки, поскольку - -
8 ش TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE - البيانات الفنية آ اللة اللحام Kg I max 00 0V T16A 00V T10A 0V 16A 00V 16A mm 0 T16A T10A 16A 16A T16A T10A 16A 16A T5A T16A A 16A T0A T5A 6A A (1 R.A.) 16 kg 65 (76 duplex) TAB. MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN البيانات الفنية لشعلة MIG المطابقة للت يعات EN MODELLO MODEL CLASSE DI APPARTENENZA/CLASSIFICATION: 11V I max (A) I max (A) X (%) Ø mm CO Ar/CO Mix Fe Al Air Gas CO Ar/CO Mix CO Ar/CO Mix Fe Al Fe Al Air Gas Air Gas CO Fe R.A. 1 l/min Ar/CO Al Mix.5 bar LEGENDA/KEY: Fe Al Co Air Gas = ACCIAIO STEEL = ALLUMINIO ALUMINIUM = FILO ANIMATO TUBULAR WIRE = RAFFREDDAMENTO COOLING = ARIA/GAS AIR/GAS = ACQUA WATER
9 FIG. A1 FIG. A FIG. A EN 1 Wire feed rate Thermostat trigger light Welding time Arc voltage adjustment 5 Main switch 6 Earth cable connection sockets 7 Quick coupling torch connector 8 1-pin connector for spool gun connection 9 Torch selector (T1, T, Spool gun) IT 1 Velocità del filo Lampada intervento termostato Tempo di saldatura Regolazione tensione d arco 5 Interruttore generale 6 Prese collegamento cavo massa 7 Connettore rapido attaco torcia 8 Connettore 1P per il collegamento Spool gun 9 Selettore torcia (T1, T, Spool gun) FR 1 Vitesse du fil Témoin d'intervention du thermostat Temps de soudage Réglage de la tension d'arc 5 Interrupteur général 6 Prise de connexion câble masse. 7 Connecteur rapide raccord torche 8 Connecteur 1 pôles pour connexion Spool gun 9 Sélecteur de la torche (T1, T, Spool gun) DE 1 Drahtgeschwindigkeit Lampe für das Ansprechen des Thermostats Schweißdauer Einstellung der Lichtbogenspannung 5 Hauptschalter 6 Anschlußbuchsen für Massekabel 7 Schnellsteckanschluß für Brenner 8 Steckbuchse 1 Pole für den Anschluß der Spool gun 9 Brenner-Selektor (T1, T, Spool gun) ES 1 Velocidad del hilo Lámpara de intervención del termostato Tiempo de soldadura Regulación de la tensión de arco 5 Interruptor general 6 Tomas de conexión del cable de masa 7 Conector rápido de conexión de soplete 8 Conector 1 polos para la conexión de Spool gun 9 Selector de la antorcha (T1, T, Spool gun) PT 1 Velocidade do fio Lâmpada intervenção termóstato Tempo de soldadura Regulação tensão de arco 5 Interruptor geral 6 Tomadas de ligação cabo massa 7 Conector rápido engate tocha 8 Conector 1 pólos para a ligação Spool gun 9 Selector tocha (T1, T, Spool gun) NL 1 Tijd lassen Hoofdschakelaar Regeling boogspanning Lamp ingreep thermostaat 5 Snelheid van de draad 6 Contacten verbinding massakabel 7 Connector snelkoppeling toorts 8 Connector 1 polen voor de verbinding Spool gun 9 Selectietoets toorts (T1, T, Spool gun) DA 1 Trådens hastighed Lampe for termostatudløsning Svejsetid Regulering af buespænding 5 Hovedafbryder 6 Jordforbindelsestilslutninger 7 Lynforbindelse brændertilkobling 8 1-pols konnektor til forbindelse af Spool Gun'en 9 Vælgerknap brænder (T1, T, Spool gun) FI 1 Langan nopeus Termostaatin toimintavalo Hitsausaika Kaaren jännitteen säätö 5 Yleiskatkaisin 6 Maadoituskaapelin kytkentäpistokkeet 7 Hitsauspään kiinnityksen nopea yhdistäjä 8 Yhdistäjä 1P (napaa) Spool gun:n yhdistämiseksi 9 Hitsauspään valitsin (T1, T, Spool gun) NO 1 Tråhastighet Lampe for aktivering av termostaten Sveisetid Regulering av buespennin 5 Hovedstrømbryter 6 Jordeledningens koplingsuttak 7 Hurtigkopling til sveisebrennerens feste 8 Kontakt 1 poler for kopling til Spool Gun 9 Sveisebrennerens velger (T1, T, spool gun) SV 1 Trådens hastighet Lampa för ingrepp termostat Svetstid Reglering av bågens spänning 5 Huvudströmbrytare 6 Uttag för anslutning av massakabel 7 Snabbkoppling fäste skärbrännare 8 Kopplingsdon 1-polig för anslutning av Spool gun 9 Svetspistolens väljare (T1, T, Spool gun) EL 1 Ταχύτητα σύρματος Λυχνία επέμβασης θερμοστάτη Xρόνος συγκόλλησης Ρύθμιση τάσης τόξου 5 Γενικός διακόπτης 6 Πρίζες σύνδεσης καλωδίου σώματος 7 Ταχυσύνδεσμος λάμπας 8 Σύνδεσμος 1 πόλων για σύνδεση Spool gun 9 Επιλογέας λάμπας (T1, T, Spool gun) RU 1 Скорость провода Лампа вмешательства термостата Время Сварки Регулирование напряжения горения дуги 5 Главный выключатель 6 Розетки соединения кабеля массы 7 Быстросъемные соединения для горелки 8 Соединитель 1P (полюсов) для соединения приводной горелки (Spool gun) 9 Селектор горелки (T1, T, Spool gun) HU 1 Huzal sebessége Hőszabályzó-beavatkozás lámpája Hegesztés ideje Ív feszültségének szabályozása 5 Főkapcsoló 6 Földkábel csatlakozók 7 Páka bekötő gyorscsatlakozó dugó 8 1 pólusú csatlakozóház a Spool gun csatlakoztatásához 9 Hegesztőpisztoly kiválasztó kapcsoló (T1, T, Spool gun) RO 1 Viteza sârmei Lampă de intervenţie a termostatului Timp de sudare Reglare tensiune de arc 5 Întrerupător general 6 prize de legătură cablu de masă 7 Conector rapid pentru conectarea pistoletului de sudură 8 Conector 1 poli pentru legătură Spool gun 9 Selector pistolet (T1, T, Spool gun) PL 1 Prędkość drutu Lampka zadziałania termostatu Czas trwania spawania Regulacja napięcia łuku 5 Wyłącznik główny 6 Gniazdka do podłączenia przewodu masy 7 Szybki łącznik do połączenia uchwytu spawalniczego 8 Łącznik 1-biegunowy do podłączenia uchwytu spawalniczego Spool gun 9 Przełącznik uchwytu spawalniczego (T1, T, uchwyt Spool gun) CS 1 Rychlost posuvu drátu Kontrolka zásahu termostatu Svařovací doba Regulace napětí oblouku 5 Hlavní vypínač 6 Zásuvky pro připojení zemnicího kabelu 7 Rychlospojka pro připojení svařovací pistole 8 1-pólový konektor pro připojení Spool gun 9 Volič svařovací pistole (T1, T, Spool gun) SK 1 Rýchlosť posuvu drôtu Kontrolka zásahu termostatu Doba zvárania Regulácia napätia oblúka 5 Hlavný vypínač 6 Zásuvky na pripojenie zemniaceho kábla 7 Rýchlospojka na pripojenie zváracej pištole 8 1-pólový konektor pre pripojenie Spool gun 9 Volič zváracej pištole (T1, T, Spool gun) SL 1 Hitrost žice Lučka za opozorilo o posegu termostata Čas varjenja Uravnavanje napetosti loka 5 Glavno stikalo 6 Vtičnica za povezavo masnega kabla 7 Hiter priključek za priključevanje elektrodnega držala 8 Priključek 1-polni za povezavo Spool gun 9 Izbirnik elektrodnega držala (T1, T, Spool gun) HR-SR 1 Brzina žice Lampa intervencije termostata Vrijeme varenja Regulacija napona luka 5 Opća sklopka 6 Utičnice za prespajanje kabla na uzemljenje 7 Brzi priključak za priključivanje baterije 8 Priključak 1 pola za spajanje Spool gun 9 Selektor plamenika (T1, T, Spool gun) LT 1 Vielos padavimo greitis Termostato įsijungimo lemputė Suvirinimo greitis Lanko įtampos reguliavimas 5 Pagrindinis jungiklis 6 Įžeminimo laido sujungimo lizdai 7 Degiklio prijungimo paviršinis lizdas 8 1 polių jungtis Spool gun prijungimui 9 Degiklio selektorius (T1, T, Spool gun) ET 1 Traadi kiirus Ülekuumenemiskaitse signaallamp Keevitusaeg Kaarepinge reguleerimine 5 Pealüliti 6 Maanduskaabli ühenduspistikud 7 Põleti otsaku kiirpistik 8 Ühendus 1 pin Spool gun-püstoli jaoks 9 Põleti selektor (T1, T, Spool gun) LV 1 Stieples ātrums Termostata iedarbošanās lampiņa Metināšanas ilgums Loka sprieguma regulēšana 5 Galvenais slēdzis 6 Masas vada pieslēgšanas ligzdas 7 Ātras pieslēgšanas savienotājs degļa piestiprināšanai 8 Savienotājs 1 kontaktu Spool gun (degļa ar spoli) pievienošanai 9 Degļa pārslēgs (T1, T, Spool gun) BG 1 Скорост на електродната тел Лампа на термостата Време на заваряване Регулиране на напрежението в дъгата 5 Главен прекъсвач 6 Контакти за свързване на замасяващия кабел 7 Конектор за свързване на горелката 8 Конектор с 1 полюса за свързване на Spool gun 9 Селекторeн ключ горелка (T1, T, Spool gun) AR رسعة السلك 1 مصباح التدخل الحراري وقت اللحام ضبط جهد القوس مفتاح عام 5 مأخذ اتصال كابل الكتلة 6 موصل الربط الرسيع للشعلة 7 Spool gun قطب لالتصال 1 موصل 8 Spool و T و T1( زر اختيار الشعلة 9 )gun
10 FIG. B 11 FUSE T A 10 N. 9 INPUT EN A/V - A/V U0 V X I U % % % A A A V V V INPUT 50/60Hz IP U1 V I1 max A I1 eff A 7 FIG. C - 8 -
11 FIG. D FIG. E 00V (80V - 15V) 0V (0V - 0V) - 8 -
12 FIG. F 1 Ø 00mm (kg5) a Ø 00mm (kg15) b a Ø0.6 c Ø Ø b a b - 8 -
13 FIG. F1 1 Ø 00mm a Ø 00mm b Ø0.8 a b 0.8 Ø c a b
14 FIG. F 1 Ø 00mm a MAX 5kg b Ø 00mm MAX 15kg a Ø Ø 0.6 b 0.6 c a b
15 FIG. G WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS - REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE - ضبط التيار الخارج آ اللة اللحام I max (A) A 0A 60A 80A 110A 10A 170A 00A (max 0A) A 5A 60A 80A 110A 10A 160A 180A 10A 0A (max 70A) I max (A) A 10A 50A 160A 60A 190A 75A 10A 90A 50A 110A 00A A A B B 50A 60A 70A 80A 90A 100A A B C 00 10A 10A 160A 180A 00A 0A A B C 0A 70A 00A 0A 60A 00A A B C -0 50A 55A 60A 70A 80A 90A D A B C A 190A 10A 10A 10A 0A 10A 50A 150A 70A 170A 90A D D A C A B B C 10A 0A 80A 0A 60A 500A D A B C
16 FIG. H INDICATIVE VALUES FOR WELDING CURRENT (A) - VALORI ORIENTATIVI CORRENTI DI SALDATURA (A) - القيم التوجيهية لتيارات اللحام )A( DIAMETRO DEL FILO (mm) 0,6 0,8 1 1, 1,6 WIRE DIAMETER Acciai al carbonio e basso legati / Carbon and mild steels SHORT ARC SPRAY ARC Acciai inossidabili / Stainless steel SHORT ARC SPRAY ARC Alluminio e leghe Aluminium and alloys / SHORT ARC SPRAY ARC / / / / / / / FIG. I FIG. L FIG. M FIG. N
MIG-MAG EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
(EN) (DE)... pag. 22 (NO)... pag. 58 (BG)... pag. 93 (DE) (RU) (PT) (NL)... pag. 38 (SL)... pag. 74
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) Cod.954454 (EN)...pag. 6 (HU)... pag. 42 (HR-SR)... pag. 77 (IT)... pag. 10 (RO)... pag. 46 (LT)... pag. 81 (FR)... pag. 14 (SV)... pag. 50 (ET)...
(EL)... pag. 30 (NL)... pag. 34 (HU)... pag. 37 (RO)... pag. 41 (SV)... pag. 44 (DA)... pag. 48 (NO)... pag. 51 (AR)
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (EN)...pag. 5 (IT)...pag. 8 (FR)... pag. 12 (ES)... pag. 15 (DE)... pag. 19 (RU)... pag. 22 (PT)... pag. 26 EXPLANATION OF
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(EL)... pag. 26 (NL)... pag. 29 (HU)... pag. 33 (RO)... pag. 36 (SV)... pag. 39 (DA)... pag. 42 (NO)... pag. 45 (AR)
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (EN)...pag. 5 (IT)...pag. 8 (FR)... pag. 11 (ES)... pag. 14 (DE)... pag. 17 (RU)... pag. 20 (PT)... pag. 23 EXPLANATION OF
(NL)... pag. 26 (EL)... pag. 29 (RO)... pag. 33 (SV)... pag. 36 (CS)... pag. 39 (HR-SR)... pag. 42 (PL)... pag. 45 (AR)
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (NL) (EL) (RO) (SV) (CS) (EN)...pag. 5 (IT)...pag. 8 (FR)... pag. 11 (ES)... pag. 14 (DE)... pag. 17 (RU)... pag. 20 (PT)... pag. 23 EXPLANATION OF
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB INSTRUCTION MANUAL I MANUALE D ISTRUZIONE F MANUEL D INSTRUCTIONS E MANUAL DE INSTRUCCIONES D BEDIENUNGSANLEITUNG RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ISTRUZIONE MANUALE. Cod (LV)... pag. 123 (BG)... pag. 128 (PL)... pag. 134 (AR)... pag. 141
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 16 (ES)... pag. 22 (DE)... pag. 28 (RU)... pag. 34 (PT)... pag. 40 EXPLANATION
SMART CUT 42 COMPRESOR
SMART CUT 42 COMPRESOR INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN EQUIPO DE CORTE POR PLASMA MANUAL Código: 2717212 Revisión 0, Enero 2018 (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 15 (ES)... pag. 21 (DE)... pag. 26
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB INSTRUCTION MANUAL I MANUALE D ISTRUZIONE F MANUEL D INSTRUCTIONS E MANUAL DE INSTRUCCIONES D BEDIENUNGSANLEITUNG RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ISTRUZIONE MANUALE. (EN)...pag. 5. (EL)... pag. 43 (NL)... pag. 49 (HU)... pag. 55 (RO)... pag. 60 (SV)... pag. 66 (DA)... pag. 71 (NO)... pag.
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 0 (FR)... pag. 5 (ES)... pag. (DE)... pag. (RU)... pag. (PT)... pag. 8 EXPLANATION OF DANGER,
ISTRUZIONE MANUALE. (EN)...pag. 5. (EL)... pag. 43 (NL)... pag. 49 (HU)... pag. 55 (RO)... pag. 60 (SV)... pag. 66 (DA)... pag. 71 (NO)... pag.
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 15 (ES)... pag. 21 (DE)... pag. 26 (RU)... pag. 32 (PT)... pag. 38 EXPLANATION
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL
GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB INSTRUCTION MANUAL I MANUALE D ISTRUZIONE F MANUEL D INSTRUCTIONS E MANUAL DE INSTRUCCIONES D BEDIENUNGSANLEITUNG RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P...pag. 39 GR...pag. 44 NL...pag. 50 H...pag. 56 RO...pag. 61 S...pag. 67
MANUALE ISTRUZIONE GB I F E D RU P GR NL H RO S GB...pag. 5 I...pag. 10 F...pag. 16 E...pag. 21 D...pag. 27 RU...pag. 33 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
(PT)...pag. 41 (EL)...pag. 46 (NL)...pag. 52 (HU)...pag. 58 (RO)...pag. 64 (SV)...pag. 70
MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (EN)...pag. 5 (IT)...pag. 10 (FR)...pag. 16 (ES)...pag. 22 (DE)...pag. 28 (RU)...pag. 34 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
(IT)...pag. 6 (RO)...pag. 23 (LT)...pag. 39 (ES)...pag. 10 (DA)...pag. 27 (LV)...pag. 42. (RU)...pag. 14 (FI)...pag. 30 (PL)...pag.
Cod.954399 MANUALE (EN)...pag. 5 (HU)...pag. 21 (HR-SR)...pag. 37 (IT)...pag. 6 (RO)...pag. 23 (LT)...pag. 39 (FR)...pag. 8 (SV)...pag. 25 (ET)...pag. 40 (ES)...pag. 10 (DA)...pag. 27 (LV)...pag. 42 ISTRUZIONE
(FR)... pag. 10 (SV)... pag. 32 (ET)... pag. 55 (ES)... pag. 12 (DA)... pag. 35 (LV)... pag. 57. (RU)... pag. 17 (FI)... pag. 40 (PL)... pag.
Cod.95485 MANUALE (EN)...pag. 5 (HU)... pag. 7 (HR-SR)... pag. 50 (IT)...pag. 7 (RO)... pag. 30 (LT)... pag. 5 (FR)... pag. 10 (SV)... pag. 3 (ET)... pag. 55 (ES)... pag. 1 (DA)... pag. 35 (LV)... pag.
(EN)...pag. 6 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 14 (ES)... pag. 18 (DE)... pag. 22 (RU)... pag. 26 (PT)... pag. 30 (EL)... pag. 34 (NL)... pag.
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D OBLIGATION
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG
GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG INSTRUCTION MANUAL MANUALE D ISTRUZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories
DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS
使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)
Zoom Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643
31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 65 cm (palniki elektryczne), 75 cm (palniki gazowe, olejowe lub węglowe). Podczas montażu należy przestrzegać
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL
Rail Bar Half S41 - S49 S51 - S56 = 3kgs (7 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATTENTION OPPMERKSOMHET
www.varta-automotive.com
599 240 www.varta-automotive.com Gebrauchsanweisung beachten Augenschutz tragen Von Kindern fernhalten Observe safety instructions Wear safety goggles Keep out of reach of children Respecter le mode d
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATELLITE SPEAKER SYSTEM SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE SATELLITHÖGTALARSYSTEM
Ý áš á í é ť š í
ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS
STAVEBNÍ PŘPRAVENOST STDS CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FRERAUM FÜR DE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ 220 D = B + 550 (B +
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á š á á ř ý á á í š í ř ý í á í í ý í č é ř í ěčí áš
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *
SPRHOVÉ VNIČKY * SHOWR TRYS * USHTSSN * SPRHOVI VNIČKY * ZUHNYTÁLÁK *UŠO PĖKLI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo instrukcija
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST AANWIJZINGEN
řá ó á ú ú š š ř č é ě ě á é č ě š č č á ě í Ž š ě ř č é ž ř č é šč š ž é á č ř á ě á ě á é é ž í ř á é ď ě šč í šč ěšť čš ó ž é é ě ž é ď é ší ě ž é
é é ě í ří í é č á é ě í Ž é í ě ú ť á ď á ý ž ů é ď á ř é č ě ěšť é ě č č ě ú é í í ě í á é ě š ě í ý ý í ú í ó ď ý í ěž í ě á á í ě ý š ě í í é ď Č Á Č ý á ě ě ě ůž ř ě š ě á ě í á é ž í í á ý á á ž
éž á ý š ú ř ž ě ě áž é č é á ž ě á á ě ěž é á č ř é ú č é á ř ý ž ý č á ý ě ý ž Í é é á Í ě Ů ě é ř š š č á ý ž ř ů é é á ě ě ý á ů á ě ě š á é á ě é
č ý ů ě ý ě ů ř č á ě ý ě ť á ě ě ž ý ě ý ř á Í ů á ý č ý á ě é ě é ůž é á ř š ě ř ě ř č é ř ě ý ě ó ů ě č ž é ě ý ď é á ň á ě ě ě ě ý é č á Í á ě ě é á á ě é ě ř áž á š ě ř ž ř ěó é žč á ž é á ě é ř áž
á ř č á é Ž ř ů á á ř á Čá Ž ř á á é ž ř á á Š ý é ř é ř á ř Š ář ř ž á ř ý ž á ř á ý ú ů á ř ý á á ú ň ý ř č á č ř Ž á á Žá ý ý ř ý ř č ú ř ůž á žá ý
á á á é áí ř ý Čá áš ř ý ý á Š ář á Šá á á č ů á á ř ř éč č á č Č á ž á ř ů áš é á ž á Í á ř é úř Ž š ř á š úč á ř Ž é ú ů é č č é á ž á řá á á áš š úř ý á á á ý á Ž š é á á ř ů á á ř á ú ů é á Ž é ř á
á ý é í č ří Ť á íč é í ž č ř Í é Ť č í ž á ý ý á é č í ý ř ří í ž ř é ř á á í ý ý ů í Í ř ů Ž á á á ž ří š ě Í ž č é ří ř í ř í Ť ý š ý ř í ý ů ří ř
á ý č ř Ť á č ž č ř Í Ť č ž á ý ý á č ý ř ř ž ř ř á á ý ý ů Í ř ů Ž á á á ž ř š ě Í ž č ř ř ř Ť ý š ý ř ý ů ř ř á š á Í ř ý ý ř ř č ř ř Í š ý Í Ť č ř á Í ó č ř ý ž ý Í ř č ž á ř ž ý ž ří ř š Í É Í ř Í
ý ě ý ů ň Á á Ř á ý ě ý ů ň Ú ř á ě Č ů ůž ě ě ť ČÍ Á Ž Í Í ě é é ČÍ Ů Ž Ň é č é ó ř ňš é á ú é é é ž ž á č ř ň čá á á é ě á á é š č é é ě ř ř Č é ý á č é é ý é č é ář ů ý ů ř á š Ž á Ž ř ý ý č ý Ž č ň
š ý é á ě ý ěž é á áž íž š í á š íř á ší ř í ě ž é ž š ř í í ě ž á á íž č í ě í í ě á í á č ž á ý ě š ť ř ů ý ř í é á ž í éč é í č ý á ň á í ž ě á í ž
Š Í Ř Ě É Í Ř Á Ř Á Í É á ý á ý í é á í ž č í é ř ý č í í í ý žš ě á í é í ě í í ě é á ž š č í í ů á č é á š ú ž í ř á í á é í úč ý ěšé í í é á ř é íú é í ů ří š í á í ří š á ě í í š ř í ž í ě á ž é ě
Č í í í ě í í ě í í č ý á čá í ěří í í í é ří á ří é ě í ý ř í í í úř í á í í úř í á č á ě á ů á í ě é Íí í ř á í í í í ř Ží í úř ří á ě í ů ě ý á í ú
Ě Í ÚŘ ě í ě á í í č ř í š Č ř íř á Ř Á ÁŠ ý á čá á ě í úř ě í ě á í í úř ří š ý í ď á č ú í á á í í řá í á ě ě ší ř ů á í á č é ú í í ří í ř ž Ž í á Žá á í í í ě í í á á á ř ží á í í ří á Č ž ě é á í
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č
č ý ů á á á č á í ě ě ší ž ó Íě ří š ý č ó ý ě ý ě č ý ř č é é ě í í š ž í ý í á í ř ší í č é é č é í ž ř ď č í í č é í Š Ý é á í ý é ž ž č ž č éč é ě á é á č í í ú ř á č é á č á ří ž ý í í é ú ě č ó ý
í ý ó ý ó š í á á é ě ší é í ě ě é Č Ě í í í é ý ž é á í ž ý ů ý í ů í á é ě ňá ů š ě é ř é ší á í ž ř í čí é ý ř ž ý é á í ý ý é č é é ě é é í ř í š
í ý ó ý ó š í á á é ě ší é í ě ě é Č Ě í í í é ý ž é á í ž ý ů ý í ů í á é ě ňá ů š ě é ř é ší á í ž ř í čí é ý ř ž ý é á í ý ý é č é é ě é é í ř í š í ř í é čí í ř č é ř č é ř ě ý é í í č í é í é čá ř
ok s k s k s k s k s k s k s k a o j ks k s k s jk s k s k s k s k k
s 0.Je ce - st tr - ním p - se - tá, ež li - li - e - mi pr- vé - tá. 1.Kd Kris- tu v - lá "u - ři - žu", 1.ten v hře- by mě - ní - zy svů, 2.N ru - tých sud-ců p - y - ny, svů l - tář vzl Pán ne - vin
ř ž č ú é ě é ě š í ř á á ř ě ý ž š í íž ří ě č á ě ý á á ž ř é ř é č é á ř úč í ý ů ří ý ů í á ž é á ý á á í ě é á í í í í é č ě í ř š í éž č ě č ž á
ČÁ É á ý í á ý í á é á ř á í ý í é é řá á í č Ú í š ý ů ě é í á í é ř ž ě ě á ě ě ý ář ý í ý á á ň í é ř ší á ů ířů é á ž ý ě é á í ý á á í íř é ř é ř é č é á í á á í ř š é Íí í á á á í é ý š ě ů ď í ž
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
č é č ř č
Á č ř č Á Á Ň Á č é č ř č Á Ů Ě Í Ý Ř Í Ě É Á Č Ň Í Í Š Á Í Á Ů Ž ČÁ Č ÉÚ Á Í Á Ů É Á Í Ž É Ř ý š ž ř é š ř é ř č é ř é Č é ě ý é ý ú ě š é ý ř é Á ý č ů ú č ř ě ó Á ú č ě ě ů ý ú ů š č é Á ř č ě ř ý č
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ
STAVENÍ PŘIPRAVOST GILOTINA VL DIMSIONAL SHEET VL VOLNÝ PROSTOR PRO POHYUJÍCÍ SE VRATA FREE SPACE FOR THE DOOR MOVEMT FREIRAUM FÜR DIE EWEGUNGSALÄUFE РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ A - šířka otvoru
ČESKY. VAROVÁNÍ! Čtěte pozorně návod na použití a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. IndexE
ČESKY Vážení, děkujeme za váš výběr stupátka BuggyBoard-Mai výrobce Lascal. Doufáme, že budete při procházkách s vašimi dětmi spokojeni s výrobkem BuggyBoard. VAROVÁNÍ! Čtěte pozorně návod na použití a
á í ř í č é á é Č é ó š ř č Ť ř ů ž í čů Č á č á á č á ů Č žá í žá í ú Š í é ř Č ř č á í žá ě é ří ř Ř á žá á í ě žá é á ě ů š ěží žá í ří á á áž ě žá í žá í á ě á í ř ť Č ř č ří ří č í žá í á ďě ř ž á
úč í ář é í áí č ě ě á é č á ě í ů ň é é í áž á á ž í š ě ů ší ý á á Í á š ř í ě ě ěží ě ě í ý ů ě í á ž ý é ě ží ů á é é ř é Č á í á í í é ů ě ý ý é
í ý č é í á í ř ší ý á ě á ě á í í á í á í ě ý ř š í íž ě á á í ě í í š ý ý é Í ý ý č é á í í í š ě ě í ý ě ý ů ž ů ří ě íš á ý ž á í ěšéá ý á é č ě č ž ý ů í á í é ě á ý é š ě í é ř ř ě í á í ř á č é
é á í ů ů ů ů ž š áž š í ě ě ěž Ž ěž é ě č ě Ří í ří ý á ď ě Í Ý ó í řá á í é í é é ň č č á ň í é ý á ř ě č á ě š ř á é ďá ř ř á ý š á í ý ří ý Ž ď ř ě ý ů ží ě ú ě ú ů ř í Íá í í ú é í š ř ě ř ě á ř úř
Direct emailing na míru Emailing podle kategorií Traffic pro váš web Databáze firem SMS kampaně Propagace přes slevový portál Facebook marketing
I N T E R N E T O V Ý M A R K E T I N G e f e k t i v n í a c í l e n ý m a r k e t i n g p r o f e s i o n á l n í e m a i l i n g š p i č k o v é t e c h n i c k é z á z e m í p r o p r a c o v a n é
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Drátěný kabelový žlab Канал кабельный проволочный DZ 60X150 2 Spojka Соединение
á í í á í í ž ší ě á ě é á ě á ř í Í ě á ě Č á í á é é é á í ý č ý ě ší ý ž š é č é é ě š ě í í í í á í ý ř č é ř í čá í ř ě é í í ě é ř ě é ěč é ě í
č É Í É Í Á Í Ž Ě Í Á Í čá í í í ě á í í ě é čá í č ý á é í á ř ů ž ěž ě ý í ý á ý íž á ř í ě á ý ž í ě á í říš ě ř ě č í í í ě á ř ě ů á é ř í ř í ě í á ě íč ý á ý š á á ěží ů Č á í č é á í ů č í ř ž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž éú Í ř ý ří č ý Á á í é ý ř á é é á á í ří á áš í á
使 用 说 明 书 - CN (49-52) Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12)
Mamba Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL
á ř ě í ěž é ší á áš ě ů ů ř í ě á č é íčíž í á á ů č ý č š š ář ž é č é áš ě í ě é á ě ý éříš á čá í š í ž é é á é é ž š ě á ě ší ž ř š ě á ř áší č é
Ó Á Á ó í ě í á é é á ží á é á í í ř á á á č š á á á í č í í ň í ř ší á á í ří á í é á á ě á á á ř ě á í š ě ý í á ří é š ýš ý á é ý ě é ř éž ž ě í í í š ž íš í ř ě ě á í í ž á úč č ě ý á ó ěř ě ů č ů
ž á é ó š ý ý é ó ř ář í í í ž é é ř á í š í ůř č é ř č ý Ú í ýš ú ěč é ř á ě š ž é ř íš ěž ž ň ř Ý ý ž é é á í í ý čň č é ó á ů š ř á ž é ř éč š č ž
Ó á ó í šť ž ě ř ú ř ě íú ůč éá í í ř á í á í ě š ě é ó Í áž é íž é č í ž ž ě é ě šíú í í ř á í í ů á š á ó í ó é ř č í á ě ý ří í ž ž ř š ě á ž é ší ú é á í Č Á Ý Á Á í ň č á í á á í á í í ó č ý ý č ářů
č íč ý š íč š í é ř í ě ř é ě í č š í ž í č ě á ří ž é ě é á ě é í č é š ř í é í ě í ý á í ů á í ž ř š ž é ř é ě í á í ý š íč é á í ě ě í ž čá ý é žá
ÍČ Ý č ář ý ý č ě í á í ž č ř á ý ří á č é ž í é í š í š ší ý á í ý ý č ě ř č á é ří íč č é é ář í á í ů ší é é í š ý č ě á í ý ů ří ů í ě á č ř á í á í á í á č é ě í íč č á ž ě č é č ě ě č í á í č ě š
Ř š ý Ť Ť Ť ř š ř š ů ž ó ů ó ó óř ý ý Š Š ř Ú ř ó ů ž ář Ú ů ž ú ý ý ž ů š ó ý ó á Ž ó š ú ý ž ó ú š ó š ú ý ř ú ň ó ú ý ů ú ů ý Ý š úř ř ó ý ř ó ř á š á Žá ř ř řá á ý Žá ž á ř ř š ž ň á ý á ý ž ž ř á
ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č
š č š ž ř Č ě ý ě ř ě é úč č é ú ý ě ý ů ů č š ř ů Č ě ě š č š ě č ý ě š ž č ř č é ř ě é ě úč ě ý ě č é é č ž ž ě š ě ž ý ě ř ě é ů ž ě š ř š ě š ř ě ě č é č ž ř š ě ý č ú ú ě š ž ý ř š ý ř ČČ Č ý č ý
ČESKY ENGLISH РУССКИЙ
ČESKY ENGLISH РУССКИЙ ULTRAFIALOVÁ LAMPA HPL 10 HPL 12 HPL 24 NOVINKY NA TRHU UV OSVĚTLENÍ Nabízíme široké spektrum stacionárních UV LED lamp vlastní výroby, jejichž užitné vlastnosti pokrývají potřeby
ě ž í ě ř ší é í í ý ě í ř ý Č íč ář ší ě ší ž ů ě á é é í č ý ů ž á íé ěř ó í í á ě á í é í ž ě š ž ů é ý ž ší ř Ú č Č Š ší ří é ří í á č é é á í ů ž
ě á í é á ý í č ú ž é í ě é ž ř í á í ž ůž ý í ý ě ů č éí í ý ů í í ý é ř ý Ž í á ž ž ř ě ěř áž ř á í á ý é í á ů ř ř ž ě ý ž é čá á í š ě ší ů ě ň é č č čí í í ě é Ž íá ý žší í ě é é é í ě é á é ěř ů
é ě ě ž ý č ů ě é ě í ě á ě ř ř á ý ěí í á é á é í č ý č Ý ší á í ý ý á č é ř í ě é ž í é š ě ž é á ě í í é ě é ě á č ě á é ž š á ř Í š á á ř ší ý á é
é ž ý č š í é á é ě í ě ří í ž ě í ě í č á ů í í ř ší ž í á í í é č í é ě á ů ř č Í ž ž é í ý čí á ě á á á ž á š é ř č ž é í á á ů é Ú í ž á ě á ří ž á í š ě á ý ě ý ří í č ý ě š í í ě í Í á í ř á í č
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST HL DIMENSIONAL SHEET HL MASSBLATT STANDARD HL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ HL
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FRERAUM FÜR DE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
PMA 31. Printed: 19.01.2015 Doc-Nr: PUB / 5130149 / 000 / 01
PMA 31 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ů ě ý ř ř ě ý ř ž é š ň Í Í ý é ý é Í ý é ě ěš úř ř Í Ú ý Č š ě ů ě ý ř ř é ě ř Ř Á Í Ů Č Ý Á Í Á Ř Ě Ě Ý š Í Ů š Í Á Ě Í Ě ŠÍ Ř Ů Á Á Ů Ř Ě Á Ý Č ý ůž ě ě é ů ě ý ů ú ě ý ů ů ě é ě ě é ě ě š ř ů ů ě é
í í á í á í ý ř ů í ý ů é ý é ž é Í ňí í á í ý ř Ů á í ý í í í ý ů ž á í ř ů š í á í í á á š ř í š í á ř ů ž áš á í Ů á é ý í á š í é ř š ř í é š ř í
á é í í í á í ř í ž á í á í á í ří í ř ů í Í í í ý ž ů é á í á í á í á Í Ž ř á í í í í í ý ů ý ý í ř Ť ý ň í á í é ň ř Ž á ý ř áš é ý Č á í ý ý é í á í ú š í á í í á á í á ř ď í á ž í í ý ř ří Ší í ďí
ý Í ý úí Č ř áš č ÚŘ Ě Í Úč Í ŘÍ Í Á Í ý úř ý úř úř ř š ý á č ú á á řá á á č ÍŘ Žá á ú ů ř á č á ý ý á é č á á ř á á ř á á ř ú á é ů úč Ť Č á š ář á ů ů úř ý úř ř áš ú é á č ÚŘ Ú žá á ú ř á č ý ý ú é č
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usarlo. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Prima dell uso, si raccomanda
EXTERIÉROVÉ HLINÍKOVÉ A HPL VÝPLNĚ Modelové řady NEREZ Design a GLASS Design
EXTERIÉROVÉ HLINÍKOVÉ A HPL VÝPLNĚ Modelové řady NEREZ Design a GLASS Design ВНЕШНИЙ ВИД АЛЮМИНИЕВЫХ HPL-МОДЕЛЕЙ Модели серии NEREZ Design и GLASS Design ALU und HPL Außentür-Füllungen Modellreihen NIRO
POWAIR0111. NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg
POWAIR0111 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original
Set d éjection de marc de café / évacuation de l eau résiduelle ligne X Mode d emploi
de en fr it Kaffeesatzabwurf- / Restwasserablauf-Set X-Linie Bedienungsanleitung Coffee grounds disposal / drip drain set X line Instructions for use Set d éjection de marc de café / évacuation de l eau
ý úí ď ý Č Í š Ú ÚŘ Ú Í Í ý úř ý úř úř ř š ý ú ř š ř ů ř š ý Íď š ř ů ř Ž ú ř ř ň ý Í ú ň ř ů ů ů ú ó ž ň š šú ú ř ř š ř ů ú ř ř ň ý ď ú ň ď ú ř ů ů ů ř ř ň ú ň ú Ž ň ó ó ý ýš ý ř š ř ř š ú š Š Í ň š Ž
Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř
á ě á á áš č á á č á ě á č ě ě š ř ů á Ó ř ě ě š ř ů ě á áš á áš Á Ú á á áš á ů á ň ý č ž á ř Ž á ě ř ř ě Ž á ň á á ů ý ý ř ř á ř á á úř á á á č ě ě š ř ů á á Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á
é ž ú ú ú ú ý řěč ř ú úč ú š ďá ě č ó ř á úč ě š á žíš řě ě á ó Žíš ě é č é ě ší ěžší ú ě ě ší áč é ž á ý ř š í čě ší č ú ú á é ě é š á ú á á á í ř í
ář ě ě ý ť Í š ý ýť á í í ň á í č í ý ý ý ý č á č áč í á ť ě ě é á í í ý ř á ší ě ě ší í á ý á ě ší á í č ě é šš č í á í ší ř ě ář Í í ň čá í á ř í é á í ěř š ář í é á á é é ů š á í é ě é ý á ý ú á é á
Gebruikshandleiding - NL (11-12) Návod k použití - CZ (15-16) Инструкция по эксплуатации - RU (17-18) Návod na použitie - SK (21-22)
Moonlight Bedienungsanleitung - DE (01-02) Instructions for use - EN (03-04) Instrucciones de uso - ES (05-06) Instructions de service - FR (07-08) Istruzioni per l uso - IT (09-10) Gebruikshandleiding
Ř Ý ý ó ý ý žó ý é ó ó é é ž ý ó ó é ó ó é ů ú ř ř é ý ř ó ž ý ý ř Š ó ó é ř Š ó é ý ó ó ý é ý Č ů ř ú Č é ř ú Č é ó é ř ý ž ň é ý é ř ó é ž é ř ž Ú Ž ř ů úř ž ó ý ů ů ó ů ý ž ů é ů Ý ý ó ó ó ý ů ý žó