GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG"

Transkript

1 GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG INSTRUCTION MANUAL MANUALE D ISTRUZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUKTIONSMANUAL OHJEKIRJA BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO PRIRUČNIK ZA UPOTREBU INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ KASUTUSJUHEND ROKASGRĀMATA РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ Cod MIG/MAG Professionl wire welding mchines Sldtrici filo professionli Postes de soudure à fil professionnels Professionelle Drht-Schweißmschinen Solddors de hilo profesionles Aprelho de soldr de fio profissionl Professionele drdlsmchines Professionelle trådsvejsemskiner Ammttikäyttöön trkoitetut lnkhitsuslitteet Sveiserenner med trå for profesionelt ruk Professionell vrmtrådssvetsr ÅðáããåëìáôéêÝò óõãêïëëçôéêýò ìç áíýò óýñìáôïò Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки Professzionális huzlhegesztők Aprte de sudură cu sârmă destinte uzului profesionl Profesjonlne spwrki do spwni drutem Profesionální svřovcí přístroje pro svřování drátem Profesionálne zvárcie prístroje Profesionlni vrilni prti z žico Profesionlni strojevi z vrenje n žicu Profesionlūs prti suvirinimui viel Professionlsed trtkeevitusprdid Profesionālie metināšns prāti r stiepli Професионални електрожени за заваряване с електродна тел

2 GB I F D E P NL DK SF N S GR RU EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE -ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK - ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE - UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR DIJELOVI U POKRETU - DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES EN MOUVEMENT - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ HÆNDERNE, DELE I BEVÆGELSE - SUOJAA KÄDET LIIKKUVILTA OSILTA - FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER - AKTA HÄNDERNA, ORGAN I RÖRELSE - ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ, ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ ДЛЯ РУК, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK- ATENŢIE LA MÂINI, PIESE ÎN MIŞCARE - CHRONIĆ RĘCE PRZED RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI MASZYNY - POZOR NA RUCE, POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA RUKY, POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - SAUGOTI RANKAS, JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU KÄTELE, LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - UZMANĪBU SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTĪGAJĀM DAĻĀM - ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ Symol indicting seprtion of electricl nd electronic pplinces for refuse collection. The user is not llowed to dispose of these pplinces s solid, mixed urn refuse, nd must do it through uthorised refuse collection centres. - Simolo che indic l rccolt seprt delle pprecchiture elettriche ed elettroniche. L'utente h l'oligo di non smltire quest pprecchitur come rifiuto municiple solido misto, m di rivolgersi i centri di rccolt utorizzti. - Symole indiqunt l collecte différenciée des ppreils électriques et électroniques. L'utilisteur ne peut éliminer ces ppreils vec les déchets méngers solides mixtes, mis doit s'dresser à un centre de collecte utorisé. - Symol für die getrennte Erfssung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer ht pflichtgemäß dfür zu sorgen, dß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfßten festen Siedlungsfll entsorgt wird. Stttdessen muß er eine der utorisierten Entsorgungsstellen einschlten. - Símolo que indic l recogid por seprdo de los prtos eléctricos y electrónicos. El usurio tiene l oligción de no eliminr este prto como desecho urno sólido mixto, sino de dirigirse los centros de recogid utorizdos. - Símolo que indic reunião seprd ds prelhgens eléctrics e electrónics. O utente tem origção de não eliminr est prelhgem como lixo municipl sólido misto, ms deve procurr os centros de recolh utorizdos. - Symool dt wijst op de gescheiden inzmeling vn elektrische en elektronische toestellen. De geruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen ls gemengde vste stdsfvl, mr moet zich wenden tot de geutoriseerde ophlcentr. - Symol, der står for særlig indsmling f elektriske og elektroniske pprter. Brugeren hr pligt til ikke t ortskffe dette pprt som lndet, fst yffld; der skl rettes henvendelse til et utoriseret indsmlingscenter. - Symoli, jok ilmoitt sähkö- j elektroniikklitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä vltuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää litett kunnllisen sekjätteenä. - Symol som ngir seprt sortering v elektriske og elektroniske pprter. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kste ort dette pprtet smmen med vnlige hjemmevfllet, uten henvende seg til utoriserte oppsmlingssentrler. - Symol som indikerr seprt sopsortering v elektrisk och elektronisk pprter. Användren får inte sorter denn nordning tillsmmns med lndt fst hushållsvfll, utn måste vänd sig till en uktoriserd insmlingssttion. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely z elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulldékgyűjtését jelzi. A felhsználó köteles ezt felszerelést nem városi törmelékhulldékkl együttesen gyűjteni, hnem erre engedéllyel rendelkező hulldékgyűjtő központhoz fordulni. - Simol ce indică depozitre seprtă prtelor electrice şi electronice. Utiliztorul este oligt să nu depoziteze cest prt împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l prede într-un centru de depozitre deşeurilor utorizt. - Symol, który ozncz sortownie odpdów prtury elektrycznej i elektronicznej. Zrni się likwidowni prtury jko miesznych odpdów miejskich stłych, oowiązkiem użytkownik jest skierownie się do utoryzownych ośrodków gromdzących odpdy. - Symol oznčující seprovný sěr elektrických elektronických zřízení. Uživtel je povinen nezlikvidovt toto zřízení jko pevný smíšený komunální odpd, le orátit se s ním n utorizovné sěrny. - Symol oznčujúci seprovný zer elektrických elektronických zridení. Užívteľ nesmie likvidovť toto zridenie ko pevný zmiešný komunálny odpd, le je povinný doručiť ho do utorizovný zerní. - Simol, ki oznčuje ločeno zirnje električnih in elektronskih prtov. Upornik teg prt ne sme zvreči kot nvden gospodinjski trden odpdek, mpk se mor orniti n poolščene centre z zirnje. - Simol koji oznčv poseno skupljnje električnih i elektronskih prt. Korisnik ne smije odložiti ovj prt ko oičn kruti otpd, već se mor ortiti ovlštenim centrim z skupljnje. - Simolis, nurodntis tskirų neenudojmų elektrinių ir elektroninių prietisų surinkimą. Vrtotojs negli išmesti šių prietisų kip mišrių kietųjų komunlinių tliekų, et privlo kreiptis į specilizuotus tliekų surinkimo centrus. - Sümol, mis tähist elektri- j elektrooniksedmete erldi kogumist. Ksutj kohustuseks on pöördud volittud kogumiskeskuste poole j mitte käsitled sed prti kui munitsiplne segjääde. - Simols, ks norād uz to, k utilizācij ir jāveic tsevišķi no citām elektriskjām un elektroniskjām ierīcēm. Lietotāj pienākums ir neizmest šo prtūru municipāljā cieto tkritumu izgāztuvē, et nogādāt to pilnvrotjā tkritumu svākšns centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове. - -

3 ČESKY OBSAH str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ Při opercích spojených se změnou npětí ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Připojení k tlkové láhvi s plynem ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI Zpojení zemnícího kelu svřovcího proudu STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Zpojení svřovcí pistole VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Připojení svřovcí pistole spool gun NALOŽENÍ CÍVKY S DRÁTEM TECHNICKÉ ÚDAJE IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE NAKLÁDÁNÍ CÍVKY S DRÁTEM NA ZAŘÍZENÍ SPOOL GUN SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU SVAŘOVÁNÍ SE SVAŘOVACÍ PISTOLÍ MIG-MAG POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SVAŘOVÁNÍ S POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SPOOL GUN KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE A ZAPOJENÍ FUNKCE BODOVÁNÍ OVLÁDACÍ PANEL OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ NASTAVOVÁNÍ PARAMETRŮ SVAŘOVÁNÍ OBNOVENÍ PŘEDNASTAVENÝCH INICIALIZAČNÍCH HODNOT VŠECH PARAMETRŮ INSTALACE MONTÁŽ Montáž zemnícího kelu-kleští ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE ÚDRŽBA UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE ŘÁDNÁ ÚDRŽBA PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ Svřovcí pistole Upozornění! Podávč drátu ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA str. SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJE S PLYNULÝM PODÁVÁNÍM DRÁTU PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ MIG/MAG A FLUX URČENÉ PRO PROFESIONÁLNÍ A PRŮMYSLOVÉ POUŽITÍ Poznámk: V následujícím textu ude použitý výrz svřovcí přístroj. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ CLC/TS Operátor musí ýt dosttečně vyškolený k ezpečnému použití svřovcího přístroje informován o rizicích spojených s postupy při svřování oloukem, o příslušných ochrnných optřeních o postupech v nouzovém stvu. (Související informce njdete tké v TECHNICKÉM PŘEDPISU IEC neo CLC/TS 6081 INSTALACE A POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ). - V prostředí se zvýšeným rizikem záshu elektrickým proudem; - ve vymezených prostorech; - v přítomnosti záplných neo výušných mteriálů. MUSÍ ýt předem zhodnoceny Odorným vedoucím vykonány pokždé v přítomnosti oso vyškolených pro záshy v nouzových přípdech. MUSÍ ýt zvedeno používání ochrnných technických prostředků, popsných v částech 5.10; A.7; A.9 TECHNICKÉHO PŘEDPISU IEC neo - MUSÍ ýt zkázáno svřování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou použití ezpečnostních plošin. - NAPĚTÍ MEZI DRŽÁKY ELEKTROD NEBO SVAŘOVACÍMI PISTOLEMI: Při práci s více svřovcími přístroji n jediném svřovném kusu neo n více kusech spojených elektricky může dojít k neezpečnému součtu npětí mezi dvěm odlišnými držáky elektrod neo se svřovcími pistolemi, s hodnotou, která může dosáhnout dvojnásoku přípustné meze. Je potřené, y odorník koordinátor provedl měření přístroji z účelem určení existence neezpečí rizik mohl přijmout vhodná ochrnná optření v souldu s ustnovením části 5.9 TECHNICKÉHO PŘEDPISU ICE neo CLC/TS - Zrňte přímému styku se svřovcím ovodem; npětí nprázdno dodávné generátorem může ýt z dných okolností neezpečné. 6081". - Připojení svřovcích kelů, kontrolní operce oprvy musí ýt prováděny - při vypnutém svřovcím přístroji, odpojeném od elektrického rozvodu. Před výměnou opotřeitelných součástí svřovcí pistole vypněte svřovcí ZBYTKOVÁ RIZIKA přístroj odpojte jej z npájecí sítě. - PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svřovcí přístroj n vodorovný povrch s nosností - Vykonejte elektrickou instlci v souldu s pltnými předpisy zákony pro odpovídjící dné hmotnosti; v opčném přípdě (npř. n nkloněné, zránění úrzům. poškozené podlze, td.) existuje neezpečí převrácení. - Svřovcí přístroj musí ýt připojen výhrdně k npájecímu systému s uzemněným nulovým vodičem. - NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: Použití svřovcího přístroje n jkékoli jiné použití - Ujistěte se, že je npájecí zásuvk řádně připojen k ochrnnému zemnicímu než je správné použití, (npř. rozmrzování potruí vodovodního rozvodu), je vodiči. neezpečné. - Nepoužívejte svřovcí přístroj ve vlhkém, mokrém prostředí neo z deště. - Nepoužívejte kely s poškozenou izolcí neo s uvolněnými spoji. - Je zkázáno používt rukojeť jko prostředek k zvěšení svřovcího přístroje. - Nesvřujte n nádoách, zásonících neo potruích, které oshují neo oshovly záplné kplné neo plynné produkty. - Vyhněte se činnosti n mteriálech vyčištěných chlorovými rozpouštědly Před připojením svřovcího přístroje do npájecí sítě se musí všechny neo v lízkosti jmenovných látek. ochrnné kryty pohylivé součásti olu svřovcího přístroje podávče - Nesvřujte n zásonících pod tlkem. drátu ncházet v předepsné poloze. - Odstrňte z prcovního prostoru všechny záplné látky (npř. dřevo, ppír, hdry, td.). - Zezpečte si vhodnou výměnu vzduchu neo prostředky pro odstrňování svřovcích dýmů z lízkosti olouku; Mezní hodnoty vystvení se svřovcím dýmům v závislosti n jejich složení, koncentrci délce smotné UPOZORNĚNÍ! Jkýkoli mnuální zásh n pohylivých součástech podávče expozice vyždují systemtický přístup při jejich vyhodnocování. drátu, npříkld: - Udržujte tlkovou láhev (používá-li se) v dosttečné vzdálenosti od zdrojů - Výměn válečků /neo vodiče drátu; tepl, včetně slunečního záření. - Zsunutí drátu do válečků; - Nložení cívky s drátem; - Vyčištění válečků, ozuených převodů zóny pod nim; - Mzání ozuených převodů.,* MUSÍ BÝT VYKONÁNO PŘI VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJI, ODPOJENÉM - Zezpečte si vhodnou izolci vzhledem k elektrodě, oprcovávné součásti OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. přípdným uzemněným kovovým částem umístěným v lízkosti (dostupným). Oyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu určených rukvic, ouvi, - Je zkázáno zvedt svřovcí přístroj. pokrývek hlvy oděvu použitím stupček neo izolčních koerců. - Pokždé si chrňte zrk použitím příslušných skel neoshujících ktinium. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS n ochrnných štítech neo mskách. Používejte příslušný ochrnný ohnivzdorný oděv z účelem zránění vystvení pokožky ultrfilovému infrčervenému záření pocházejícímu z olouku; ochrn se musí vzthovt tké n dlší osoy ncházející se v lízkosti olouku, to použitím stínidel neo nereflexních závěsů. - Elektromgnetická pole vznikjící při procesu svřování mohou rušit činnost elektrických elektronických zřízení. Držitelé životně důležitých elektrických neo elektronických zřízení (npř. pce-mkerů, respirátorů, td.) musí před zdržováním se v lízkosti prostorů, kde se používá tento svřovcí přístroj, konzultovt tuto možnost s lékřem. Držitelům elektrických neo elektronických životně důležitých zřízení se použití tohoto svřovcího přístroje nedoporučuje. - Tento svřovcí přístroj vyhovuje poždvkům technického stndrdu výroku určeného pro výhrdní použití v průmyslovém prostředí, k profesionálním účelům. Není zjištěn elektromgnetická komptiilit v domácím prostředí. DALŠÍ OPATŘENÍ - OPERACE SVAŘOVÁNÍ: Svřovcí přístroj s plynulým podáváním drátu, s vozíkem, třífázový, ovládný mikroprocesorem pro svřování MIG-MAG pájení. Mimořádně vhodný pro plikce n lehkých strukturách kroseriích, pro svřování pozinkovných plechů, pro svřování dílů high stress (s vysokým stupněm únvy), pro svřování nerezvějící oceli hliníku. Umožňuje utomtické nstvení rychlosti drátu v návznosti n vlstnosti svřovného mteriálu, použitého ochrnného plynu průměru použitého drátu. Svřovcí přístroj je přizpůsoen pro použití se svřovcí pistolí SPOOL GUN, používnou pro svřování hliníku ocelí v přípdě, že existuje velká vzdálenost mezi zdrojem svřovným dílem..1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI: - Kontrol npájecího npětí. - Činnost T/4T, Spot. - Automtické rozpoznání svřovcí pistole. - Regulce rmpy zrychlení drátu, doy post-gs, doy zpětného hoření drátu (urnck). - Příprv pro použití svřovcí pistole SPOOL GUN. - Termosttická ochrn.. STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ - svřovcí pistole. - zemnicí kel se zemnicími kleštěmi. - reduktor tlku.. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ - svřovcí pistole spool gun.

4 . TECHNICKÉ ÚDAJE 5. INSTALACE.1 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Hlvní údje týkjící se použití vlstností svřovcího přístroje jsou shrnuty n UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A identifikčním štítku jejich význm je následující: ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT VYKONÁNY Or. A PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJE, ODPOJENÉM OD NAPÁJECÍHO 1- Příslušná EVROPSKÁ norm pro ezpečnost konstrukci strojů pro oloukové ROZVODU. svřování. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ MUSÍ BÝT VYKONÁNO VÝHRADNĚ ZKUŠENÝM A - Symol vnitřní struktury svřovcího přístroje. KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM. - Symol předurčeného způsou svřování. 4- Symol S: Poukzuje n možnost svřování v prostředí se zvýšeným rizikem úrzu 5.1 MONTÁŽ (Or. D) elektrickým proudem (npř. v těsné lízkosti velkých kovových součástí). Rozlte svřovcí přístroj proveďte montáž oddělených částí ncházejících se v 5- Symol npájecího vedení: olu. 1~: střídvé jednofázové npětí; ~: střídvé třífázové npětí Montáž zemnícího kelu-kleští (Or. E) 6- Stupeň ochrny olu. 7- Technické údje npájecího vedení: 5. ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE - U 1: Střídvé npětí frekvence npájení svřovcího přístroje (povolené Žádný ze svřovcích přístrojů popsných v tomto návodu není vyven zřízením pro mezní hodnoty ±10%). zvedání. - I 1 mx: Mximální proud sorovný vedením. - I : Efektivní npájecí proud. 5. UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE 1eff 8- Vlstnosti svřovcího ovodu: Vyhledejte místo pro instlci svřovcího přístroje, to tk, y se v lízkosti otvorů - U : Mximální npětí nprázdno (rozepnutý svřovcí ovod). pro vstup výstup chldicího vzduchu (nucený oěh prostřednictvím ventilátoru - je-li 0 - I /U : Normlizovný proud npětí, které mohou ýt dodávány svřovcím součástí) nencházely překážky; mezitím se ujistěte, že se neude nsávt vodivý přístrojem ěhem svřování. prch, korozivní výpry, vlhkost td. Kolem svřovcího přístroje udržujte volný prostor minimálně do vzdálenosti 50 mm. - X : Ztěžovtel: Poukzuje n čs, ěhem kterého může svřovcí přístroj dodávt odpovídjící proud (ve stejném sloupci). Vyjdřuje se v %, n zákldě 10-minutového cyklu (npř. 60% = 6 minut práce, 4 minuty přestávky; td.). UPOZORNĚNÍ! Umístěte svřovcí přístroj n rovný povrch s nosností Při překročení fktorů použití (vztžených n 40 C v prostředí) dojde k záshu úměrné její hmotnosti, yste předešli jejímu převrácení neo neezpečným tepelné ochrny (svřovcí přístroj zůstne v pohotovostním režimu, dokud se přesunům. jeho teplot nedostne zpět do přípustného rozmezí ). - A/V-A/V: Poukzuje n regulční řdu svřovcího proudu (minimální mximální) při odpovídjícím npětí olouku. 9- Výroní číslo pro identifikci svřovcího přístroje (nezytné pro servisní služu, ojednávky náhrdních dílů, vyhledávání původu výroku). 10- Hodnot pojistek s opožděnou ktivcí potřených k ochrně vedení. 11-Symoly vzthující k ezpečnostním normám, jejichž význm je uveden v kpitole 1 Zákldní ezpečnost pro oloukové svřování. Poznámk: Uvedený příkld štítku má pouze indiktivní chrkter poukzující n symoly orientční hodnoty; přesné hodnoty technických údjů všeho svřovcího přístroje musí ýt odečítány přímo z identifikčního štítku smotného svřovcího přístroje.. DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE: - SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ: viz tulk 1 (TAB. 1) - SVAŘOVACÍ PISTOLE: viz tulk (TAB. ) 5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ Upozornění! - Před relizcí jkéhokoli elektrického zpojení zkontrolujte, zd jmenovité údje svřovcího přístroje odpovídjí npětí frekvenci sítě, která je k dispozici v místě instlce. - Svřovcí přístroj musí ýt připojen výhrdně k npájecímu systému s uzemněným nulovým vodičem Zástrčk zásuvk Připojte k npájecímu kelu normlizovnou zástrčku (P + PE pro 1-fázové, P + PE pro -fázové) vhodné proudové kpcity připrvte síťovou zásuvku vyvenou pojistkmi neo utomtickým jističem; příslušný zemnicí kolík ude muset ýt připojen k zemnicímu vodiči (žlutozelený) npájecího vedení. V tulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny doporučené hodnoty pomlých pojistek, vyjádřené v mpérech, zvolených n zákldě mximální jmenovité hodnoty proudu dodávného svřovcím přístrojem n zákldě jmenovitého npájecího npětí. Hmotnost svřovcího přístroje je uveden v tulce 1 (TAB. 1) Při opercích spojených se změnou npětí (pouze u třífázových modelů) si zjistěte přístup k vnitřním částem svřovcího přístroje demontáží pnelu úprvou svorkovnice pro změnu npětí tk, y odpovídl zpojení uvedenému n příslušném 4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE signlizčním štítku npájecímu npětí, které je k dispozici. 4.1 KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE A ZAPOJENÍ (Or. B) Or. F 4. OVLÁDACÍ PANEL ( Or. C) Důkldně proveďte zpětnou montáž pnelu; používejte příslušné šrouy. Upozornění! Led signlizce záshu termosttické ochrny. Slouží k signlizci Svřovcí přístroj yl ve výroním závodě nstven n nejvyšší npětí řdy, které je k dispozici, npříkld: zlokování svřovcího přístroje z důvodu ndměrné teploty. U 1 400V ÜNpětí nstvené ve výroním závodě. Ledky signlizce síťového npětí. UPOZORNĚNÍ! Nerespektování výše uvedených prvidel ude mít z následek neúčinnost ezpečnostního systému nvrženého výrocem (třídy I) s -: příliš nízké síťové npětí (podpětí npájení svřovcího přístroje). následným vážným ohrožením oso (npř. zásh elektrickým proudem) mjetku (npř. požár).. / : normální síťové npětí (správné npájení svřovcího přístroje). 5.5 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU : příliš vysoké síťové npětí (přepětí npájení svřovcího přístroje). UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE UPOZORNĚNÍ: V podmínkách poruchového npětí může dojít k některé z SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍ SÍTĚ. následujících situcí: V tulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro svřovcí kely (v mm ) - rozsvícení led přepětí neo podpětí; n zákldě mximálního proudu dodávného svřovcím přístrojem. - Přerušovný zvukový signál; - nápis ALL UPP neo ALL LOW n displeji Připojení k tlkové láhvi s plynem V uvedených přípdech doporučujeme vypnout svřovcí přístroj, y se zránilo - Tlková láhev n plyn, kterou lze nložit n opěrnou plochu svřovcího přístroje jeho poškození. určenou k jejímu uložení: mx. 0 kg. - Zšrouujte reduktor tlku k ventilu tlkové láhve s plynem v přípdě použití plynu Argon neo směsi Argon/CO mezi ně vložte příslušnou redukci dodnou formou A : Rozsvícená led: n displeji je zorzován svřovcí proud. příslušenství. Blikjící led: Režim nstvení rmpy zrychlení drátu. m/min Rozsvícená led: n displeji je zorzován rychlost svřovcího drátu. sec DEFAULT Blikjící led: Režim nstvení zpětného hoření drátu (urn ck). Rozsvícená led: n displeji je zorzován do odování Blikjící led: Režim nstvení doy post-gs. Tlčítko s dvojí funkcí: jeho stlčení opětovné uvolnění umožňuje zorzení svřovcího proudu, rychlosti drátu doy odování (pouze při zvolené funkci odování!). Když je tlčítko stisknuto lespoň n dou sekund, ude umožněn přístup k nstvení druhotných prmetrů svřování. Zrušení režimu nstvování prmetrů se provádí opětovným stisknutím tlčítk lespoň n dou sekund. Otočný knoflík regulce rychlosti drátu nstvení druhotných prmetrů svřování (v režimu nstvování prmetrů). Rozsvícená led: poukzuje n to, že rychlost drátu odpovídá doporučené hodnotě (přednstvená inicilizční hodnot). Tlčítko voly svřování T/4T, Spot. Tlčítko voly průměru drátu. Tlčítko voly svřovcího plynu. Tlčítko voly druhu svřovného mteriálu (ocel, nerezvějící ocel, hliník, slitiny mědi křemíku neo mědi hliníku, určené pro pájení MIG) Připojte přívodní hdici plynu k reduktoru tlku utáhněte sthovcí pásku. - Před otevřením ventilu tlkové láhve s plynem povolte kruhovou mtici regulce reduktoru tlku Zpojení zemnícího kelu svřovcího proudu (Or. G1) Je tře jej připojit k svřovnému dílu neo ke kovovému stolu, n kterém je uložen, co nejlíže k vytvářenému spoji Zpojení svřovcí pistole (Or. G1) Zsuňte svřovcí pistoli do konektoru, určeného k tomuto účelu, mnuálně dotáhněte n dorz pojistný kroužek. Připrvte ji pro zhájení podávání drátu demontáží huice kontktní truičky kvůli usndnění vyústění drátu Připojení svřovcí pistole spool gun (Or. G) Připojte svřovcí pistoli spool gun () k centrlizovné přípojce svřovcí pistole (4) dotáhněte n dorz pojistnou kruhovou mtici. Dále zsuňte konektor ovládcího kelu (5) do příslušné zásuvky (6). Svřovcí přístroj utomticky rozpozná svřovcí pistoli spool gun. 5.6 NALOŽENÍ CÍVKY S DRÁTEM ( Or. H1, H, H) UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ SPOJENÝCH S NAKLÁDÁNÍM DRÁTU SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. ZKONTROLUJTE, ZDA VÁLEČKY TAHAČE DRÁTU, VODÍCÍ POUZDRO DRÁTU A KONTAKTNÍ TRUBIČKA SVAŘOVACÍ PISTOLE ODPOVÍDAJÍ PRŮMĚRU A DRUHU DRÁTU, KTERÝ HODLÁTE POUŽÍT, A ZDA JSOU SPRÁVNĚ NAMONTOVÁNY. PŘI NAVLÉKÁNÍ DRÁTU NEPOUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. - Otevřete dvířk prostoru, ve kterém se nchází nvíjedlo. - Umístěte cívku s drátem n nvíjedlo; ujistěte se, že je unášecí kolík nvíjedl správně umístěn v příslušném otvoru (1). - Uvolněte přítlčné/ý válečky/váleček oddlte je/jej od spodních/ho válečků/u (). - Zkontrolujte, zd se podávcí váleček/ky hodí k použitému druhu drátu (). - Uvolněte konec drátu odštípněte jeho zdeformovný konec rázným řezem, ez

5 okrjů; otočte cívku proti směru hodinových ručiček nvlečte konec drátu do vstupního vodiče drátu zsunutím mm jeho délky do vodiče drátu ve spoji n svřovcí pistoli (c). - Opětovně seřiďte polohu přítlčných/ho válečků/u nstvením průměrné hodnoty jejich/jeho tlku zkontrolujte, zd je drát správně umístěn ve žlu spodního válečku (). - Lehce zrzděte nvíjedlo prostřednictvím seřizovcího šrouu umístěného ve středu smotného nvíjedl (1). - Odmontujte huici kontktní truičku (4). - Zsuňte zástrčku svřovcího přístroje do npájecí zásuvky, zpněte svřovcí přístroj, stiskněte tlčítko svřovcí pistole neo tlčítko posuvu drátu n ovládcím pnelu (je-li součástí), vyčkejte n vyústění drátu v délce cm ze přední části svřovcí pistole po jeho přechodu celým vodícím pouzdrem, pk uvolněte tlčítko. UPOZORNĚNÍ! Během uvedených opercí je drát pod npětím je vystven mechnickému nmáhání; proto y při nedosttečných ochrnných optřeních mohlo dojít ke vzniku neezpečí záshu elektrickým proudem, ke zrnění neo k zpálení elektrických olouků: - Nesměrujte svřovcí pistoli vůči částem těl. - Nepřiližujte svřovcí pistoli tlkové láhvi. - Proveďte zpětnou montáž kontktní truičky huice n svřovcí pistoli (4). - Zkontrolujte, zd je posuv drátu regulérní; nstvte tlk válečků rždění nvíjedl n minimální možnou úroveň zkontrolujte, zd drát neprokluzuje ve žláku zd při zstvení thče nedochází k uvolnění závitů drátu následkem ndměrné setrvčnosti cívky. - Odštípněte koncovou část drátu, vyčnívjícího z huice, n délku mm. - Zvřete dvířk prostoru, ve kterém se nchází nvíjedlo. POZNÁMKA: ěhem svřování ude n displeji zorzen skutečná hodnot proudu. - Prostřednictvím potenciometru zřízení spool gun je možné měnit rychlost drátu z součsného zorzování příslušné hodnoty n displeji; zorzování hodnoty proudu ude onoveno, jkmile ude regulce ukončen. - V kritických podmínkách pro svřování ude likt led odpovídjící příslušnému zvolenému průměru drátu. Důležitá informce: svřovcí přístroj ukládá do pměti všechny prmetry, odpovídjící jednotlivým polohám přepínče (mteriál, plyn, průměr drátu, rychlost drátu) posledního provedeného svřování. 6. FUNKCE BODOVÁNÍ (Or. C) - Stisknutím tlčítk (9) nstvte funkci odování. Stiskněte tlčítko (6) držte jej ž do rozsvícení led (5). Prostřednictvím otočného knoflíku (7) nstvte dou odování. - Stiskněte tlčítko svřovcí pistole neo zřízení spool gun zhjte svřování. Přeruší se utomticky po uplynutí předem nstvené doy. - Dále si prohlédněte or. N, yste získli pokyny týkjící se postupu. 6.4 OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ (Or. C) Led (1) signlizce záshu termosttické ochrny se rozsvítí v podmínkách přehřátí (kromě toho ude n displeji zorzen nápis ALL thr) při součsném přerušení dodávného výkonu; k onovení dojde utomticky po několikminutovém ochlzení. 6.5 NASTAVOVÁNÍ PARAMETRŮ SVAŘOVÁNÍ (Or. C) PŘEDNASTAVENÉ INICIALIZAČNÍ hodnoty (DEFAULT) druhotných prmetrů svřování (rmp zrychlení, urn-ck, do pre-gs) jsou přednstveny výrocem; z účelem jejich uživtelského přizpůsoení postupujte následovně: - Stiskněte tlčítko (6) lespoň n sekundy držte jej ž do zorzení nápisu nor. - Stiskněte tlčítko (6) držte jej ž do rozsvícení led ( () neo (4) neo (5) ), 5.7 NAKLÁDÁNÍ CÍVKY S DRÁTEM NA ZAŘÍZENÍ SPOOL GUN - odpovídjící nstvovnému druhotnému prmetru. Změňte hodnotu zvoleného prmetru otáčením otočného knoflíku (7). Rmp zrychlení drátu: Regulční intervl nor, r_1,, r_9 (nor = zhájení pohyu ez rmpy, r_1 = velmi UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ SPOJENÝCH S rychlé zhájení pohyu, r_9 = velmi pomlé zhájení pohyu). NAKLÁDÁNÍM DRÁTU SE UJISTĚTE, ZDA JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A Do urn-ck: ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU NEBO ZDA JE ZAŘÍZENÍ SPOOL GUN Regulční intervl 0-1 sek. ODPOJENO OD SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE. Do post-gs: Regulční intervl 0- sek. - Onovení inicilizční hodnoty přednstvené ve výroním závodě se provádí Or. I součsným stisknutím tlčítek (9) (10) n dou sekund. ZKONTROLUJTE, ZDA VÁLEČKY PODÁVAČE DRÁTU, VODICÍ POUZDRO DRÁTU - Uložení ndefinovné hodnoty zrušení režimu nstvování prmetrů se provádí A KONTAKTNÍ TRUBIČKA SVAŘOVACÍ PISTOLE ODPOVÍDAJÍ PRŮMĚRU A opětovným stisknutím tlčítk (6) lespoň n sekundy. DRUHU DRÁTU, KTERÝ HODLÁTE POUŽÍT, A ZDA JSOU SPRÁVNĚ NAMONTOVÁNY. PŘI NAVLÉKÁNÍ DRÁTU NEPOUŽÍVEJTE OCHRANNÉ 6.6 OBNOVENÍ PŘEDNASTAVENÝCH INICIALIZAČNÍCH HODNOT VŠECH RUKAVICE. PARAMETRŮ (Or. C) - Odmontujte kryt odšrouováním příslušného šrouu (1). Součsným stisknutím tlčítek (9) (10) (mimo režim nstvování prmetrů) dojde k - Umístěte cívku s drátem n příslušné nvíjedlo. onovení přednstvených inicilizčních hodnot všech prmetrů svřování. - Uvolněte přítlčný váleček oddlte jej od spodního válečku (). - Uvolněte konec drátu odštípněte jeho zdeformovný konec čistě tk, y zůstl ez okrjů; otočte cívku proti směru hodinových ručiček nvlečte konec drátu do vstupního vodiče drátu zsunutím mm jeho délky do huice (). - Znovu seřiďte polohu přítlčného válečku nstvením průměrné hodnoty jeho tlku zkontrolujte, zd je drát správně umístěn ve žlu spodního válečku (). - Lehce zrzděte nvíjedlo prostřednictvím příslušného seřizovcího šrouu. - S připojeným zřízením spool gun zsuňte zástrčku svřovcího přístroje do npájecí zásuvky, zpněte svřovcí přístroj, stiskněte tlčítko zřízení spool gun vyčkejte, dokud drát neprojde celou vodicí hdicí vodiče drátu neude vyčnívt mm z přední části svřovcí pistole. Pk uvolněte tlčítko svřovcí pistole. 6.SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU 7. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. 7.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR Svřovcí pistole - Zrňte tomu, y došlo k položení svřovcí pistole neo jejího kelu n teplé povrchy; způsoilo y to roztvení izolčních mteriálů s následným rychlým uvedením svřovcí pistole mimo provoz. - Pltí pouze pro třífázové provedení: - Zsuňte zemnicí zástrčku do příslušné zásuvky (-) pro rychlé připojení v souldu se - Prvidelně kontrolujte těsnost plynové hdic spojů. svřovným mteriálem (pltí pro svřovcí přístroje vyvené zemnicími - Při kždé výměně cívky s drátem vyfoukejte vodící pouzdro vodiče drátu suchým zásuvkmi). stlčeným vzduchem (mx. 5 r) zkontrolujte jeho neporušenost. OBR. G1-L - Před kždým použitím zkontrolujte stv opotřeení správnost montáže koncových - zásuvk pro rychlé připojení (-) s mx. rektncí ( ) je určen pro hliník jeho částí svřovcí pistole: huice, kontktní truičky, difuzoru plynu. slitiny (Al), slitiny mědi (CuAl/CuSi). - zásuvk pro rychlé připojení (-) s min. rektncí ( ) pro nerezvějící ocel (SS), 7.1. Podávč drátu uhlíkové oceli oceli s nízkým oshem slitiny (Fe). - Opkovně kontrolujte stv opotřeení válečků thče drátu prvidelně - Připojte zemnicí kel ke svřovnému dílu. odstrňujte kovový prch, který se uszuje v prostoru thče (válečky vstupní - Otevřete nstvte průtok ochrnného plynu prostřednictvím reduktoru tlku (5-7 výstupní vodič drátu). l/min). POZNÁMKA: Pmtujte n zvření ochrnného plynu po ukončení práce. 6.1 SVAŘOVÁNÍ SE SVAŘOVACÍ PISTOLÍ MIG-MAG (Or. B, C) - Zpněte svřovcí přístroj. - Stlčováním příslušných tlčítek (1), (11), (10) zvolte druh mteriálu, druh plynu průměr drátu. - Nstvte svřovcí proud otočným přepínčem přepínčem (je-li součástí) (Or. M). - N displeji se zorzí svřovcí proud odpovídjící právě provedenému nstvení. Stisknutím tlčítk (6) je možné zorzit odpovídjící rychlost drátu, přednstvenou ve výroním závodě (rozsvícená led (8) DEFAULT). POZNÁMKA: rychlost drátu se může měnit v rámci přednstveného rozmezí při zručení dorých výsledků svřování. Toto rozmezí je signlizováno rozsvícením led (8) DEFAULT; po zrušení podmínek stvu DEFAULT dojde ke zhsnutí led. - Stisknutím tlčítk (9) zvolte svřovcí režim. - Zhjte svřování stisknutím tlčítk svřovcí pistole. POZNÁMKA: ěhem svřování ude n displeji zorzen skutečná hodnot proudu. - Prostřednictvím otočného knoflíku (17) je možné změnit rychlost drátu z součsného zorzování příslušné hodnoty n displeji; zorzování hodnoty proudu ude onoveno, jkmile ude regulce ukončen. - V kritických podmínkách pro svřování ude likt led odpovídjící příslušnému zvolenému průměru drátu. Důležitá informce: svřovcí přístroj ukládá do pměti všechny prmetry, odpovídjící jednotlivým polohám přepínče (mteriál, plyn, průměr drátu, rychlost drátu) posledního provedeného svřování. 6.. SVAŘOVÁNÍ S POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SPOOL GUN (Or. B, C) - Zpněte svřovcí přístroj. - Stlčováním příslušných tlčítek (1), (11), (10) zvolte druh mteriálu, druh plynu průměr drátu. - Nstvte svřovcí proud otočným přepínčem přepínčem (je-li součástí) (Or. M). - N displeji se zorzí svřovcí proud odpovídjící právě provedenému nstvení. Stisknutím tlčítk (6) je možné zorzit odpovídjící rychlost drátu, přednstvenou ve výroním závodě (rozsvícená led (8) DEFAULT). POZNÁMKA: rychlost drátu se může měnit v rámci přednstveného rozmezí při zručení dorých výsledků svřování. Toto rozmezí je signlizováno rozsvícením led (8) DEFAULT; po zrušení podmínek stvu DEFAULT dojde ke zhsnutí led. - Stisknutím tlčítk (9) zvolte svřovcí režim. - Zhjte svřování stisknutím tlčítk svřovcí pistole MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI Z ELEKTRICKO-STROJNÍ OBLASTI. UPOZORNĚNÍ! PŘED ODLOŽENÍM PANELŮ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE A PŘÍSTUPEM K JEHO VNITŘKU SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. Přípdné kontroly prováděné uvnitř svřovcího přístroje pod npětím mohou způsoit zásh elektrickým proudem s vážnými následky, způsoenými přímým stykem se součástmi pod npětím /neo přímým stykem s pohyujícími se součástmi. - Prvidelně s frekvencí odpovídjící použití pršnosti prostředí kontrolujte vnitřek svřovcího přístroje odstrňujte prch nhromděný n trnsformátoru prostřednictvím proudu suchého stlčeného vzduchu (mx. 10 r). - Zrňte nsměrování proudu stlčeného vzduchu n elektronické krty; zezpečte jejich přípdně očištění velmi jemným krtáčem neo vhodnými rozpouštědly. - Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zd jsou elektrické spoje řádně utženy, zd jsou keláže ez viditelných známek poškození izolce. - Po ukončení uvedených opercí proveďte zpětnou montáž pnelů svřovcího přístroje utáhněte n dorz upevňovcí šrouy. - Rozhodně zrňte provádění opercí svřování při otevřeném svřovcím přístroji.

6 натиснете съответно бутони (1), (11), (10). - За да преминете на стойностите, зададени от фабриката (defult), натиснете - Задайте заваръчния ток с въртящия се комутаторен ключ или с девиаторния едновременно бутони (9) и (10) за секунди. ключ (ако има такъв) (Фиг. М). - За да запаметите определената стойност и да излезете от режим - Върху дисплея се появява стойността на заваръчния ток, която отговаря на програмиране, натиснете отново бутон (6) поне за секунди. стойността, зададена от оператора. Като натиснете бутон (6) е възможно да се покаже на дисплея съответната скорост на електродната тел, предварително 6.6 ЗАДАВАНЕ ОТНОВО НА ВСИЧКИ ПАРАМЕТРИ DEFAULT (Фиг. С) дефинирана от фабриката ( индикаторна лампа (8) DEFAULT свети). Като натискате едновременно бутони (9) и (10) (но не в режим програмиране), - ЗАБЕЛЕЖКА: възможно е да се променя скоростта на електродната тел в всички параметри на заваряване се връщат отново към първоначално зададения диапазон, това гарантира добри резултати от заваряването. Този зададените. диапазон се сигнализира от индикаторна лампа (8) DEFAULT, която свети; при промяна на тези условия - DEFAULT, индикаторната лампа изгасва. 7. ПОДДРЪЖКА - Изберете начина на заваряване като натиснете бутон (9). - Натиснете бутона за горелката, за да започне заваряването. ЗАБЕЛЕЖКА: повреме на заваряване, на дисплея се показва действителната ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА, стойност на тока. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ - Като натиснете върху потенциометъра на горелката spool gun, може да ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. коригирате скоростта на електродната тел, тъй като върху дисплея се показва за момент относителната стойност; разчитането на тока се появява, още щом приключи това регулиране. - В критични за заваряване условия, индикаторната лампа за диаметъра на избраната електродна тел започва да свети. Важно: електроженът запомня, за всяко положение на комутаторния ключ всички параметри (материал, газ, диаметър на електродната тел, скорост на елекродната тел) на последната извършена заваръчна операция. 6. ФУНКЦИЯ ТОЧКОВО ЗАВАРЯВАНЕ (Фиг. С) - Задайте функцията точково заваряване като натиснете бутон (9). Натиснете бутон (6), докато светне индикаторна лампа (5). С ръчка (7) задайте продължителността на точковото заваряване. - Натиснете бутона на горелката или на spool gun и започнете заваряването. Тя ще прекъсне автоматично, щом изтече предварително зададеният период на заваряване. - Вижте освен това фиг. N за препоръки относно начина на работа. 6.4 ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ (Фиг. С) Индикаторна лампа (1), която сигнализира за задействане на термостата, светва при нагряване (освен това върху дисплея се появява надпис ALL thr) като се прекъсва отдаването на мощност; включването става автоматично след няколкоминутно охлаждане. 6.5 ПРОГРАМИРАНЕ НА ЗАВАРЪЧНИТЕ ПАРАМЕТРИ (Фиг. С) Стойностите DEFAULT на помощните параметри на заваряване (рампа на подемане на електродната тел, време на окончателното изгаряне на електродната тел (urn - ck), време за предварително подаване на газ (pre - gs) са предварително зададени от производителя; за индивидуална настройка на всеки параметър, действайте, както следва: - Натиснете бутон (6) поне за секунди, докато на дисплея се появи надписът nor. - Натиснете бутон (6) докато светне индикаторна лампа () или (4) или (5), която съответства на помощния параметър, който трябва да се програмира. - Завъртете ръкохватка (7), за да промените стойността на предварително избрания параметър. Рампа на подем и скорост на електродната тел: Диапазон на регулиране nor, r_1,, r_9 ( nor = пускане без рампа, r_1 = много бързо тръгване, r_9 = много бавно тръгване). Време на окончателното изгаряне на електродната тел (urn - ck): Диапазон на регулиране 0-1 сек. Време на подаване на защитен газ след преключване на заваряването (post - gs): Диапазон на регулиране 0 - сек. FIG. A 7.1 ОБИКНОВЕННА ПОДДРЪЖКА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБИКНОВЕНАТА ПОДРЪЖКА МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ОТ ЗАВАРЧИКА Горелка - Не поставяйте горелката и нейния кабел върху топли повърхности, това ще предизвика разтопяването на изолиращите материали и тяхната повреда. - Редовно проверявайте състоянието на тръбите за газта и техните свързвания. - При всяка смяна на бобината за тела, почистете със сух сгъстен въздух (mx 5 r) и проверете състоянието и целостта на направляващата ролка. - Проверявайте преди всяка употреба, състоянието и монтажа на крайните части на горелката: наконечник, контактна тръба, разпределител за газ 7.1. Телоподаване - Проверявайте често състоянието на износване на ролките на подаващите механизми, перeодично почиствайте металния прах, който се натрупва върху/около подаващия механизъм (макари, входен и изходен водач на електродната тел). 7. ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ ЕДИНСТВЕНО ОТ ЕКСПЕРТЕН И КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТА НА ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната част на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов удар, породен от директния контакт с части под напрежение и/ или наранявания, вследствие на контакта с движещи се части. - Периодично и с честота, зависеща от употребата на електрожена и наличието на прах в работната среда, проверявайте вътрешната част на електрожена и почиствайте праха, който се е натрупал върху трансформатора, посредством струя от сух сгъстен въздух (mx 10 r). - Не насочвайте струята със сгъстен въздух върху електронните платки; за тяхното почистване трябва да предвидите много мека четка или специални за това разтворители. - При почистването проверете, дали електрическите съединения са добре затегнати и дали изолацията на кабелите не е повредена. - В края на тези операции поставете отново панелите на електрожена като затегнете докрай всички винтове. - В никакъв случай не заварявайте при отворена машина. N. 9 INPUT EN FUSE T A 10 A/V - A/V 4 U0 V X I U % % % A A A V V V U1 INPUT 50/60Hz IP V I1 mx A I1 eff A 7 TAB.1 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA kg I mx(a) 0V 400V 0V 400V mm kg T16A - 16A T16A T10A 16A 16A T16A T10A 16A 16A

7 TAB. DATI TECNICI TORCIA - TORCH TECHNICAL DATA VOLTAGE CLASS: 11V I mx (A) I mx (A) X (%) % ArCO /Ar % CO 00 60% ArCO /Ar 0 60% CO Ømm STEEL: 0,6 1 AL: 0,8 1 INOX: 0,8 BRAZING: 0,8 STEEL: 0,6 1, AL: 0,8 1 INOX: 0,8 1 BRAZING: 0,8 FIG. B Min switch GB - Arc voltge djustment - Control pnel 1- Interruttore generle I - Regolzione tensione d rco - Pnnello di controllo 1- Interrupteur générl F - Réglge de l tension d'rc - Tleu de controle 1- Huptschlter D - Einstellung der Lichtogenspnnung - Beschreiung steuertfel 1 1- Interruptor generl E - Regulción de l tensión de rco - Pnel de control 1- Interruptor gerl P - Regulção tensão de rco - Pinel de controle 1- Hoofdschkelr NL - Regeling oogspnning - Controlepneel 1- Hovedfryder DK - Regulering f uespænding - Styretvle 1- Yleisktkisin SF - Kren jännitteen säätö - Ohjuspneeli 1- Hovedstrømryter N - Regulering v uespenning - Kontrollpnel 1- Huvudströmrytre S - Reglering v ågens spänning - Kontrolltvl 1- Γενικός διακόπτης GR - Ρύθμιση τάσης τόξου - Πίνακας ελέγχου 1 - Главный выключатель RU - Регулирование напряжения горения дуги - Панель управления 1- Főkpcsoló H - Ív feszültségének szályozás - Vezérlőpult 1- Întrerupător generl RO - Reglre tensiune de rc - Pnou de comndă 1- Wyłącznik główny PL - Regulcj npięci łuku - Pnel sterujący 1- Hlvní vypínč CZ - Regulce npětí olouku - Ovládcí pnel 1- Hlvný vypínč SK - Reguláci npäti olúk - Ovládcí pnel 1- Glvno stiklo SI - Urvnvnje npetosti lok - Krmiln plošč 1- Opć sklopk HR/SCG - Regulcij npon luk - Kontroln ploč 1- Pgrindinis jungiklis LT - Lnko įtmpos regulivims - Vldymo pnelė 1- Pelüliti EE - Krepinge reguleerimine - Juhtimispneel 1- Glvenis slēdzis LV - Lok spriegum regulēšn - Vdīs pnelis 1- Главен прекъсвач BG - Регулиране на напрежението в дъгата - Контролен панел

8 FIG. C FIG. D 1 FIG. E FIG. F 400V (80V - 415V) 0V (0V - 40V) FIG. G1 FIG. G

9 FIG. H1 1 Ø 00mm Ø 00mm c Ø

10 FIG. H 1 Ø 00mm Ø 00mm Ø0.6 c Ø Ø

11 FIG. H 1 Ø 00mm Ø 00mm Ø Ø c

12 FIG. I FIG. L FIG. M REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS I mx (A) A 45A 70A 90A A (mx 170A) A 5A 55A 75A 100A 10A 160A 00A (mx 0A) I mx (A) 00 40A 50A 60A 75A 90A 110A 140A 160A 190A 10A 50A 00A (mx 0A) FIG. N (I) (F) (GB) (D) (E) È possiile l punttur sovrppost di lmier dello spessore mssimo di 0,8 mm. On peut exécuter le pointge superposé de tôles ynt une épisseur mxi de 0,8 mm. Spot-welding cn e crried out on overlpped metl sheet with mximum thickness of 0.8 mm. Ist ds Punktschweißen von üerlgerten Blechen is zu einer mx. Stärke von 0,8 mm möglich. Se pueden soldr chps superpuests de un espesor máximo de 0,8 mm. (I) (F) (GB) (D) (E) Con due pezzi di lmier uniti. Avec deux outs de tôle ssemlés. On two overlpped metl sheets. Mit zwei verundenen Blechen. Con dos piezs de chp unids. (I) (F) (GB) (D) (E) Con due pezzi di lmier uniti, previ fortur. Avec deux outs de tôle ssemlés, préllement perforés. On two overlpped nd drilled metl sheets. Mit zwei verundenen Blechen nch vorherigem Lochen. Con dos piezs de chp unids, previmente perfords

13 ( GB ) GUARANTEE The mnufcturer gurntees proper opertion of the mchines nd undertkes to replce free of chrge ny prts should they e dmged due to poor qulity of mterils or mnufcturing defects within 1 months of the dte of commissioning of the mchine, when proven y certifiction. Returned mchines, lso under gurntee, should e disptched CARRIAGE PAID nd will e returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, s decreed, mchines considered s consumer goods ccording to Europen directive 1999/44/EC, only when sold in memer sttes of the EU. The gurntee certificte is only vlid when ccompnied y n officil receipt or delivery note. Prolems rising from improper use, tmpering or negligence re excluded from the gurntee. Furthermore, the mnufcturer declines ny liility for ll direct or indirect dmges. ( I ) GARANZIA L ditt costruttrice si rende grnte del uon funzionmento delle mcchine e si impegn d effetture grtuitmente l sostituzione dei pezzi che si deteriorssero per cttiv qulità di mterile e per difetti di costruzione entro 1 mesi dll dt di mess in funzione dell mcchin, comprovt sul certificto. Le mcchine rese, nche se in grnzi, dovrnno essere spedite in PORTO FRANCO e verrnno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fnno eccezione, qunto stilito, le mcchine che rientrno come eni di consumo secondo l direttiv europe 1999/44/CE, solo se vendute negli stti memri dell EU. Il certificto di grnzi h vlidità solo se ccompgnto d scontrino fiscle o oll di consegn. Gli inconvenienti derivti d cttiv utilizzzione, mnomissione o incuri, sono esclusi dll grnzi. Inoltre si declin ogni responsilità per tutti i dnni diretti ed indiretti. ( F ) GARANTIE Le fricnt grntit le fonctionnement correct des mchines et s'engge à remplcer grtuitement les composnts endommgés à l suite d'une muvise qulité de mtériel ou d'un défut de friction durnt une période de 1 mois à compter de l mise en service de l mchine ttestée pr le certifict. Les mchines rendues, même sous grntie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les mchines considérées comme iens de consommtion selon l directive européenne 1999/44/CE et vendues ux étts memres de l'eu uniquement. Le certifict de grntie n'est vlle que s'il est ccompgné de l preuve d'cht ou du ulletin de livrison. Tous les inconvénients dus à une utilistion incorrecte, une mnipultion ou une négligence sont exclus de l grntie. L société décline en outre toute responsilité pour tous les dommges directs ou indirects. ( D ) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller üernimmt die Gewährleistung für den einwndfreien Betrie der Mschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die ufgrund schlechter Mterilqulität und von Herstellungsfehlern innerhl von 1 Monten der Inetrienhme schdhft werden. Als Nchweis der Inetrienhme gilt der Grntieschein. Werden Mschinen zurückgesendet, muß dies - uch im Rhmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden nschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen usgenommen sind Mschinen, die nch der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verruchsgüter fllen, und nur dnn, wenn sie in einem Mitgliedstt der EU verkuft worden sind. Der Grntieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kssenon oder der Lieferschein eiliegt. Unsere Gewährleistung ezieht sich nicht uf Schäden ufgrund fehlerhfter oder nchlässiger Behndlung oder ufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Hftung für direkte und indirekte Schäden usgeschlossen. ( E ) GARANTÍA L empres fricnte grntiz el uen funcionmiento de ls máquins y se compromete efectur grtuitmente l sustitución de ls piezs que se deterioren por ml clidd del mteril y por defectos de fricción en los 1 meses posteriores l fech de puest en funcionmiento de l máquin, comprod en el certificdo. Ls máquins entregds, incluso en grntí, deerán ser envids PORTE PAGADO y se devolverán PORTE DEBIDO. Son excepción, según cunto estlecido, ls máquins que se considern ienes de consumo según l directiv europe 1999/44/CE sólo si hn sido vendids en los estdos miemros de l UE. El certificdo de grntí tiene vlidez sólo si está compñdo de resgurdo fiscl o lrán de entreg. Los prolems derivdos de un ml utilizción, modificción o negligenci están excluidos de l grntí. Además, se declin culquier responsilidd por todos los dños directos e indirectos. ( P ) GARANTIA A empres fricnte torn-se grnte do om funcionmento ds máquins e compromete-se efectur grtuitmente sustituição ds peçs que porventur se deteriorrem devido à má qulidde de mteril e por defeitos de fricção no przo de 1 meses d dt de entrd d máquin em funcionmento, comprovd no certificdo. As máquins devolvids, mesmo se em grnti, deverão ser despchds em PORTO FRANCO e serão devolvids com FRETE A PAGAR. São excepção, qunto estelecido, s máquins que são considerds como ens de consumo segundo directiv europei 1999/44/CE, somente se vendids nos estdos-memros d EU. O certificdo de grnti tem vlidde somente se compnhdo pel not fiscl ou conhecimento de entreg. Os inconvenientes decorrentes de utilizção imprópri, dulterção ou descuido, são excluídos d grnti. Pr lém disso, o fricnte exime-se de qulquer responsilidde pr todos os dnos directos e indirectos. ( NL ) GARANTIE De friknt is grnt voor de goede werking vn de mchines en verplicht er zich toe grtis de vervnging uit te voeren vn de stukken die fslijten omwille vn de slechte kwliteit vn het mteril en omwille vn fricgefouten, innen de 1 mnden vnf de dtum vn in edrijfstelling vn de mchine, evestigd op het certifict. De geretourneerde mchines, ook l zijn ze in grntie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop mken een uitzondering de mchines die vllen onder de verruiksrtikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, lleen indien ze verkocht zijn in de lidstten vn de EU. Het grntiecertifict is lleen geldig indien het vergezeld is vn de fiscle reçu of vn het ontvngstewijs. De inconveniënten te wijten n een slecht geruik, schendingen of nltigheid zijn uitgesloten uit de grntie. Bovendien wijst men lle verntwoordelijkheid f voor lle rechtstreekse en onrechtstreekse schde. ( DK ) GARANTI Producenten stiller grnti for, t mskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlgsfrit t udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund f ringe mterilekvlitet eller friktionsfejl i løet f de første 1 måneder efter mskinens idriftsættelsesdto, der fremgår f eviset. Selvom de returnerede mskiner er i grnti, skl de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilgeleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de mskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forrugsgoder, men kun på etingelse f t de sælges i EU-lndene. Grntieviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en ksseon eller frgtppirer. Grntien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert nvendelse, mnipulering eller skødesløshed. Producenten frlægger sig desuden ethvert nsvr for lle direkte og indirekte skder. ( SF ) TAKUU Vlmistusyritys tk koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonoltuisen mterilin j rkennusvirheiden tki huonontuneiden osien vihdost ilmiseksi 1 kuukuden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifiktist. Plutettvt koneet, myös tkuuss olevt, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA j ne plutetn VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostvt koneet, jotk setuksiss kuuluvt kulutushyödykkeisiin euroopplisen direktiivin 1999/44/EC mukn vin, jos ne myydään EU:n jäsen misss. Tkuutodistus on voimss vin, jos siihen on liitetty verotuskuitti ti todistus tvrn toimituksest. Tkuu ei kt väärinkäytöstä, vurioittmisest ti huolimttomuudest johtuvi hittoj. Lisäksi yritys kieltäytyy ottmst vstuut kikist välittömistä ti välillisistä vurioist. ( N ) GARANTI Tilverkeren grnterer mskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre grtis ytte v deler som lir ødelgt på grunn v en dårlig kvlitet i mteriler eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 1 måneder fr mskinens igngsetting, i overensstemmelse med sertifiktet. Mskiner som sendes tilke, også i løpet v grntiperioden, skl skikkes FRAKTFRITT och skl sendes tilke MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unnttt mskinene som tilhører forrukningsvrer ifølge europdirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en v EUs medlemsstter. Grntisertifiktet er gyldig kun smmen med kvittering eller leveringslnkett. Feil som oppstår på grunn v glt ruk, mnipulering eller slurv, er utelukket fr grntin. Dessuten frsier seg selskpet lt nsvr for lle direkte og indirekte skder. ( S ) GARANTI Tillverkren grnterr tt mskinern fungerr r och åtr sig tt kostndsfritt yt ut delr som går sönder p.g.. dålig mterilkvlitet och defekter inom 1 månder efter idriftsättningen v mskinen, som sk styrks v intyg. De mskiner som lämns tillk, även om de täcks v grntin, måste skicks FRAKTFRITT, och kommer tt skicks tillk PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undntg från dett utgörs v de mskiner som räkns som konsumtionsvror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enrt om de hr sålts till något v EU:s medlemsländer. Grntisedeln är r giltig tillsmmns med kvitto eller levernssedel. Prolem som eror på felktig nvändning, åverkn eller vårdslöshet täcks inte v grntin. Tillverkren frånsäger sig även llt nsvr för direkt och indirekt skd. ( GR ) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 1 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση. ( RU ) ГАРАНТИЯ Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 1 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб. ( H ) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást válll gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve válllj z lktrészek ingyenes kicserélését h zok z lpnyg rossz minőségéől vlmint gyártási hiáól erednek gép üzeme helyezésének izonylt szerint igzolhtó npjától számított 1 hónpon elül. A cserélendő lktrészeket még jótállás keretéen is BÉRMENTESEN kell visszküldeni, melyek UTÓVÉTTEL lesznek vevőhöz kiszállítv. Kivételt képeznek e szály lól zon gépek, melyek z Európi Unió 199/44/EC irányelve szerint meghtározott fogysztási cikknek minősülnek, s z EU tgországin kerültek értékesítésre. A jótállás csk lokki igzolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű hsználtól, megrongálásól illetve nem megfelelő gondossággl vló kezelésől eredő rendellenességek jótállást kizárják. Kizárt továá árminemű felelősségválllás minden közvetlen és közvetett kárért. ( RO ) GARANŢIE Fricntul grnteză un funcţionre prtelor produse şi se ngjeză l înlocuire grtuită pieselor cre s-r pute deterior din cuz clităţii scdente mterilului su din cuz defectelor de construcţie în mx. 1 luni de l dt punerii în funcţiune prtului, dovedită cu certifictul de grnţie. Aprtele restituite, chir dcă sunt în grnţie, se vor expedi FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fc excepţie, conform normelor, prtele cre se ctegorisesc c şi unuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numi dcă ceste sunt vândute în sttele memre din UE. Certifictul de grnţie este vlil numi dcă este însoţit de onul fiscl su de fiş de livrre. Nefuncţionre cuztă de o utilizre improprie, mnipulre indecvtă su neglijenţă este exclusă din dreptul l grnţie. În plus fricntul îşi declină orice responsilitte fţă de tote dunele provocte direct şi indirect. ( PL ) GWARANCJA Producent gwrntuje prwidłowe funkcjonownie urządzeń i zoowiązuje się do ezpłtnej wyminy części, które zepsują się w wyniku złej jkości mteriłu lu wd frycznych w ciągu 1 miesięcy od dty uruchomieni urządzeni, poświdczonej n gwrncji. Urządzeni przesłne do Producent, również w okresie gwrncji, nleży wysłć n wrunkch PORTO FRANKO, po nprwie zostną one zwrócone n koszt odiorcy. Zgodnie z ustlenimi wyjątkiem są te urządzeni, które są odsyłne jko dor konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostły sprzedne w krjch członkowskich UE. Krt gwrncyjn jest wżn wyłącznie, jeżeli towrzyszy jej kwit fisklny lu dowód dostwy. Trudności wynikjące z nieprwidłowego użytkowni, nruszeni lu niedłości o urządzeni nie są ojęte gwrncją. Producent nie ponosi odpowiedzilności z wszelkie szkody pośrednie i ezpośrednie. ( CZ ) ZÁRUKA Výroce ručí z správnou činnost strojů zvzuje se provést ezpltnou výměnu dílů opotřeovných z důvodu šptné kvlity mteriálu následkem konstrukčních vd do 1 měsíců od dt uvedení stroje do provozu, uvedeného n záručním listě. Vrácené stroje to i v záruční doě musí ýt odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM udou vráceny n NÁKLADY PŘÍJEMCE. N zákldě dohody tvoří výjimku stroje spdjící do spotřeního mjetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze z předpokldu, že yly prodány v členských státech EU. Záruční list má pltnost pouze v přípdě, že je předložen spolu s účtenkou neo dodcím listem. Poruchy vyplývjící z nesprávného použití, úmyslného poškození neo chyějící péče nespdjí do záruky. Odpovědnost se dále nevzthuje n všechny přímé nepřímé škody. ( SK ) ZÁRUKA Výroc ručí z správnu činnosť strojov zväzuje s vykonť ezpltnú výmenu dielov opotreovných z dôvodu zlej kvlity mteriálu následkom konštrukčných vád do 1 mesicov od dátumu uvedeni stroj do prevádzky, uvedeného n záručnom liste. Vrátené stroje to i v podmienkch záručnej doy musi yť odoslné so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM udú vrátené n NÁKLADY PRÍJEMCU. N záklde dohody výnimku tvori stroje spdjúce do spotreného mjetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len z predpokldu, že oli predné v členských štátoch EÚ. Záručný list je pltný len v prípde, keď je predložený spolu s účtenkou leo dodcím listom. Poruchy vyplývjúce z nesprávneho použiti, neoprávneného záshu leo nedosttočnej strostlivosti nespdjú do záruky. Zodpovednosť s ďlej nevzťhuje n všetky prime i neprime škody

14 ( SI ) GARANCIJA Proizvjlec zgotvlj prvilno delovnje strojev in se zvezuje, d o rezplčno zmenjl dele, ki se odo orili zrdi sle kkovosti mteril in zrdi npk pri proizvodnji v roku 1 mesecev od dne zčetk delovnj stroj, ki je nveden n certifiktu. Stroje, tudi če znje še velj grncij, je tre poslti do proizvjlc n stroške strnke in odo n stroške strnke le-tej tudi vrnjeni. Izjem so stroji, ki so del potrošnih dorin v skldu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so ili prodni v držvi člnici EU. Grncijsko potrdilo je veljvno le, če st mu priložen veljven rčun li prevzemnic. Neprijetnosti, ki izhjjo iz neprvilne upore, posegov li mlomrnosti, grncij ne pokriv. Poleg teg proizvjlec zvrč odgovornost z vse neposredne in posredne poškode. ( HR ) GARANCIJA Proizvođč grntir isprvn rd strojev i ovezuje se izvršiti espltno zmjenu dijelov koji su oštećeni zog loše kvlitete mterijl i zog tvorničkih grešk, u roku od 1 mjeseci od dn pokretnj stroj, koji je potvrđen n grntnom listu. Vrćeni strojevi, i ko su pod grncijom, morju iti poslni ez plćnj troškov prijevoz. Iznimk su strojevi koji se vrćju ko potrošni mterijl, u skldu s Europskom odredom 1999/44/EC, smo ko su prodni zemljm člnicm EU-. Grntni list vrijedi smo ko je poprćen rčunom ili dostvnom listom. Oštećenj nstl uslijed neisprvne upotree, izmjen izvršenih n stroju ili nemr nisu pokriveni grncijom. Proizvođč se ujedno odriče ilo kkve odgovornosti z sve izrvne i neizrvne štete. ( LT ) GARANTIJA Gmintojs grntuoj nepriekištingą įrenginio veikimą ir įsipreigoj nemokmi pkeisti gminio dlis, susidėvėjusis s susigdinusis dėl prstos medžigos kokyės r dėl konstrukcijos defektų 1 mėnesių likotrpyje nuo įrenginio pleidimo dtos, kuri turi ūti pliudyt pžymėjimu. Grąžinmi įrenginii, net ir gliojnt grntiji, turi ūti siunčimi ir us sugrąžinti tgl PIRKĖJO lėšomis. Išimtį ukščiu pršyti sąlygi sudro prietisi, kurie pgl 1999/44/EC Europos direktyvą gli ūti likomi pltus vrtojimo prekėmis ei yr prduodmi tik ES šlyse. Grntinis pžymėjims glioj tik tuo tveju, jei yr lydims fisklinio čekio r pristtymo dokumento. Į grntiją nėr įtrukti nesklndumi, susiję su netinkmu prietiso nudojimu, plidumu r prst jo priežiūr. Gmintojs tip pt tsirioj nuo tskomyės už et kokius tiesioginius r netiesioginius nuostolius. ( EE ) GARANTII Tootjfirm vstut msinte he funktsioneerimise eest j kohustu sendm tsut osd, mis riknevd hlv kvliteedig mterjli j konstruktsioonidefektide tõttu, 1 kuu jooksul ltes msin käikupnemise sertifikdil tõesttud kuupäevst. Tgsi sdetvd msind, k kehtiv grntiig, tule st TASUTUD POSTIMAKSUGA j nende tgstmise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Ngu kehtesttud, teevd erndi msind, mis kuuluvd euroop normtiivi 1999/44/EC kohselt treku ktegoorisse j inult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Grntiisertifikt kehti inult koos ostu- või kättetoimetmiskviitungig. Grntii ei hõlm riknemisi, mis on põhjusttud sedme väärst käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimtust ksutmisest. Pele selle ei vstut firm kõigi otseste või kudsete khjude eest. ( LV ) GARANTIJA Ržotājs grntē mšīnu lu drspēju un pņems ez mkss nominīt detļs, kurs nodilst mteriāl slikts kvlitātes dēļ vi ržošns defektu dēļ 1 mēnešu likā kopš sertifikātā norādītā mšīns eksplutācijs sākum dtum. Atpkļ nosūtāms mšīns, pt to grntijs likā, ir jānosūt sskņā r FRANKO-OSTA noteikumiem un ržotājs tās tgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie noscījumi nettiecs uz mšīnām, kurs sskņā r Eirops direktīvu 1999/44/EC tiek uzsktīts pr ptēriņ preci, et tiki gdījumā, j tās tiek pārdots ES dlīvlstīs. Grntijs sertifikāts ir spēkā tiki kopā r kses čeku vi pvdzīmi. Grntij nettiecās uz gdījumiem, kd ojājumi ir rdušies nepreizās izmntošns, noteikumu neievērošns vi nolidīs dēļ. Turklāt, šjā gdījumā ržotājs noņem jekādu tildīu pr tiešjiem un netiešjiem zudējumiem. ( BG ) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 1 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети. GB CERTIFICATE OF GUARANTEE SF TAKUUTODISTUS CZ ZÁRUČNÍ LIST I CERTIFICATO DI GARANZIA N GARANTIBEVIS SK ZÁRUČNÝ LIST F CERTIFICAT DE GARANTIE S GARANTISEDEL SI CERTIFICAT GARANCIJE D GARANTIEKARTE GR PISTOPOIHTIKOEGUHSHS HR GARANTNI LIST E CERTIFICADO DE GARANTIA RU ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ LT GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS P CERTIFICADO DE GARANTIA H GARANCIALEVÉL EE GARANTIISERTIFIKAAT NL GARANTIEBEWIJS RO CERTIFICAT DE GARANŢIE LV GARANTIJAS SERTIFIKĀTS DK GARANTIBEVIS PL CERTYFIKAT GWARANCJI ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.... NR. / ARIQM/ È. / Č. / НОМЕР:... GB Dte of uying - I Dt di cquisto - F Dte d'cht - D Kuftdtum E Fech de compr - P Dt de compr - NL Dtum vn nkoop - DK Køsdto SF Ostopäivämäärä N Innkjøpsdto - S Inköpsdtum - GR Hmeromhniv gorvõ. RU Дата продажи - H Vásárlás kelte - RO Dt chiziţiei - PL Dt zkupu CZ Dtum zkoupení - SK Dátum zkúpeni - SI Dtum nkup - HR Dtum kupnje LT Pirkimo dt - EE Ostu kuupäev - LV Pirkšns dtums - ВG ДАТА НА ПОКУПКАТА... GB Sles compny (Nme nd Signture) I Ditt rivenditrice (Timro e Firm) F Revendeur (Chchet et Signture) D Händler (Stempel und Unterschrift) E Vendedor (Nomre y sello) P Revendedor (Crimo e Assintur) NL Verkoper (Stempel en nm) DK Forhndler (stempel og underskrift) SF Jälleenmyyjä (Leim j Allekirjoitus) N Forhndler (Stempel og underskrift) S Återförsäljre (Stämpel och Underskrift) GR Ktvsthmpwvlhshõ(Sfrgivdkiupogrfhv) RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ) H Eldás helye (Pecsét és Aláírás) RO Reprezentnt comercil (Ştmpil şi semnătur) PL Firm odsprzedjąc (Pieczęć i Podpis) CZ Prodejce (Rzítko podpis) SK Predjc (Pečitk podpis) SI Prodjno podjetje (Žig in podpis) HR Tvrtk prodvtelj (Pečt i potpis) LT Prdvėjs (Antspuds ir Pršs) EE Edsimüügi firm (Tempel j llkiri) LV Izplātītājs (Zîmogs un prksts) ВG ПРОДАВАЧ (Подпис и Печат) The product is in complince with: Il prodotto è conforme : Le produit est conforme ux Die mschine entspricht: Het produkt overeenkomstig de El producto es conforme s: O produto è conforme s: At produktet er i overensstemmelse med: Että lite mlli on yhdenmukinen direktiivissä: At produktet er i overensstemmelse med: Att produkten är i överensstämmelse med: Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç: Заявляется, что изделие соответствует: A termék megfelel következőknek: Produsul este conform cu: Produkt spełni wymgni nstępujących Dyrektyw: Výrook je v súlde so: Výroek je ve shodě se: Proizvod je v skldu z: Proizvod je u skldu s: Produkts titink: Toode on kooskõls: Izstrādājums tilst: Продуктът отговаря на: DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС LVD 006/95/EC + Amdt EMC 004/108/EC + Amdt STANDARD EN Amdt. STANDARD EN Amdt

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština Záložní ohřívč nízkoteplotního monoloku Dikin Altherm EKMBUHCAV EKMBUHCA9W Záložní ohřívč nízkoteplotního monoloku Dikin Altherm češtin Osh Osh O této dokumentci. O tomto dokumentu... Informce o skříni.

Více

Technická informace o produktu č CS Pojistný ventil lisu PSV 12 Typová řada

Technická informace o produktu č CS Pojistný ventil lisu PSV 12 Typová řada echnická informce o produktu č. 2060 CS ojistný ventil lisu SV 2 ypová řd 006-096-2 Osh Upozornění k této technické informci o výroku 2 Systém číslování firmy Ortlinghus 2 K produktu 3 Funkce 4 rovozní

Více

Instalační návod. Jednotka příslušenství pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EK2CB07CAV3.

Instalační návod. Jednotka příslušenství pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EK2CB07CAV3. Jednotk příslušenství pro venkovní jednotky s integrovnými češtin Obsh Obsh O této dokumentci. O tomto dokumentu... Informce o krbici. Jednotk příslušenství..... Vyjmutí veškerého příslušenství z jednotky

Více

Pájený tepelný výměník XB

Pájený tepelný výměník XB Popis Řd tepelných výměníků XB s mědí pájenou deskou je určen k použití v systémech dálkového vytápění (DH) neo chlzení (DC), npříkld pro výrou užitkové teplé vody, jko pomocné topné stnice k oddělení

Více

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština Instlční návod Jednotk příslušenství nízkoteplotního monobloku Dikin Altherm EKCB07CAV Instlční návod Jednotk příslušenství nízkoteplotního monobloku Dikin Altherm češtin Obsh Obsh O této dokumentci. O

Více

Montazni navod. 6'x8' - TwinWall Glazing. Approx. Dim. 248x185x209cm / 97¾"x72¾"x82¼" 13.01_Czech_74085

Montazni navod. 6'x8' - TwinWall Glazing. Approx. Dim. 248x185x209cm / 97¾x72¾x82¼ 13.01_Czech_74085 Montzni nvod 6'x8' - TwinWll Glzing Approx. Dim. 2488509cm / 97¾"x72¾"x82¼" 13.01_Czech_74085 CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt tento skleník, si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Uchovávejte tyto pokyny

Více

montáží směr otáčení při bei Y = 0 V při poloze přepínače 1 resp.0 elektronicky reverzovatelný...

montáží směr otáčení při bei Y = 0 V při poloze přepínače 1 resp.0 elektronicky reverzovatelný... echnický list SF2A-MF Klpkový pohon se zpětným pružinovým chodem, schopný komunikce pro přestvování VZ klpek ve vzduchotechnických klimtizčních zřízeních udov velikost klpky do cc m 2 krouticí moment 2

Více

SINEAX C 402 Hlásič mezních hodnot

SINEAX C 402 Hlásič mezních hodnot pro stejnosměrné proudy neo stejnosměrná npětí Použití SINEAX C 402 (or. 1) se používá především k sledování mezních hodnot při měřeních s proudovými neo npěťovými signály. Signlizce se přitom provádí

Více

Obrázek: LHS 21S SYSTEM (viz str ) 7 Profesionální integrace nebo kontrolovaný samostatný provoz

Obrázek: LHS 21S SYSTEM (viz str ) 7 Profesionální integrace nebo kontrolovaný samostatný provoz Ohřívče vzduchu LHS Řd ohřívčů vzduchu LHS pokrývá široký rozsh výkonu od 550 W do 40 kw. Díky této rozmnitosti jsou ohřívče vzduchu LHS vhodné prkticky pro všechny horkovzdušné plikce. Různá provedení

Více

Instalační návod. Záložní ohřívač pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1.

Instalační návod. Záložní ohřívač pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Záložní ohřívč pro venkovní jednotky s integrovnými hydrulickými EKMBUHCAV EKMBUHCA9W Záložní ohřívč pro venkovní jednotky s integrovnými hydrulickými češtin Osh Osh O této dokumentci. O tomto dokumentu...

Více

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS

Více

Pro zabalení zařízení se používají plastové sáčky. Tyto sáčky uchovávejte mimo dosah dětí, zabráníte tím nebezpečí udušení.

Pro zabalení zařízení se používají plastové sáčky. Tyto sáčky uchovávejte mimo dosah dětí, zabráníte tím nebezpečí udušení. Stručný návod k osluze Zčínáme DCP-8070D Dříve než zčnete zřízení používt si přečtěte tento Stručný návod k osluze, kde nleznete pokyny pro správné nstvení instlci. Více informcí o použití všech funkcí,

Více

Montazni navod. Mythos 6'x8' - TwinWall Glazing 248x185x209cm / 96¾"x72¾"x82¼" Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile: 00420-739-661-428

Montazni navod. Mythos 6'x8' - TwinWall Glazing 248x185x209cm / 96¾x72¾x82¼ Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile: 00420-739-661-428 Montzni nvod Mythos 6'x8' - TwinWll Glzing 2488509cm / 96¾"x72¾"x82¼" Czech_71190 Pomoc zákzníkûm link podpory Moile: 00420-739-661-428 www.plrmpplictions.com CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt tento

Více

Domácí telefony DT 93

Domácí telefony DT 93 Domácí telefony DT 93 4FP 110 51-55 4FP 110 73-74 OBSAH: I. Provedení možnosti použití DT93 strn 1 Obr.1 Schém DT 4FP 110 51 DT93 strn 1 Obr.2 Schém DT 4FP 110 52 DT93 strn 1 Obr.3 Schém DT 4FP 110 53

Více

Strana Strana 22-3 a 4

Strana Strana 22-3 a 4 Strn -2 SPÍNANÉ NABÍJEČE BATERIÍ INSTALAČNÍ PROVEDENÍ Pro olověné terie do 50 Ah Jmenovitý výstupní proud: 2,5 4,5 A / 12 V DC 1,25 2,5 A / 24 V DC Elektronická ochrn pro přípd zkrtu terie, orácení polrity

Více

VIESMANN. VITOMAX 200-HW Horkovodní kotel pro přípustnou výstupní teplotu vyšší než 120 C Třítahový kotel Topný výkon 0,52 až 2,84 MW

VIESMANN. VITOMAX 200-HW Horkovodní kotel pro přípustnou výstupní teplotu vyšší než 120 C Třítahový kotel Topný výkon 0,52 až 2,84 MW VIESMANN VITOMAX 200-HW Horkovodní kotel pro přípustnou výstupní teplotu vyšší než 120 C Tříthový kotel Topný výkon 0,52 ž 2,84 MW List technických údjů Obj. č. ceny n poptávku Nepltí k dimenzování kotle.

Více

Návod k obsluze. Tara 180 tig. svařovacího invertoru. tnz, s.r.o., Študlov 18, Horní Lideč. tel./fax: 0657/ PULSATION HF [ % ]

Návod k obsluze. Tara 180 tig. svařovacího invertoru. tnz, s.r.o., Študlov 18, Horní Lideč. tel./fax: 0657/ PULSATION HF [ % ] 60 40 0 80 0 80 0 1 60 1 140 40 140 160 160 180 0 180 [ A ] [ A ] 40 50 60 30 70 0 80 90 0 [ % ] PULSATI HF OFF OFF OFF 3 2 4 5 6 7 8 1 0.1 [ s ] 9 GAS 4 5 6.4.5.6.4.5.6 4 5 6 8 12 3 7.3.7.3.7 3 7 6 14

Více

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3 Návod k obsluze ObsahKapitola 1 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace...

Více

GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL

GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB INSTRUCTION MANUAL I MANUALE D ISTRUZIONE F MANUEL D INSTRUCTIONS E MANUAL DE INSTRUCCIONES D BEDIENUNGSANLEITUNG RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Více

Walky. WL1024, WL1024C Pohon pro křídlové brány

Walky. WL1024, WL1024C Pohon pro křídlové brány WL1024, WL1024C Pohon pro křídlové rány Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výroce si vyhrzuje právo n změny dodtky v návodu ez předešlé domluvy. verze 1.0 www.technoprk.cz

Více

Systémy suché výstavby. Tro149.cz 05/2018. Montážní návod. Cleaneo Single Smart. Montážní návod

Systémy suché výstavby. Tro149.cz 05/2018. Montážní návod. Cleaneo Single Smart. Montážní návod Systémy suché výstvy Tro49.cz Montážní návod 0/208 Cleneo Single Smrt Montážní návod Osh Úvod Všeoecné pokyny...3 Uživtelské pokyny...3 Bezpečnostní pokyny...3 Doporučené použití produktů systémů...3 Montáž

Více

G9SB. Tenká bezpečnostní reléová jednotka. Bezpečnostní reléová jednotka. Informace pro objednání. Struktura číselného značení modelů

G9SB. Tenká bezpečnostní reléová jednotka. Bezpečnostní reléová jednotka. Informace pro objednání. Struktura číselného značení modelů Bezpečnostní reléová jednotk Tenká bezpečnostní reléová jednotk Modely o šířce 17,5 mm k dispozici se 2 nebo 3 bezpečnostními kontkty. Modely o šířce 22,5 mm se 3 bezpečnostními kontkty pomocným kontktem

Více

Návod na pouzití CDP 4609/CDP 4609X

Návod na pouzití CDP 4609/CDP 4609X Návod na pouzití CDP 4609/CDP 4609X 7 13 12 11 10 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1) Tlačítko odloženého startu: stisknutím tlačítka nastavíte odložený start mytí. 2) Tlačítko Start/Reset: stisknutím tohto tlačítka

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 2-12 73502_V6_11/09/2014 I II III 2 30 Nm 1 6 3 7 4 5 8 5 9 6 10 IV A Tloušťka L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H B plechu 0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1 mm 1,1 mm 1,2 mm 1,3

Více

Konstrukce 250 Pneumatické regulační ventily typ 3251-1 a typ 3251-7. Přímý ventil typ 3251. Provedení podle DIN

Konstrukce 250 Pneumatické regulační ventily typ 3251-1 a typ 3251-7. Přímý ventil typ 3251. Provedení podle DIN Konstrukce 250 Pneumtické regulční ventily typ 3251-1 typ 3251-7 Přímý ventil typ 3251 Provedení podle DIN Použití Regulční ventil pro procesní techniku při vysokých průmyslových poždvcích Jmenovitá světlost

Více

NÁVOD K OBSLUZE NÁSTĚNNÝ TYP

NÁVOD K OBSLUZE NÁSTĚNNÝ TYP NÁVOD K OBSLUZE NÁSTĚNNÝ TYP ASYG0LLCA OBSAH ASYGLLCA Bezpečnostní informce... Vnitřní jednotk její části... Dálkový ovldč jeho funkce... Péče údrž... Odstrnìní závd... BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE Před použitím

Více

Mikrokabel USB Paměťová karta SD Stručný návod k obsluze DVD-ROM

Mikrokabel USB Paměťová karta SD Stručný návod k obsluze DVD-ROM Stručný návod k osluze DSmoile 820W Zčněte zde DSmoile 820W DSmoile 920DW Děkujeme vám, že jste si vyrli společnost Brother. Vše podpor je pro nás důležitá ceníme si nšeho ochodního vzthu. Předtím než

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

KOMPONENTY. Řada stykačů typu SEC

KOMPONENTY. Řada stykačů typu SEC KOMPONENTY Řd stykčů typu SE Všeoecné informce Stykč SE je výroek určený pro mimořádně náročný provoz. Je nvržen tk, y ostál i v nejnáročnějších plikcích z hledisk prcovního prostředí výkonu poždovném

Více

MATRIX DC Napájecí Zdroj

MATRIX DC Napájecí Zdroj 1. ÚVOD 2. VYRÁBĚNÉ MODELY 3. SPECIFIKACE 3-1 Všeobecná 3.2 Specifikace 4. OVLÁDÁNÍ A INDIKACE NA ČELNÍM PANELU a. Čelní panel b. Zadní panel c. 6005L/3010L/1820L/3020L Čelní Panel d. 6005L/3010L/1820L/3020L

Více

Varianty snímačů. průmyslová elektronika. K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin

Varianty snímačů. průmyslová elektronika. K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin průmyslová elektronik Kpitní hldinové snímče CLS 23 K limitnímu snímání hldiny elektriky vodivýh i nevodivýh kplin Miniturní provedení pro přímou montáž do nádrží, jímek, truek Jednoduhé nstvení pomoí

Více

Montazni navod. 6'x10' - TwinWall Glazing. Approx. Dim. 310x185x209cm / 122"x72¾"x82¼" 13.01_Czech_74084

Montazni navod. 6'x10' - TwinWall Glazing. Approx. Dim. 310x185x209cm / 122x72¾x82¼ 13.01_Czech_74084 Montzni nvod 6'0' - TwinWll Glzing Approx. Dim. 3108509cm / 122"x72¾"x82¼" 13.01_Czech_74084 CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt tento skleník, si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Uchovávejte tyto pokyny

Více

Referenční příručka pro instalační techniky

Referenční příručka pro instalační techniky Referenční příručk pro instlční techniky Tepelné čerpdlo země/vod Dikin Altherm Referenční příručk pro instlční techniky Tepelné čerpdlo země/vod Dikin Altherm češtin Osh Osh 1 Všeoecná ezpečnostní optření

Více

Digital Indoor DVB-T/T2 Antenna SRT ANT 30

Digital Indoor DVB-T/T2 Antenna SRT ANT 30 Digital Indoor DVB-T/T2 Antenna SRT ANT 30 Picture similar User manual Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manuale utente Manual del usuario Bruksanvisning Käyttöohje Felhasználói kézikönyv Návod

Více

1 2 c 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2 1 16 17 1 2 c c 18 19 20 21 2 22 23 24 25 26 27 28 d c 29 c 1. ROZKLÁDÁNÍ KONSTRUKCE Odepněte pojistku (). Rozložte konstrukci zvednutím mdl směrem vzhůru, dokud

Více

AX-C800 Návod k obsluze

AX-C800 Návod k obsluze AX-C800 Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo zranění: Nikdy nepřipojujte do dvou vstupních zdířek nebo do libovolné vstupní zdířky a uzemněné kostry napětí

Více

PŘÍPRAVA ZÁKLADY ŠITÍ PŘÍLOHA. Počítačem řízený vyšívací stroj Uživatelská příručka

PŘÍPRAVA ZÁKLADY ŠITÍ PŘÍLOHA. Počítačem řízený vyšívací stroj Uživatelská příručka PŘÍPRAVA ZÁKLADY ŠITÍ PŘÍLOHA Počítčem řízený vyšívcí stroj Uživtelská příručk DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si tyto ezpečnostní pokyny, než zčnete stroj používt. NEBEZPEČÍ - V zájmu snížení neezpečí

Více

Pájený výměník tepla, XB

Pájený výměník tepla, XB Popis / plikce Deskové výměníky tepl pájené mědí řdy XB jsou určené pro použití v soustvách centrálního zásoování teplem (tzn. v klimtizčních soustvách, v soustvách určených pro vytápění neo ohřev teplé

Více

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální

Více

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze Masážna podložka do auta KH 4061 Návod na obsluhu H KH 4061 típusú

Více

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU

NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO UŽIVATELSKÝ NÁVOD Uložte tento uživatelský návod na bezpečném místě aby bylo možno do něj rychle nahlédnout v případě potřeby. Tento uživatelský

Více

POČÍTAČKA MĚN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

POČÍTAČKA MĚN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA POČÍTAČKA MĚN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBSAH Bezpečnostní upozornění 1 Vybalení 1 Vlastnosti Popis zadní části přístroje Návod k použití Způsob používání Popis vnějšku přístroje Návod k inteligentním funkcím

Více

MIG-MAG EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

MIG-MAG EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

BBV Automaticky a ručně ovládané odkalovací ventily DN15 až DN65 pro kotle

BBV Automaticky a ručně ovládané odkalovací ventily DN15 až DN65 pro kotle Místní předpisy mohou omezit použití výrobků. Výrobce si vyhrzuje právo změn uvedených údjů. Copyright 216 TI-P45-51 B Vydání 1 BBV utomticky ručně ovládné odklovcí ventily DN15 ž DN65 pro kotle Popis

Více

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

5.1 Multimediální reproduktory

5.1 Multimediální reproduktory 5.1 Multimediální reproduktory Bezpečnostní opatření Funkce a výkon 1. Napájení: lze použít pouze napájení specifikované v návodu k použití nebo na štítku hlavní jednotky reproduktoru. 2. Ochrana napájecích

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Obj.č.: 510703 EA-PS 3016-10B 510704 EA-PS 3016-40B 510705 EA-PS 3032-10B 510706 EA-PS 3065-03B 510707 EA-PS 3065-10B 510715 EA-PS 3016-20B 510716 EA-PS 3032-05B 510717 EA-PS

Více

Pohon garážových vrat

Pohon garážových vrat Hněvkovského 30/65, 61700 Brno-Komárov Pohon garážových vrat Instalační a uživatelský manuál Upozornění: je důležité pro bezpečnost všech osob, kteří instalují a používají tento pohon garážových vrat,

Více

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu

Více

Montazni navod. Mythos 6 x12 - TwinWall Glazing 366x185x209cm / 144"x72¾"x82¼" Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile:

Montazni navod. Mythos 6 x12 - TwinWall Glazing 366x185x209cm / 144x72¾x82¼ Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile: Montzni nvod Mythos 6 x12 - TwinWll Glzing 366x18509cm / 144"x72¾"x82¼" Czech_72812 Pomoc zákzníkûm link podpory Moile: 00420-739-661-428 www.plrmpplictions.com CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt

Více

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

(EN) (DE)... pag. 22 (NO)... pag. 58 (BG)... pag. 93 (DE) (RU) (PT) (NL)... pag. 38 (SL)... pag. 74

(EN) (DE)... pag. 22 (NO)... pag. 58 (BG)... pag. 93 (DE) (RU) (PT) (NL)... pag. 38 (SL)... pag. 74 (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) Cod.954454 (EN)...pag. 6 (HU)... pag. 42 (HR-SR)... pag. 77 (IT)... pag. 10 (RO)... pag. 46 (LT)... pag. 81 (FR)... pag. 14 (SV)... pag. 50 (ET)...

Více

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení www.bow.cz tel. 585 378 012 Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení SAA 2003 NÁVOD K OBSLUZE SAA 2003 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE... 1 VYBALOVÁNÍ A KONTROLA OBSAHU... 2 MONTÁŽ... 3 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA...

Více

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) دليل التشغيل INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D ISTRUZIONE (FR) MANUEL D INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE)

Více

SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ. Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL

SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ. Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ s funkcemi Remote Sensing & Remote Control Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL 7673-9600-0005cz REV.1.8-10/2004 2 Obsah 1. Bezpečnostní opatření... 4 1.1 Obecná bezpečnostní opatření...

Více

Monitorování zbytkové vlhkosti do -90 C td

Monitorování zbytkové vlhkosti do -90 C td Budoucnost zvzuje Monitorování zbytkové vlhkosti do -90 C td Nový senzor, odolný proti kondenzci s technologií sol-gel Nejvyšší poždvky n tlkový vzduch Monitorování zbytkové vlhkosti předchází poškození

Více

SMART CUT 42 COMPRESOR

SMART CUT 42 COMPRESOR SMART CUT 42 COMPRESOR INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN EQUIPO DE CORTE POR PLASMA MANUAL Código: 2717212 Revisión 0, Enero 2018 (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 15 (ES)... pag. 21 (DE)... pag. 26

Více

Startovací zdroj 12 V

Startovací zdroj 12 V Startovací zdroj 12 V 35908 Uživatelská příručka Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si zakoupil náš výrobek. Před prvním zapnutím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si

Více

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D Návod k obsluze Obsah 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace... 4 Bezpečnostní symboly...

Více

OPTICKO-AKUSTICKÁ VENKOVNÍ SIRÉNA SP-4006

OPTICKO-AKUSTICKÁ VENKOVNÍ SIRÉNA SP-4006 OPTICKO-AKUSTICKÁ VENKOVNÍ SIRÉNA SP-4006 sp4006_cz_04/10 SP-4006 opticko-kustická sirén je nvržen pro zbezpečovcí systémy. Je dostupná ve třech verzích: SP-4006 R, SP-4006 O SP-4006 BL, lišící se brvou

Více

A574. řídící jednotka pro křídlové brány. autorizovaný prodejce

A574. řídící jednotka pro křídlové brány. autorizovaný prodejce 574 řídící jednotka pro křídlové brány autorizovaný prodejce 1 1. UPOZORNĚNÍ Důležité: Před prováděním jakýchkoli prací na řídícím panelu (napojení, údržba) vždy vypněte proud. - Směrem proti proudu systému

Více

Napájecí kabel. Podkladový list/ podkladový list pro plastické karty

Napájecí kabel. Podkladový list/ podkladový list pro plastické karty Stručný návod k osluze ADS-2100e / ADS-2600We Zčněte zde ADS-2100e ADS-2600We Brother Industries, Ltd. 15-1, Neshiro-cho, Mizuho-ku, Ngoy 467-8561, Jpn Děkujeme vám, že jste si vyrli produkt společnosti

Více

Montazni navod. Mythos 6'x10' - TwinWall Glazing 310x185x209cm / 122"x72¾"x82¼" Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile:

Montazni navod. Mythos 6'x10' - TwinWall Glazing 310x185x209cm / 122x72¾x82¼ Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile: Montzni nvod Mythos 6'0' - TwinWll Glzing 3108509cm / 122"x72¾"x82¼" Czech_71191 Pomoc zákzníkûm link podpory Moile: 00420-739-661-428 www.plrmpplictions.com CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt tento

Více

Montážní návod "KARES".

Montážní návod KARES. Montážní návod "KARES". Obsah montážního balíčku KARES 1 3 ks hmoždinek 3 ks šroubů 1 ks menšího vodícího pouzdra 1 ks většího vodícího pouzdra 1 ks těsnícího kroužku 1 ks těsnící membrány 2 ks zajišťovacího

Více

Montazni navod. Nature 6'x8' TwinWall Glazing 248x185x209cm / 96¾"x72¾"x82¼" Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile:

Montazni navod. Nature 6'x8' TwinWall Glazing 248x185x209cm / 96¾x72¾x82¼ Pomoc zákazníkûm a linka podpory Mobile: Montzni nvod Nture 6'x8' TwinWll Glzing 2488509cm / 96¾"x72¾"x82¼" Czech_71190 Pomoc zákzníkûm link podpory Moile: 00420-739-661-428 www.plrmpplictions.com CZ DŮLEŽITÉ Předtím, než zčnete sestvovt tento

Více

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k

Více

LEVNÁ PERGOLA ONE TRADE

LEVNÁ PERGOLA ONE TRADE OSTATNÍ Montážní návod Feri 3x3 - Pergol Přiližné rozměry 305 (d) x 295 (š) cm LEVNÁ PERGOLA ONE TRADE MONTÁŽNÍ NÁVOD x2 Montážní návod Feri 3x3 - Pergol Přiližné rozměry 0 1 2 305 (d) x 295 (š) cm 13mm

Více

Návodu k montáži a obsluze

Návodu k montáži a obsluze WILO ESK1 / PSK1 CZ Návodu k montáži a obsluze 2 059 363 / 0502 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 2 Obr. 4a Obr. 4b Obr. 4c Obr. 4d Obr. 4e Obsah: 1 Všeobecné informace... 5 1.1 Účel použití... 5 1.2 Charakteristika

Více

COR-F-1000 N/1500 N/2000 N COR-3, N COR N COR N COR N COR N COR N

COR-F-1000 N/1500 N/2000 N COR-3, N COR N COR N COR N COR N COR N OR-F-000 N/00 N/000 N OR-,-000 N OR-6-000 N OR-9-000 N OR-9-00 N OR--00 N OR-8-000 N Fig. 0 cm mín. 0 cm mín. 00 cm max. 80 cm mín. 0 cm mín. Fig. (a) D D OR-F-000 N OR-,-000 N OR-6-000 N 96 96 9,, OR-9-000

Více

ISTRUZIONE MANUALE. Cod (LV)... pag. 123 (BG)... pag. 128 (PL)... pag. 134 (AR)... pag. 141

ISTRUZIONE MANUALE. Cod (LV)... pag. 123 (BG)... pag. 128 (PL)... pag. 134 (AR)... pag. 141 MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (EN)...pag. 5 (IT)... pag. 10 (FR)... pag. 16 (ES)... pag. 22 (DE)... pag. 28 (RU)... pag. 34 (PT)... pag. 40 EXPLANATION

Více

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning D Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni per l

Více

Snímač náklonu dva nastavitelné spínací body B1N360V-Q20L60-2UP6X3-H1151/3GD

Snímač náklonu dva nastavitelné spínací body B1N360V-Q20L60-2UP6X3-H1151/3GD ATEX kategorie II 3 G, Ex zóna 2 ATEX kategorie II (3) D, Ex zóna 22 kvádrové pouzdro, výška 20 mm plast PBT-GF20-V0 signalizace provozního napětí a stavu sepnutí dva nastavitelné spínací výstupy body

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL LABORATORNÍ ZDROJ HCS-3604/3602 ÚVOD

UŽIVATELSKÝ MANUÁL LABORATORNÍ ZDROJ HCS-3604/3602 ÚVOD UŽIVATELSKÝ MANUÁL LABORATORNÍ ZDROJ HCS-3604/3602 1. ÚVOD Tento druh výkoného, vylepšeného napájecího zdroje s malým zkreslením, proudovou ochranou, 3 přednastaveními V a I a možností dálkového ovládání.

Více

SVORNÍKOVÉ SVAŘOVÁNÍ TECHNIKA, KTERÁ PŘESVĚDČÍ. Köster CZ s.r.o.

SVORNÍKOVÉ SVAŘOVÁNÍ TECHNIKA, KTERÁ PŘESVĚDČÍ. Köster CZ s.r.o. SVORNÍKOVÉ SVAŘOVÁNÍ TECHNIKA, KTERÁ PŘESVĚDČÍ Köster CZ s.r.o. Přednosti svorníkového svřování KÖCO 2 Svorníkové svřování KÖCO je spolehlivá, výkonná spojovcí technik, která uživteli nízí enormní možnosti

Více

9 Kladiva, průbojníky, sekáče

9 Kladiva, průbojníky, sekáče Kldiv, průojníky, sekáče Speciální postup při výroě kldiv KAIVO 1. Řezání: n stroji, plochá ocel se nřeže do poždovných tvrů:přesností řezu je zjištěn minimální spotře kvlitního mteriálu. 2. Kování: díly

Více

MIG/MAG/MMA Kompaktní zdroje / Invertory. Origo TM Mig C3000i panel MA23, MA23A

MIG/MAG/MMA Kompaktní zdroje / Invertory. Origo TM Mig C3000i panel MA23, MA23A MIG/MAG/MMA Kompaktní zdroje / Invertory Origo TM Mig C3000i panel MA23, MA23A Profesionální invertorové zdroje pro svařování MIG/MAG/ MMA a drážkování uhlíkovou elektrodou. Nastavení proudu v rozsahu

Více

Návod k instalaci a použití automatické pračky

Návod k instalaci a použití automatické pračky Návod k instlci použití utomtické prčky P 12 utomtická prčk osh UPOZORNĚNÍ 3 SPECIFIKACE 4 INSTALACE A MONTÁŽ 5 POUŽITÍ AUTOMATICKÉ PRAČKY A PRAKTICKÉ RADY 9 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 18 BEZPEČNOST A ŘEŠENÍ OBTÍŽÍ

Více

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912 Pájecí a odpájecí stanice ZD-912 1. Popis ZD-912 je výkonná multifunkční pájecí a odpájecí stanice. Může být použita v oblastech výzkumu, výuky i výrobě elektroniky. Uplatní se pro pájení a odpájení všech

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

OBSAH. uživatelské instrukce instalace...2 používání...2 údržba...2 instrukce k instalaci instalace...5 umístění...5 elektrické připojení...

OBSAH. uživatelské instrukce instalace...2 používání...2 údržba...2 instrukce k instalaci instalace...5 umístění...5 elektrické připojení... V e s t a v n é s p o t ř e b i č e E l e k t r i c k á,, l i t i n o v á,, v a r n á p l o t n a ( d e s k a ) k v a ř e n í P D E 3 2 X I n s t a l a c e - p o u ž i t í - ú d r ž b a Vážený zákazníku,

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívate ov a inštalatérov 1.450 1.650

Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívate ov a inštalatérov 1.450 1.650 Návod n použití pro uživtele instltéry Návod n použitie pre užívte ov inštltérov CZ SK 1.450 1.650 Kondenzční plynové kotle stcionární Kondenzčné plynové stcionárne kotly Firm BAXI S.p.A. jko jeden z největších

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............

Více

Spínaný zálohovaný napájecí zdroj POW12-6A

Spínaný zálohovaný napájecí zdroj POW12-6A Spínaný zálohovaný napájecí zdroj POW12-6A Návod pro instalaci Popis zdroje POW12-6_rev1.doc - strana 1 (celkem 5) Rozsah použití Zálohovaný napájecí zdroj je určen pro napájení slaboproudých zařízení,

Více

(EL)... pag. 30 (NL)... pag. 34 (HU)... pag. 37 (RO)... pag. 41 (SV)... pag. 44 (DA)... pag. 48 (NO)... pag. 51 (AR)

(EL)... pag. 30 (NL)... pag. 34 (HU)... pag. 37 (RO)... pag. 41 (SV)... pag. 44 (DA)... pag. 48 (NO)... pag. 51 (AR) MANUALE ISTRUZIONE (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (EN)...pag. 5 (IT)...pag. 8 (FR)... pag. 12 (ES)... pag. 15 (DE)... pag. 19 (RU)... pag. 22 (PT)... pag. 26 EXPLANATION OF

Více

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční

Více

Digitální multimetr Kat. číslo

Digitální multimetr Kat. číslo Digitální multimetr Kat. číslo 111.4020 Strana 1 z 6 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento multimetr je vyroben v souladu s normou IEC 1010, platnou pro elektronické měřicí přístroje kategorie přepětí CAT II a třídy

Více

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY Typy B 298 a B 299 Návod k použití platný od 1. 5. 2004 Právě jste si zakoupili jeden z nejlepších teplovzdušných ventilátorů na dnešním trhu (dále jen topidlo). Toto topidlo bylo

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

Pneumatické pohony do velikosti 750 cm² Typ 3271 Typ 3277 pro integrovanou montáž pozicionéru

Pneumatické pohony do velikosti 750 cm² Typ 3271 Typ 3277 pro integrovanou montáž pozicionéru Pneumtické pohony do velikosti 750 cm² Typ 3271 Typ 3277 pro integrovnou montáž pozicionéru Použití Zdvihový pohon vhodný především pro montáž n ventily konstrukce 240, 250, 280, 290 mikroventil typu 3510

Více

Instalační a provozní instrukce

Instalační a provozní instrukce e.s.p. série Instalační a provozní instrukce 1 Obsah Bezpečnostní opatření..,2 1.Přehled... 3 2. Popis e.s.p. série... 3 3. Vlastnosti a zajištěné ochrany... 3 4.Instalace - nastavení... 3 4.1.Reset...

Více