2 SKIVERS BRØDRISTER NO
|
|
- Radim Svoboda
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 2 SLICE TOASTER INSTRUCTION MANUAL 2 SKIVERS BRØDRISTER BRUKERVEILEDNING BRÖDROST FÖR 2 SKIVOR INSTRUKTIONSMANUAL 2-PALAN LEIVÄNPAAHDIN KÄYTTÖOHJE 2 SKIVERS BRØDRISTER BRUGSANVISNING TOUSTOVAČ PRO 2 KRAJÍČKY NÁVOD K POUŽITÍ DVOJPLÁTKOVÝ HRIANKOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE GB NO SE FI DK CZ SK M02TW09E
2 Contents GB Sisällysluettelo FI Unpacking...4 Product Overview...4 First Time Use...5 Toasting Bread...5 Other Functions...6 Cancel... 6 Removing Crumbs From The Toaster...6 How To Clear A Piece Of Blocked Bread...7 Cleaning And Maintenance...7 Specifications...7 Safety First!...32 Pakkausmateriaalin poisto...16 Tuotteen Yleiskatsaus...16 Ensimmäinen käyttökerta...17 Leivän paahtaminen...17 Muut toiminnot...18 Peruuta...18 Murujen Poistaminen Leivänpaahtimesta...18 Miten tyhjennät jumittuneen leivän tai leipätukoksen...19 Puhdistus ja huolto...19 Spesifikaatiot...19 Turvallisuus ennen kaikkea!...33 Innhold NO Indholdsfortegnelse DK Å pakke ut...8 Produktoversikt...8 Bruk første gang...9 Å riste brød...9 Andre funksjoner...10 Avbryt...10 Å fjerne smuler fra risteren...10 Hvordan fjerne en brødskive som sitter fast...11 Rengjøring og vedlikehold...11 Spesifikasjoner...11 Sikkerhet først!...32 Udpakning...20 Produktoversigt...20 Når Brødristeren Tages i Brug...21 Ristet Brød...21 Andre Funktioner...22 Cancel (Annuller)...22 Sådan Fjernes Krummer fra Brødristeren...22 Sådan Fjernes et Stykke Brød, der Sidder Fast...23 Rengøring og Vedligeholdelse...23 Specifikationer...23 Sikkerhedsforanstaltninger!...34 Innehåll SE Obsah CZ Packa upp produkten...12 Produktöversikt...12 Första gången produkten används...13 Brödrostning...13 Övriga funktioner...14 Cancel (Avbryt)...14 Avlägsna smulor från brödrosten...14 Hur man tar bort en bit bröd som har fastnat...15 Rengöring och underhåll...15 Specifikationer...15 Säkerheten först och främst!...33 Vybalení...24 Popis výrobku...24 První použití...25 Opékání chleba...25 Ostatní funkce...26 Zrušení...26 Odstranění drobků z topinkovače...26 Jak vyjmout zablokovaný krajíc chleba...27 Čištění a údržba...27 Technické údaje...27 Bezpečnostní upozornění!...34
3 Obsah balenia SK Vybalenie...28 Prehľad zariadenia...28 Prvé použitie...29 Opekanie chleba...29 Ostatné funkcie...30 Zrušiť...30 Odstránenie omrviniek z hriankovača...30 Ako vybrať kúsok zaseknutého chleba...31 Čistenie a údržba...31 Technické údaje...31 Bezpečnosť na prvom mieste!...35
4 GB Congratulations on the purchase of your new Matsui Toaster. We recommend that you spend some time reading this instruction manual in order that you fully understand all the operational features it offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep this instruction manual for future reference. Unpacking Remove all packaging from the toaster. Retain the packaging. If you dispose of it please do so according to local regulations. The following items are included: The Main Unit Instruction Manual (P.N.: 50733) Product Overview Toast Slots 4 Browning Control 2 Toasting Lever 5 Crumb Tray Handle 3 Cancel Button 6 Crumb Tray 4
5 First Time Use The first time you use your toaster we suggest that you operate it following the below steps, except without bread. Please note there may be manufacturing residue or oil remaining in the toaster or heating element. Odour may be emitted the first time you use it. This is normal and will not occur after using your toaster for several times. GB Toasting Bread To prevent jamming do not use your toaster with torn slices of bread. Make sure the size and thickness of the slices of bread fit easily into the toast slots. Always watch your toaster when in use. Never leave your toaster unattended. 1. Plug the mains plug into the mains socket. Put 1 or 2 slices of bread into the bread slots. Tips: a) If toasting two slices, they should be similar in size, thickness and freshness. b) For optimum browning, always place the bread as close as possible to the centre of the slots. c) Make sure the crumb tray is completely inserted before use. Select the level of browning by turning the Browning Control. There are 7-setting levels: Tips: a) Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, especially for toasting only one slice or for dry (old) bread. Note that the toasting colour for one slice will be darker than that for two slices at the same level. b) If you have initially toasted some bread, the toaster elements will be hot, so when you put some more bread into the toaster it may become browner faster than the first slices that were toasted, even if the Browning Control is set to the same level. Whitest Darkest (1) (7) 5
6 GB 4. Lower the toasting lever down vertically until it is positioned in place. The toaster will begin at once. Tips: a) Only when the toaster is connected to the mains power, can the toasting lever be locked in the downward position. b) During the toasting process, you may observe the toasting colour. Press the Cancel button to cancel the operation at any time if you are satisfied with the colour. 5. Once the bread has been toasted to the preset browning level, the toasting lever will automatically pop up. Other Functions Cancel If the toaster starts to smoke, press Cancel button to stop toasting immediately. Remove all protective wrapping prior to putting the bread into the toaster. Avoid toasting the food with extremely runny ingredients such as butter. The bread slot is only applicable for toasting regular bread slices. Do not toast irregular sized bread. Removing Crumbs From The Toaster 1. First remove the mains plug from the mains socket. Slide the crumb tray out by holding the crumb tray handle. (The metal part may be hot.) Empty the crumbs into the bin and clean the crumb tray. Let the crumb tray dry thoroughly before reinserting it back into the toaster. Ensure the crumb tray is completely inserted before using your toaster again. 6
7 How To Clear A Piece Of Blocked Bread Remove the mains plug from the mains socket. Allow the toaster to fully cool down. Push and hold the toasting lever down then release. Gently dislodge the blockage with a non-metallic object, for example the handle of a wooden spoon. GB Ensure you don t make contact with the heating elements, as you may damage them. 5. Lift the toasting lever to remove the blockage. Cleaning And Maintenance Remove the mains plug from the mains socket and allow the toaster to cool down before cleaning. Do not use harsh cleaners or solvents as they may damage the casing. The body of the toaster should be cleaned using a cloth dampened with warm water and detergent. Make sure you do not allow water to seep into the controls or heating elements. When not in use, the mains cable may be wound under the bottom of the toaster. Specifications Mains supply: V ~50Hz Power consumption: W We continually strive to improve our products, specifications may change without prior notice. 7
8 NO Gratulerer med anskaffelsen av din nye Matsui Brødrister. Vi anbefaler at du bruker litt tid på å lese denne brukerveiledningen for at du skal forstå alle betjeningsområdene den tilbyr. Les sikkerhetsinstruksjonene nøye innen bruk og oppbevar denne brukerveiledningen for senere referanse. Å pakke ut Fjern all emballasje fra risteren. Oppbevar emballasjen. Kaster du emballasjen skal dette gjøres i henhold til bestemmelsene for gjenvinning. Pakken inneholder følgende: Hovedenheten Brukerveiledning (P.N.: 50733) Hvis det mangler noen deler eller er skadet kontakt Partmaster (kun UK). Tel: for hjelp. Produktoversikt Spor til brødskivene 4 Effektontroll 2 Håndtak for risting 5 Håndtak til smuleskuff 3 Avbryt (Cancel)-knapp 6 Smuleskuff 8
9 Bruk første gang Første gang du bruker brødristeren din anbefaler vi at du følger nedenstående trinn, men uten brød. Merk at det kan forekomme produksjonsrester eller olje i risteren eller varmeelementet. Det kan utvikles lukt første gang du bruker den. Dette er normalt og vil ikke oppstå etter du har brukt risteren flere ganger. Å riste brød NO For å forhindre at skiver setter seg fast må du ikke bruke skiver som er ødelagte. Påse at størrelsen og tykkelsen på skivene passer i risterens spor. Ha alltid risteren under oppsyn når den er i bruk. Gå aldri fra risteren når den er i bruk. 1. Sett i kontakten i veggstøpselet. Legg 1 eller 2 brødskiver i sporene. Tips: a) Rister du 2 skiver er det en fordel at de er like i størrelsen, tykkelsen og er like ferske. b) For optimal risting, plasseres skivene så nærme sporenes midtdel som mulig. c) Påse at smuleskuffen sitter godt på plass innen bruk. Velg ristingens nivå ved å vri på Effektkontrollen. Det er 7 nivåer. Tips: a) Velg en lavere effekt (f.eks. 1 eller 2) for lys risting, spesielt for risting av en skive eller tørt (gammelt) brød. Merk at fargen på brødskiven ved risting av kun en skive vil være mørkere enn for to skiver ved samme effekt. b) Hvis du nylig har ristet brød, vil risterens elementer være så varme, så når du legger i mer brød i risteren er det sannsynlig at disse blir raskere ristet enn den første skiven som ble ristet, selv om effektkontrollen er satt på samme effekt. Lysest Mørkest (1) (7) 9
10 NO 4. Senk håndtaket for risting ned vertikalt til den låses på plass. Risteren vil begynne å riste med en gang. Tips: a) Håndtaket for risting låses på plass i nederste posisjon kun når risteren er koblet til strøm. b) Du kan følge med på ristingens farge under risteprosessen. Trykk på Avbryt (Cancel)-knappen for å avbryte prosessen til enhver tid hvis du er fornøyd med fargen. 5. Når brødet er ristet til forhåndsinnstilt nivå vil håndtaket for risting automatisk sprette opp. Andre funksjoner Avbryt Hvis det begynner å ryke av risteren trykkes det på Avbryt (Cancel)-knappen for straks å stanse ristingen. Fjern all emballasje innen brødet legges i risteren. Unngå å riste matvarer med ekstremt rennende ingredienser slik som smør. Sporene til brød er kun for risting av vanlige brødskiver. Ikke rist brødskiver med uvanlige størrelser. Å fjerne smuler fra risteren 1. Trekk først ut kontakten. Trekk ut smuleskuffen ved å holde i smuleskuffens håndtak. (Metallet kan være varmt.) Tøm ut smulene og rengjør smuleskuffen. La smuleskuffen tørke helt innen den settes på plass i risteren. Påse at smuleskuffen er helt på plass innen du bruker risteren igjen. 10
11 Hvordan fjerne en brødskive som sitter fast Trekk først ut kontakten. La risteren kjøle seg helt. Trykk og hold håndtaket for risting ned og slipp. Løsne forsiktig blokkeringen med et objekt som ikke er av metall. F.eks. håndtaket på en treskje. NO Påse at du ikke har kontakt med varmeelementene ettersom disse kan skades. 5. Løft håndtaket for risting for å fjerne blokkeringen. Rengjøring og vedlikehold Trekk ut kontakten og la risteren kjøle seg innen rengjøring. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler ettersom disse kan skade dekslet. Risterens kropp bør rengjøres ved bruk av en klut fuktet med varmt vann og såpe. Påse at det ikke siver vann inn i kontrollknappene eller varmeelementene. Når risteren ikke er i bruk kan strømkabelen surres under på risteren. Spesifikasjoner Strømtilførsel: V ~50Hz Strømforbruk: W Vi streber stadig etter å forbedre våre produkter, spesifikasjonene kan endres uten varsel. 11
12 Grattis till ditt köp av din nya Matsui brödrost. Vi rekommenderar att du spenderar lite tid med att läsa igenom denna instruktionsmanual för att du fullt ut ska förstå alla de driftsfunktioner som produkten tillhandahåller. Läs igenom noggrant alla de säkerhetsinstruktioner innan användning och förvara denna instruktionsmanual för kommande behov. SE Packa upp produkten Avlägsna all paketering från brödrosten. Behåll paketeringen. Om du trots allt gör dig av med paketeringen, gör det då i enlighet med lokala bestämmelser. Huvudenheten Instruktionsmanual (RNL: 50733) Om det skulle saknas delar eller att någonting är skadat var då vänlig att kontakta Partmaster (endast Storbritannien). Tel: för assistans. Produktöversikt Ingång för rostning 4 Kontroll för att påbörja bryning 2 Spak för rostning 5 Handtag för smulningstråg 3 Upphävningsknapp (Cancel) 6 Smulningstråg 12
13 Första gången produkten används Vid det första tillfället som produkten används föreslår vi att du använder brödrosten i enlighet med nedanstående steg, förutom att du inte använder något bröd. Vi önskar dock medvetandegöra dig om att det kan uppstå tillverknings residuum eller så kan det finas olja kvar i brödrosten eller i det värmande elementet. Doft kan komma till att uppstå vid det första användningstillfället. Detta är normalt och kommer inte att inträffa efter att brödrosten används ett antal gånger. Brödrostning För att förhindra att störning uppstår, använd inte din brödrost tillsammans med trasiga brödskivor. Försäkra dig om att storleken och tjockleken på skivorna överensstämmer med ingången för rostningen. Se alltid över brödrosten då den används. Lämna aldrig din brödrost på utan din tillsyn. 1. Sätt i strömkabeln i strömuttaget. SE Placera 1eller 2 brödskivor i rostningsingångarna. Tips: a) Om du rostar 2 brödskivor bör de vara i samma storlek, inneha samma tjocklek och vidare vara lika färska. b) För optimal bryning, placera då brödet så nära mitten på ingångarna som möjligt. c) Försäkra dig om att smulningstråget är fullständigt infört innan användningen. Välj nivå på bryningen genom att vrida på kontrollen för bryningen. Det finns 7 olika bryningsnivåer: Tips: a) Välj en lägre nivå (t ex 1 eller 2) för en lättsam bryning, speciellt för rostning av endast en brödskiva eller för torrt (gamalt) bröd. Notera att rostningsnyansen för endast en skiva kommer att vara mörkare än då två brödskivor som rostas på samma nivå. b) Om du har påbörjat att rosta lite bröd kommer rostningselementen att vara varma. Så efter att du sedan rostar mer bröd kan detta leda till att dessa brödskivor blir brunare fortare i jämförelse med de tidigare skivorna som rostades. Ljusare (1) Mörkare (7) 13
14 SE Sänk ned rostningsspaken vertikalt tills dess att den är positionerad på plats. Brödrosten kommer påbörja rostningen omedelbart. Tips: a) Endast när brödrosten är ansluten till huvudströmmen kan brödrostningsspaken låsas fast i dess nedre position. b) Under skedet då rostningen fortgår kan du observera nyansen som rostningen medför. Tryck in Avbryt (Cancel) knappen för att upphäva operationen när du helst önskar om du är tillfredställd med nyansen. Då brödet är färdigrostat till den förhandsinställda bryningsnivån kommer brödrostningsspaken att automatiskt skjutas upp. Övriga funktioner Cancel (Avbryt) Om brödrosten börjar att ryka tryck in Avbryt (Cancel) knappen för att stanna rostningen omedelbart. Avlägsna all skyddande inpackning innan du återigen placerar bröd i brödrosten. Undvik att rosta mat med extremt rinnande ingredienser som t ex smör. Brödrostningsingångarna är användbara för att rosta endast vanliga brödskivor. Rosta inte avvikande brödskivor. Avlägsna smulor från brödrosten 1. Se till att först avlägsna strömkabeln från vägguttaget. Skjut ut smultråget genom att hålla i handtaget för smultråget. (Metalldelen kan vara varm) Töm smulorna i papperskorgen och rengör därefter smultråget. Låt smultråget torka igenom ordentligt innan du placerar det tillbaka i brödrosten. Försäkra dig om att smultråget är fullständigt inskjutet innan du påbörjar ännu en rostning. 14
15 Hur man tar bort en bit bröd som har fastnat Se till att först avlägsna strömkabeln från vägguttaget. Se till så att brödrosten helt kallnar av. Tryck ned och håll kvar brödrostningsspaken och släpp därefter upp den. Avlägsna därefter omsorgsfullt det som blockerar med hjälp av ett föremål som inte är av metall, t ex handtaget på en träsked. Se till att du inte kommer i kontakt med värmeelementen då du kan komma till att skada dem. SE 5. Lyft upp brödrostningsspaken för att avlägsna det som blockerar. Rengöring och underhåll Se till att först avlägsna strömkabeln från vägguttaget och se därefter till så att brödrosten kallnar av innan den rengörs. Använd inte starka rengörings- eller lösningsmedel då de kan komma till att skada höljet. Brödrostens överbyggnad ska rengöras med hjälp av en trasa som är indränkt med varmt vatten och diskmedel. Försäkra dig om att du inte möjliggör för vatten att sippra in i kontrollerna eller i värmeelementen. Strömkabeln kan komma till att skadas om den placeras under brödrosten när den inte används. Specifikationer Nätanslutning: V ~50Hz Strömförbrukning: W Vi strävar kontinuerligt till att förbättra våra produkter därför kan specifikationerna komma till att ändras utan förvarning. 15
16 Onnittelut uuden Matsui Leivänpaahitimen hankinnasta. Suosittelemme, että käytät aikaa lukeaksesi tämän käyttöohjeen, jotta ymmärrät kaikki laitteen tarjoamat ominaisuudet. Lue kaikki turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Pakkausmateriaalin poisto FI Poista kaikki pakkausmateriaali leivänpaahtimesta. Säilytä pakkausmateriaali. Jos hävität pakkausmateriaalin, tee se paikallisten määräysten mukaisesti. Seuraavat osat sisältyvät: Pääyksikkö Käyttöohje (P.N.: 50733) Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneet ota yhteyttä Partmaster (vain Iso-Britannia). Puh: avustukseen. Tuotteen Yleiskatsaus Paahtoaukot 4 2 Paahtovipu 5 Tummumisasteen säätäjä Murulokeron kahva 3 Peruuta (Cancel) 6 Murulokero 16
17 Ensimmäinen käyttökerta Ensimmäisellä käyttökerralla on ehdotettu toimia seuraavien toimenpiteiden mukaisesti, mutta ilman leipää. Huomaa, että valmistus ylijäämää tai öljyä voi olla jäljellä leivänpaahtimessa tai sen lämpövastuksissa. Hajua voi ilmeta ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja hajua ei enää ilmene useiden käyttökertojen jälkeen. Leivän paahtaminen Jumiutumisen estämiseksi älä käytä revittyjä leipäviipaleita leivänpaahtimessa. Varmista, että leipäviipaleiden koko ja paksuus sopii helposti paahtoaukkoihin. Vahdi aina leivänpaahdinta, kun se on käytössä. Älä koskaan jätä leivänpaahdinta vartioimatta. 1. Kytke virtajohto pistorasiaan. FI Laita 1 tai 2 leipäviipaletta paahtoaukkoihin. Vinkkejä: a) Jos paahdat kaksi viipaletta, niiden pitäisi olla kooltaan, paksuudeltaan ja tuoreudeltaan samanlaisia. b) Optimaalisen tummumisen saavuttamiseksi laita aina leipä mahdollisimman lähelle paahtoaukon keskustaa. c) Varmista, että muruokero on asetettu kokonaan paikoilleen ennen käyttöä. Valitse tummusaste kääntämällä tummumisasteen säätäjää. Tummumisasteita on 7: Vinkkejä: a) Valitse alempi taso (eli 1 tai 2) kevyeen tummumiseen, erityisesti jos paahdat vain yhtä viipaletta tai kuivaa (vanhaa) leipää. Huomaa, että paahtoväri yhdelle viipaleelle on tummempi kuin kahdelle viipaleelle samalla tasolla. b) Jos olet paahtanut leipää jo yhden kerran, leivänpaahtimen vastukset ovat kuumaat. Silloin kun laitat lisää leipää leivänpaahtimeen voivat viipaleet tummua nopeammin kun ensimmäisellä paahtokerralla, vaikka tummumisasteen säätäjä olisi asetettu samalle tasolle. Vaalein (1) Tummin (7) 17
18 4. Paina paahtovipu alas pystysuorassa, kunnes se menee paikkoilleen. Paahtaminen alkaa välittömästi. Vinkkejä: a) Paahtovipu lukkiutuu paikoilleen vasta kun leivänpaahdin on kytketty pistorasiaan. b) Paahtoprosessin aikana, voit tarkkailla paahtoväriä. Paina Peruuta (Cancel) näppäintä peruuttaaksesi toiminnon milloin tahansa, jos olet tyytyväinen leivän väriin. 5. Kun leipä on paahdettu esiasetetulle tummumistasolle paahtovipu nousee automaattisesti ylös. FI Muut toiminnot Peruuta Jos leivänpaahdin alkaa savuta, paina Peruuta (Cancel) näppäintä paahtamisen lopettamiseksi välittömästi. Poista kaikki suojamateriaali ennen kun laitat leipää leivänpaahtimeen. Vältä erittäin vuotavia ainesosia sisältäviä ruokia, kuten voita. Paahtoaukko on vain sovellettu paahtamaan ainoastaan normaaleita leipäviipaleita. Älä paahda epäsäännöllisen kokoista leipää. Murujen Poistaminen Leivänpaahtimesta 1. Poista ensimmäisenä virtajohto pistorasiasta. Vedä murulokero ulos vetämällä murulokeron kahvasta. (Metalliosa voi olla kuuma.) Tyhjennä murut roskalaatikkoon ja puhdista murulokero. Anna murulokeron kuivua kunnolla ennen kun laitat sen takaisin paikoilleen leivänpaahtimeen. Varmista, että murulokero on asetettu kokonaan paikoilleen ennen kuin käytät leivänpaahdinta uudelleen. 18
19 Miten tyhjennät jumittuneen leivän tai leipätukoksen Poista virtajohto pistorasiasta. Anna leivänpaahtimen jäähtyä täysin. Paina ja pidä paahtovipua pohjassa. Varovasti irrota tukos ei-metallisella esineellä, esimerkiksi puulusikan varrella. Varmista, ettet kosketa lämpövastuksia sillä saatat vahingoittaa niitä. 5. Nosta paahtovipu poistaaksesi tukoksen. FI Puhdistus ja huolto Poista virtajohto pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia, sillä ne voivat vahingoittaa paahtimen ulkopintaa. Leivänpaahtimen ulkopinnat pitäisi puhdistaa käyttäen lämpimällä vedellä ja pesuaineella kostutettua kangasta. Varmista, ettei vesi pääse tihkumaan vipuihin tai lämpövastuksiin. Kun laitetta ei käytetä, virtajohto voidaan kiertää leivänpaahtimen pohjaan. Spesifikaatiot Syöttöjännite: V ~ 50Hz Syöttöteho: W Etsimme jatkuvasti uusia tapoja parantaa tuotteitamme ja pidättämme oikeuden spesifikaatioiden muuttamiseen. 19
20 Tillykke med købet af din nye Matsui Brødrister. Vi anbefaler, at du læser manualen for at forstå, hvad de enkelte funktioner kan. Læs alle sikkerhedsforanstaltningerne før brug og behold denne manual. Udpakning Fjern al indpakningen fra brødristeren. Gem indpakningen. Hvis du smider den væk, skal du overholde de lokale regler. De følgende ting er inkluderet i pakken: DK Brødrister Manual (P.N.: 50733) Hvis der mangler noget eller noget er i stykker, bedes du kontakte Partmaster (kun i England), tel: , for at få hjælp. Produktoversigt Huller til Brød 4 Bruning 2 Eject-knap 5 Håndtag til Krummebakke 3 Annuller (Cancel) 6 Krummebakke 20
21 Når Brødristeren Tages i Brug Når du bruger brødristeren for første gang, foreslår vi, at du følger nedenstående fremgangsmåde, dog uden brød. Der kan være rester fra produktionen eller olie i brødristeren eller varmeelementet. Den kan lugte, første gang du bruger den. Dette er helt normalt og vil ikke forekomme, når du har brugt brødristeren et par gange. Ristet Brød For at undgå, at brødet sætter sig fast, bør du ikke bruge flænset brød. Sørg for at størrelse og tykkelse passer til hullerne. Hold altid øje med brødristeren, når den bruges. Lad den aldrig stå uden opsyn. 1. Sæt stikket i stikkontakten. Put 1 eller 2 skiver brød i hullerne. Tips: a) Hvis du rister to skiver, bør de have ens størrelse, tykkelse og friskhed. b) For at få den bedste bruning, bør brødet altid placeres midt i hullet. c) Sørg for at krummebakken er helt sat i før brug. DK Vælg bruningen med bruningsknappen. Der findes 7 indstillinger: Tips: a) Vælg en lavere indstilling (f.eks. 1 eller 2) for lysebrunt, hvilket bruges, når du kun rister et stykke brød eller brødet er tørt (gammelt). Bemærk at bruningen vil være mørkere, hvis der kun er et stykke brød i forhold til to stykker ved samme indstilling. b) Hvis du har ristet brød, vil varmelementet være varmt, så når du putter mere brød i brødristeren, bliver det hurtigere brunt end det første stykke brød, selv om Bruningen står på samme indstilling. Lysest (1) Mørkest (7) 21
22 4. Tryk eject-knappen ned til vandret, indtil den sætter sig fast. Ristningen begynder straks. Tips: a) Eject-knappen kan kun låses i den vandrette position, når brødristeren er forbundet til strøm. b) Under ristningen kan du holde øje med farven. Tryk på Annuller (Cancel) for at stoppe, hvis du er tilfreds med farven. 5. Når brødet er blevet ristet, som du har indstillet, vil eject-knappen automatisk hoppe op. DK Andre Funktioner Cancel (Annuller) Hvis brødristeren begynder at ryge, trykkes på Annuller (Cancel) for at stoppe ristningen straks. Fjern al indpakning, før du putter brød i brødristeren. Undgå at riste brød med meget tyndtflydende ingredienser så som smør. Hullerne er kun beregnet til almindelige brødskiver. Rist ikke brød, der har unormal størrelse. Sådan Fjernes Krummer fra Brødristeren 1. Tag først stikket ud af stikkontakten. Træk krummebakken ud ved at trække i håndtaget. (Metaldelen kan være varm.) Smid krummerne i skraldespanden og rengør krummebakken. Lad krummebakken tørre helt, før du sætter den tilbage i brødristeren. Sørg for at krummebakken er sat helt på plads, før du bruger brødristeren igen. 22
23 Sådan Fjernes et Stykke Brød, der Sidder Fast Tag stikket ud af stikkontakten. Lad brødristeren køle helt af. Tryk og hold eject-knappen nede og slip så. Tag forsigtigt brødet ud med noget, der ikke er lavet af metal, f.eks.grebet på en træske. Du bør ikke røre ved varmeelementerne, da de kan gå i stykker. 5. Løft eject-knappen for at fjerne det, der sidder fast. Rengøring og Vedligeholdelse DK Fjern stikket fra stikkontakten og lad brødristeren køle hent ned, før du rengør den. Brug ikke krasse rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da de kan ødelægge hylsteret. Enheden skal rengøres ved at bruge en fugtig klud med en smule opvaskemiddel. Der må ikke komme vand ned i knapper eller varmeelementer. Når den ikke bruges, kan ledningen vikles sammen under bunden af brødristeren. Specifikationer Strømforsyning: V ~50Hz Strømforbrug: W Vi udvikler og forbedrer hele tiden vores produkter, og derfor kan specifikationerne ændres uden varsel. 23
24 Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového topinkovače Matsui. Doporučujeme vám důkladně si prostudovat návod k použití, abyste zcela pochopili jeho funkce. Před použitím si přečtěte veškeré bezpečnostní pokyny a návod si uschovejte pro nahlédnutí v budoucnu. Vybalení Z topinkovače odstraňte veškeré obalové materiály. Obaly si uschovejte. Pokud je budete likvidovat, postupujte podle místních předpisů. Balení obsahuje tyto položky: CZ Hlavní přístroj Návod k použití (P.N.: 50733) Pokud některé z položek chybí nebo jsou poškozeny, kontaktujte společnost Partmaster (pouze ve Velké Británii). Podpora na tel: Popis výrobku Opékací otvory 4 2 Páka držáků chleba 5 Volič opékání Držadlo přihrádky na drobky 3 Tlačítko Zrušit (Cancel) 6 Přihrádka na drobky 24
25 První použití Při prvním použití topinkovače vám doporučujeme postupovat podle níže uvedených kroků, nepoužijte ale chléb. V topinkovači nebo na topném tělese mohou být zbytky z výroby nebo olej. Při prvním použití topinkovače z něj může vycházet zápach. To je zcela běžné a po několika použití topinkovače k němu již nedojde. Opékání chleba Aby nedošlo k zaseknutí chleba v Topinkova, nepoužívejte natržené krajíce. Velikost a tloušťka chleba musí být vhodné pro opékací otvory topinkovače. Když topinkovač pracuje, vždy jej sledujte. Nikdy jej nenechávejte bez dohledu. 1. Zástrčku zapojte do zásuvky. Do opékacích otvorů vložte 1 nebo 2 krajíce chleba. Tipy: a) Pokud opékáte dva krajíce, měly by být podobně velké, silné a čerstvé. b) Pro ideální opečení vložte chleba vždy co nejblíže ke středu otvorů. c) Před použitím zkontrolujte, zda je přihrádka na drobky zcela zasunutá. CZ Pomocí voliče opékání zvolte stupeň opečení topinek. K dispozici jsou 7 nastavení: Tipy: a) Pro lehké opečení, obzvláště při opékání jednoho krajíce nebo suchého (staršího) chleba použijte nižší nastavení (např. stupeň 1 nebo 2). Barva opečení jednoho krajíce bude tmavší, než barva opečení dvou krajíců při stejně nastaveném stupni opečení. b) Pokud jste již nějaký chléb opekli, pak budou topná tělesa horká, takže další dávka topinek bude rychleji upečená, než první dva krajíce, i když bude volič opékání nastaven na stejném stupni. Světlejší (1) Tmavší (7) 25
26 4. Páku držáků chleba stlačte dolů, dokud se nezacvakne na místě. Topinkovač okamžitě spustí opékání. Tipy: a) Páku držáků chleba lze zacvaknout ve stlačené poloze, jen když je topinkovač zapojený to zásuvky. b) Během opékání můžete sledovat zbarvení topinky. Pokud jste se zbarvením spokojeni, můžete opékání zrušit stisknutím tlačítka Zrušit (Cancel). 5. Jakmile je chléb opečen na nastavený stupeň, páka držáků chleba se automaticky zvedne. CZ Ostatní funkce Zrušení Pokud začne z topinkovače vycházet kouř, stiskněte tlačítko Zrušit (Cancel) a opékání se okamžitě zruší. Před vložením chleba do topinkovače z něj odstraňte veškeré obaly. Neopékejte chléb s velmi tekutými ingrediencemi, jako např. máslo. Opékací otvor je vhodný pouze k opékání krajíců chleba běžné velikosti. Neopékejte nepravidelně veliké krajíce. Odstranění drobků z topinkovače 1. Nejprve odpojte zástrčku ze zásuvky. Uchopením za držadlo vyjměte přihrádku na drobky. (Kovová část přihrádky může být horká.) Drobky vysypte do koše a přihrádku na drobky vyčistěte. Před zasunutím přihrádky na drobky zpět do topinkovače musí být přihrádka důkladně vysušená. Před použitím topinkovače zkontrolujte, zda je přihrádka na drobky zcela zasunutá. 26
27 Jak vyjmout zablokovaný krajíc chleba Zástrčku odpojte ze zásuvky. Topinkovač nechejte zcela vychladnout. Páku držáků chleba stlačte a přidržte dole, pak ji uvolněte. Zablokovaný krajíc opatrně uvolněte nekovovým předmětem, např. držadlem dřevěné lžíce. Nesmíte se dotknout topných těles, protože byste je mohli poškodit. 5. Páku držáků chleba zvedněte a vyjměte zablokovaný krajíc. Čištění a údržba Před čištěním odpojte zástrčku ze zásuvky a topinkovač nechejte vychladnout. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohla by poškodit povrch spotřebiče. Povrch topinkovače vyčistěte hadříkem namočeným do teplé vody a saponátu. Voda se nesmí dostat do ovládacích prvků nebo topných těles. Pokud spotřebič nepoužíváte, kabel lze navinout do spodní části topinkovače. CZ Technické údaje Napájení: V ~50 Hz Příkon: W Neustále se snažíme naše výrobky zlepšovat, proto se technické údaje mohou změnit bez předchozího oznámení. 27
28 Gratulujeme vám k nákupu nového hriankovača Matsui. Odporúčame vám, aby ste si našli čas na prečítanie tohto návodu na použitie, aby ste úplne pochopili všetky operačné funkcie, ktoré toto zariadenie ponúka. Pred používaním si dôkladne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a odložte si tento návod na použitie pre prípad budúcej potreby. Vybalenie Vyberte všetky obalové materiály z hriankovača. Obaly si odložte. Pri likvidácii zariadenia dodržiavajte miestne nariadenia. V balení sú nasledujúce položky: SK Hlavné zariadenie Návod na použitie (P.N.: 50733) Ak niektoré súčasti chýbajú alebo sú poškodené kontaktujte Partmaster (iba pre UK). Tel: pre podporu. Prehľad zariadenia Otvory pre hrianky 4 2 Páčka hriankovača 5 Ovládač opekania Rukoväť podnosu na omrvinky 3 Tlačidlo Zrušiť (Cancel) 6 Podnos na omrvinky 28
29 Prvé použitie Pred prvým použitím zariadenia vám odporúčame aby ste ho zapli podľa nasledujúcich krokov, ale bez chleba. Pamätajte na to, že sa v hriankovači alebo na ohrievacích telesách sa môžu vyskytovať zvyšky z výroby alebo olej. Počas prvého používania môže zo zariadenia vychádzať zápach. Je to normálne a tento jav sa nebude vyskytovať po niekoľkých použitiach zariadenia. Opekanie chleba Aby ste predchádzali zaseknutiu, nepoužívajte zariadenie s roztrhnutými krajcami chleba. Uistite sa, že veľkosť a hrúbka krajcov chleba sa jednoducho vojde do otvorov hriankovača. Zariadenie vždy pri používaní sledujte. Nikdy nenechávajte hriankovač bez dozoru. 1. Pripojte zástrčku do elektrickej zásuvky. Vložte 1 alebo 2 krajce chleba do otvorov pre chlieb. Tipy: a) Ak opekáte dva krajce, mali by mať rovnakú veľkosť, hrúbku a mali by byť rovnako čerstvé. b) Pre optimálne opečenie, vždy vložte chlieb čo najbližšie k stredu otvorov. c) Pred použitím sa uistite, že je podnos na omrvinky úplne zasunutý. SK Zvoľte úroveň opečenie otáčaním ovládača opekania. K dispozícii je 7 úrovní nastavenia: Tipy: a) Nastavte nižšiu úroveň (napr. 1 alebo 2) pre jemné opečenie, špeciálne pre opekanie iba jedného krajca alebo pre suchý (starší) chlieb. Pamätajte na to, že farba opekania jedného krajca je tmavšia ako pri opekaní dvoch krajcov chleba pri rovnakom nastavení. b) Ak ste najskôr opiekli chlieb, telesá hriankovača budú horúce, takže, ak do hriankovača vložíte ďalší chlieb, môže sa opiecť rýchlejšie ako pri prvom opekanom krajci chleba, a to aj v prípade, že je ovládač opekania nastavený na rovnakej úrovni. Najsvetlejšie (1) Najtmavšie (7) 29
30 4. Posuňte páčku hriankovača vertikálne smerom dole, kým nebude na svojom mieste. Hriankovač sa okamžite zapne. Tipy: a) Páčka hriankovača sa uzamkne v dolnej polohe, iba ak je zariadenie zapnuté v elektrickej sieti. b) Počas procesu opekania, môžete sledovať farbu opečenia. Pre zrušenie operácie stlačte tlačidlo Zrušiť (Cancel) kedykoľvek, keď dosiahnete želanú farbu. 5. Keď je chlieb opečený na prednastavenú úroveň opečenia, páčka hriankovača sa automaticky vysunie. Ostatné funkcie SK Zrušiť Ak sa zo zariadenia začne dymiť, stlačte tlačidlo Zrušiť (Cancel) pre okamžité zastavenie opekania. Pred vložením chleba do hriankovača jedlo rozbaľte a obal odstráňte. Vyhnite sa opekaniu pokrmov so surovinami, ktoré sa roztopia, napr. maslo. Otvor pre chlieb je schopný opekať iba rovnomerné krajce chleba. Neopekajte chlieb nerovnomerných tvarov. Odstránenie omrviniek z hriankovača 1. Najskôr vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Uchopte rukoväť podnosu a vytiahnite podnos na omrvinky. (Kovové časti môžu byť horúce.) Odstráňte omrvinky a vyčistite podnos na omrvinky. Pred opätovným vložením do hriankovača nechajte podnos na omrvinky úplne vyschnúť. Pred ďalším použitím hriankovača zaistite, aby bol podnos na omrvinky úplne vložený. 30
31 Ako vybrať kúsok zaseknutého chleba Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Nechajte hriankovač vychladnúť. Zatlačte a podržte páčku hriankovača a potom ju pustite. Jemne uvoľnite zablokovaný chlieb pomocou nekovového objektu, napríklad rukoväťou drevenej lyžičky. Zabezpečte, aby ste sa nedostali do kontaktu s ohrievacími telesami, pretože ich môžete poškodiť. 5. Zdvihnite páčku hriankovača, aby ste odstránili prekážku. Čistenie a údržba Pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá, pretože by mohli poškodiť zariadenie. Telo hriankovača je potrebné vyčistiť pomocou handričky namočenej v teplej vode s čistiacim prostriedkom. Dávajte veľký pozor, aby sa voda nedostala do ovládačov alebo ohrievacích telies. Keď zariadenie nepoužívate, napájací kábel môžete ho navinúť na spodnú časť hriankovača. SK Technické údaje Napájanie: V / 50 Hz Príkon: W Neustále sa snažíme vylepšovať naše výrobky, technické údaje sa preto môžu bez predchádzajúceho upozornenia zmeniť. 31
32 Safety First! GB Read all the instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference. Retain the manual. If you pass the appliance onto a third party, make sure to include this manual. Check that the voltage marked on the rating label matches your mains voltage. Damage Please inspect the appliance for damage after unpacking. Do not continue to operate the appliance if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way - switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer. Location of Appliance The appliance must be placed on a flat stable surface and should not be subjected to vibrations. Do not place the appliance on sloped or unstable surfaces as the appliance may fall off or tip over. The mains socket must be located near the appliance and should be easily accessible. This appliance is designed for indoor use only. Temperature Avoid extreme degrees of temperature, either hot or cold. Place the appliance well away from heat sources such as radiators or gas/electric fires. Avoid exposure to direct sunlight and other sources of heat. Do not touch hot surfaces. Temperature of accessible surfaces may be very high when the appliance is operating. Use handles or knobs only. Naked Flames Never place any type of candle or naked flame on the top of or near the appliance. Moisture To reduce the risk of fire, electric shock or product damage, do not expose this appliance to rain, moisture, dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the appliance. If you spill any liquid into the appliance, it can cause serious damage. Switch it off at the mains immediately. Withdraw the mains plug and consult your dealer. Ventilation To prevent the risk of electric shock or fire hazard due to overheating, ensure that curtains and other materials do not obstruct the ventilation vents. Do not install or place this appliance in a bookcase, built-in cabinet or in another confined space. Ensure the appliance is well ventilated. Safety The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Always disconnect the appliance from the mains supply before moving the appliance. In the interests of safety and to avoid unnecessary energy consumption, never leave the appliance unattended for long periods of time, e.g. overnight, while on holiday or while out of the house. Disconnect the mains plug from the mains socket. Bread may burn. Your appliance must not be used near or below curtains or other combustible materials. It must be watched when in use. Only place toast bread in your appliance. Do not attempt to toast any pastry or bread product which is filled with a fruit or sugary filling (pop tarts etc). The stuffings may leak from the appliance and cause damage to your appliance with the possible risk of a fire occurring. Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in the appliance as they may cause fire or electric shock. Don t attempt to dislodge food while the appliance is operating. Take the bread out carefully after toasting to avoid injuries. Do not use the appliance for uses other than its intended use. Mains Cable Make sure the appliance or appliance stand is not resting on top of the mains cable, as the weight of the appliance may damage the mains cable and create a safety hazard. Do not let the mains cable overhang the edge of the work surface or allow it to touch hot surfaces or sources of heat or flame. If the mains cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Supervision This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never let anyone especially children push anything into the holes, slots or any other openings in the case - this could result in a fatal electric shock. Service To reduce the risk of electric shock, do not remove screws. The appliance does not contain any user-serviceable parts. Please leave all maintenance work to qualified personnel. Do not open any fixed covers as this may expose dangerous voltages. Maintenance Ensure to unplug the appliance from the mains socket before cleaning. Allow the appliance to cool completely before cleaning or storing. Do not use any type of abrasive pad or abrasive cleaning solutions as these may damage the appliance s surface. Do not use liquids to clean the appliance. Sikkerhet først! NO Les alle instruksjonene nøye innen bruk av apparatet og oppbevar dem for senere referanse. Oppbevar veiledningen. Hvis du overgir apparatet til en tredje part, må du påse at denne veiledningen følger med. Kontroller at spenningen på etiketten stemmer med spenningen i vegguttaket ditt. Skade Vennligst inspiser apparatet for skade etter det er pakket ut. Ikke fortsett å bruke apparatet hvis du er i tvil om det fungerer som det skal, eller om det er skadet på noen måte slå av, trekk ut kontakten og kontakt forhandleren. Plassering av apparatet Apparatet skal plasseres på en flat og stabil overflate og skal ikke utsettes for vibrasjoner. Ikke sett apparatet på ujevne eller ustabile overflater ettersom apparatet da kan falle eller velte. Veggkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og skal være lett tilgjengelig. Dette apparatet er laget for kun innendørs bruk. Temperatur Unngå ekstremt høye temperaturer, enten varme eller kalde. Plasser apparatet med god avstand til varmekilder så som radiatorer eller gass/elektriske varmere. Unngå å utsette apparatet for direkte sollys og andre varmekilder. Ikke ta på varme flater. Tilgjengelige flaters temperatur kan være veldig varme når apparatet anvendes. Bruk kun håndtak eller knapper. Åpen ild Sett aldri stearinlys eller gjenstander med åpen ild oppå eller i nærheten av apparatet. Fuktighet For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller skader på produktet skal ikke dette apparatet utsettes for regn, drypp eller sprut. Ikke sett objekter med væsker, så som vaser på apparatet. Hvis du søler væske i apparatet, kan dette forårsake alvorlig skade. Slå det av straks. Trekk ut kontakten og kontakt forhandleren. Ventilasjon For å forhindre risikoen for elektrisk støt eller brannfare på grunn av overoppheting, påse at gardiner og andre materialer ikke blokkerer ventilasjonen. Ikke installer eller plasser dette apparatet på en bokhylle, innebygget skap eller på en annen trang plass. Påse at apparatet ventilerer godt. Sikkerhet Apparatet er ikke ment å bli kontrollert av et eksternt tidsur eller et eget fjernkontrollsystem. Trekk alltid ut apparatets kontakt innen det flyttes på. For sikkerheten og for å unngå unødvendig energiforbruk skal apparatet aldri etterlates uten tilsyn i lengre perioder f.eks. over natten, under ferieopphold eller når det ikke er noen hjemme. Trekk ut kontakten fra veggstøpselet. Brød kan brennes. Apparatet ditt skal aldri anvendes nær eller under gardiner eller andre lettantennelige materialer. Det skal være under tilsyn når det anvendes. Legg i kun brød for risting i apparatet. Ikke forsøk å riste f.eks. wienerbrød eller brødprodukter som er fylt med frukt- eller sukkerlignende fyll. Fyllet kan lekke ut fra apparatet og kan forårsake skade på apparatet ditt med mulig fare for at brann oppstår. For stor mat, aluminiumsfolie eller redskap skal ikke puttes i apparatet ettersom dette kan forårsake brann eller elektrisk støt. Ikke forsøk å ta ut mat når apparatet er i bruk. Ta brødet forsiktig ut etter ristingen er ferdig for å unngå skader. Ikke bruk apparatet til annet enn det er ment for. Strømkabel Påse at apparatet eller apparatets stativ hviler på strømkabelen, ettersom apparatets vekt kan forårsake skade på strømkabelen og skape en sikkerhetsfare. Ikke la strømkabelen henge over arbeidsflaten eller la den komme i kontakt med varme flater, varmekilder eller åpen ild. Hvis strømkabelen skades må denne erstattes av produsenten, dens servicetekniker eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. Tilsyn Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige eller psykiske evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis ikke de er under tilsyn eller har fått instruksjoner med tanke på bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. La aldri noen, spesielt barn, dytte noe inn i hullene, sporene eller andre åpninger i dekselet dette kan resultere i livsfarlig elektrisk støt. Service For å redusere risikoen for elektrisk støt skal ikke skruene fjernes. Apparatet har ingen utbyttbare deler. La alt vedlikeholdsarbeid utføres av kvalifiserte personer. Ikke åpne deksel som sitter fast ettersom dette kan blotte farlige spenninger. Vedlikehold Påse at apparatets kontakt trekkes ut fra veggkontakten innen rengjøring. La apparatet kjøles helt ned innen rengjøring eller oppbevaring. Ikke bruk slipende rengjøringsartikler eller midler ettersom disse kan skade apparatets overflate. Ikke bruk væsker ved rengjøring av apparatet. 32
33 Säkerheten först och främst! SE Läs igenom alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten och förvara dessa för kommande användning. Behåll manualen. Om du lämnar apparaten till en tredje part se till att då medföra denna manual. Kontrollera att spänningen som är angiven på beräkningsetiketten överensstämmer med din huvudspänning. Skada Var vänlig att inspektera apparaten om skada föreligger efter att du packat upp apparaten. Fortsätt inte att använda apparaten om du på något sätt tvivlar på att den fungerar normalt eller om den är skadad på något sätt stäng då av den och dra ur kontakten och vidare rådfråga det ställe där du inhandlade produkten. Lokalisering av apparaten Apparaten måste placeras på en plan och stabil yta och ska inte utsättas för någon form av vibration. Placera inte apparaten på en lutande och ostabil yta då det kan medföra till att apparaten välter över. Vägguttaget måste vara lokaliserat i närheten av apparaten och bör vara lätt att komma åt. Denna apparat är utformad endast för att användas inomhus. Temperatur Undvik extrema temperaturer som antingen är varma eller kalla. Placera apparaten på ett föredömligt avstånd från olika värmekällor som t ex element eller gas/elektriska lågor. Undvik att utsätta apparaten för exponering av direkt solljus eller andra former av värmekällor. Vidrör inte varma ytor. Då apparaten används kan ytor på apparaten tillhandahålla en väldigt hög temperatur. Använd endast handtag eller vred. Öppen låga Placera inte någon form av ljus eller öppen låga på eller i närheten av apparaten. Fukt För att minska risken för att eld, elektrisk chock eller att produkten skadas på något sätt undvik därav att utsätta denna apparat för regn, fukt, dropp eller stänk. Inga föremål fyllda med vätska som t ex vaser ska placeras på eller i närheten av apparaten. Om du råkar spilla någon form av vätska inuti apparaten kan detta komma till att orsaka allvarlig skada. Stäng av apparaten omedelbart. Dra därefter ur kontakten och rådfråga med din detaljist. Ventilering För att förhindra risken för att elektrisk chock eller eldsvåda uppstår pga. överhettning, försäkra dig om att gardiner och andra former av material inte blockerar ventilationslufthålen. Installera eller placera inte denna apparat i en bokhylla, inbyggd kabinett eller någon annan form av begränsad yta. Försäkra dig om att apparaten ventilseras väl. Säkerhet Den här utrustningen är inte avsedd att användas via en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Avlägsna alltid apparaten från huvudströmmen innan du flyttar apparaten. I säkerhetssynpunkt och för att undvika en onödig energiförbrukning, lämna aldrig apparaten utan din tillsyn under en längre period som bl.a. över natten, på semester eller vid tillfällen då du går hemifrån. Avlägsna strömkabeln från vägguttaget. Brödet kan brännas. Din apparat får inte användas nära eller i närheten av gardiner eller andra former av lättantändligt material. Tillsyn ska råda då rostningen fortgår. Placera endast rostningsbröd i din apparat. Försök inte att rosta någon form av pirog eller brödprodukt som innehåller frukt eller socker (mördegstårta etc.). Innehållet kan komma till att läcka in i apparaten och orsaka att din apparat skadas. Vidare kan apparaten riskera att utsättas för tänkbar eldsvåda, vilket kan uppkomma. Överdimensionerad mat, metallomslagförpackningar eller köksredskap får inte stoppas ned i apparaten pga. att det kan orsaka eldsvåda eller elektrisk chock. Försök inte att ta bort mat då apparaten är satt i funktion. Ta ur brödet försiktigt efter det att det har rostats för att undvika skada. Använd inte brödrosten i andra avseenden än vad den är anpassad till. Huvudströmkabel Försäkra dig om att apparaten eller apparatställningen inte vilar på huvudströmkabeln pga. att apparatens vikt kan orsaka skada på huvudströmkabeln och innebära en säkerhetsrisk. Se till så att inte huvudströmkabeln hänger över kanten på arbetsytan eller förhindra den från att nudda varma ytor eller värmekällor eller eldslågor. Om huvudströmkabeln är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess service detaljist eller liknande kvalificerad personal i avseende att förhindra en säkerhetsrisk. Tillsyn Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inkluderat barn) med reducerade fysiska, sinnes eller mentala hinder som har bristfällig erfarenhet och kunskap, så tillvida att de inte är under tillsyn eller vidare har instruerats om apparatens användning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör bli tillrådda att inte leka med apparaten. Låt aldrig någon, speciellt barn stoppa ned någonting i hålen, ingångarna eller någon annan öppning som föreligger detta kan leda till livsfarlig elektrisk chock. Service För att reducera risken för elektrisk chock ombedes du ej avlägsna några skruvar. Med apparaten tillkommer ej några servicedelar. Var vänlig att lämna allt underhåll till kvalificerad personal. Öppna inte fastsatta luckor då det kan leda till att farlig spänning uppstår. Underhåll Försäkra dig om att dra ur apparatens kontakt från vägguttaget innan du rengör den. Möjliggör för apparaten att kallna fullständigt innan du rengör och förvarar den. Använd inte någon form av sträv vadd eller sträv rengöringslösning då det kan komma till att skada apparatens yta. Använd inte tvålvätska för att rengöra apparaten. Turvallisuus ennen kaikkea! Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä myöhempää käyttöä varten. Säilytä käyttöohje. Jos annat laitteen kolmannelle osapuolelle varmista, että annat myös tämän käyttöohjeen. Varmista, että verkkojännite vastaa etiketissä mainittua jännitettä. Vaurio Ole hyvä ja tarkasta laite vaurioilta pakkausmateriaalin poistamisen jälkeen. Älä jatka laitteen käyttöä jos epäilet ettei se toimi normaalisti, tai jos se on vaurioitunut millään tavalla sammutta laite, vedä sähköpistoke pois seinästä ja ota yhteys jälleenmyyjääsi. Laitteen Sijainti Laite tulisi sijoittaa tasaiselle tukevalle alustalle ja sitä ei tulisi altistaa tärinälle. Älä aseta laitetta kaltevalle tai epävakaalle pinnalle sillä laite voi pudota tai kaatua. Pistorasian tulisi olla laitteen lähellä ja helposti ulottuvilla. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Lämpötila Vältä äärimmäisiä lämpötiloja joko kuumaa tai kylmää. Älä sijoita laitetta lämmönlähteen kuten lämpöpatterin tai kaasu/sähkötulen lähelle. Vältä laitten altistumista suoralle auringonvalolle ja muulle lämmönlähteelle. Älä kosketa kuumia pintoja. Lämpötila näkyvillä pinnoilla voi olla hyvin korkea, kun laite on käytössä. Käytä ainoastaan kahvoja ja nuppeja. Avotuli Paljasta liekkiä, kuten kynttilää, ei tule sijoittaa laitteen päälle tai lähelle. Kosteus Tulipalon ja sähköiskun vaaran vähentämiseksi laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, pisaroille eikä roiskeille. Laiteen päälle ei tule laittaa esineitä, kuten maljakoita, jotka sisältävät nestettä. Jos kaadat nestettä laiteen sisälle, se voi aiheuttaa vakavia vaurioita laitteelle. Kytke virta pois välittömästi. Irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjääsi. Tuuletus Välttääksesi sähköiskun tai tulipalon vaaraa laitteen ylikuumenemisesta johtuen, varmista, että verhot ja muut materiaalit eivät peitä laitteen ilmanvaihtojärjestelmän aukkoja. Älä sijoita tätä laitetta kirjahyllyyn, sisäänrakennettuun kaappiin tai muuhun ahtaaseen tilaan. Varmistaa, että laiteella on hyvä ilmanvaihto. Turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäätimellä. Laite on aina irrotettava pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. Turvallisuus syistä sekä turhan enegiakulutuksen välttämiseksi älä koskaan jätä laittetta yksin pitkäksi aikaa, esim. yön yli, loman aikana tai kun et ole kotona. Irrota virtajohto pistorasiasta. Leipä voi palaa. Laittetta ei saa käyttää verhojen lähellä tai alla tai muiden helposti syttyvien materiaalien lähettyvillä. Laitetta on vahdittava, kun se on käytössä. Laita ainoastaan paahtoleipää laitteeseen. Älä yritä paahtaa leivonnaisia tai leipätuotteita, jossa on hedelmä- tai sokeritäyte (poptarts jne.). Täyte voi vuotaa laitteesta ja vahingoittaa laitetta ja mahdollisesti aiheuttaa tulipalon. Ylisuuria elintarvikeita, metalli-folio paketteja tai ruokailuvälineitä ei saa laittaa laitteeseen sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Älä yritä irrottaa ruokaa laitteesta, kun laite on toiminnassa. Ota leipä ulos huolellisesti paahtamisen jälkeen välttääksesi loukkaantumista. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Virtajohto Varmista, että laite tai laitteen jalusta ei lepää virtajohdon päällä, sillä sen paino voi vahingoittaa virtajohtoa ja vaarantaa turvallisuutta. Älä anna virtajohdon roikkua työtason reunan yli tai johdon koskettaa kuumaa pintaa tai muita lämmönlähteitä tai liekkiä. Jos virtajohto on vaurioitunut sen vaihtaminen täytyy tehdä valmistajan, palvelun tarjoavan agentin tai vastaavan koulutetun henkilön kautta, vaaran välttämiseksi. Laitteen Valvonta Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (lapset mukaanlukien), joilla on vajaa fyysinen, sensorinen tai henkinen kapasiteetti, tai heillä ei ole kokemusta ja tietoa ellei heitä valvota tai opasteta laitteen käytöstä henkilön toimesta, joka vastaa heidän turvallisuudesta. Lapsia tulisi valvoa jotta he eivät leiki laiteella. Älä anna kenenkään erityisesti lapsien työntää mitään laitten reikiin, aukkoihin tai mihinkään aukinaiseen laiteen kannessa - tämä voi johtaa vakavaan sähköiskuun. Huolto Vähentääksesi sähköiskun vaaraa, älä poista ruuveja. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jätä kaikki kunnossapitotyön pätevälle huollon asiantutijalle. Älä avaa laitteen kanttaa, koska se voi altistaa vaaralliselle jännitteelle. Kunnossapito Varmista, että irrotat laiteen pistorasiasta ennen puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista ja varastointia. Älä käytä mitään hiovaa tyynyä tai hankaavaa puhdistusainetta, sillä ne voivat vahingoittaa laiteen pintaa. Älä käytä nestemäistä puhdistusainetta laitteen puhdistukseen. FI 33
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
36/26 Manual. Odvíjač Anelabel je určený na umiestnenie a odvíjanie roliek etikiet Anelabel v zdravotníctve.
36/26 Manual Odvíječ Anelabel je určen pro umístění a odvíjení rolí etiket Anelabel ve zdravotnictví. Odvíjač Anelabel je určený na umiestnenie a odvíjanie roliek etikiet Anelabel v zdravotníctve. The
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
Návod k použití Topinkovač TYP:EL75621/EL75622
Návod k použití Topinkovač TYP:EL75621/EL75622 Bezpečnostní pokyny Aby byla zajištěna trvalá bezpečnost a nízké riziko úrazu elektrickým proudem, dodržujte prosím veškeré bezpečnostní pokyny uvedené níže.
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Návod k použití Toastovač TOASTER
CZ Návod k použití Toastovač TOASTER Obsah Bezpečnostní pokyny... 3 Vybalení... 4 Požadavky pro místo instalace... 4 Před prvním použitím... 5 Příprava toastu... 5 Extra-zvednutí... 5 Vycentrování plátku
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Návod k použití KLARSTEIN GRANADA, 1000 W, TOPINKOVAČ
Návod k použití KLARSTEIN GRANADA, 1000 W, TOPINKOVAČ 10026943 10026944 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. prosím, přečtěte si tento manuál před tím, než začnete výrobek používat 2. aby se předešlo úrazu elektrickým
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Zitruspresse orange. Topinkovač
Zitruspresse orange Topinkovač 10011146 10011147 10022989 10022990 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
SOLSÄNG NO SOLSENG ŁÓŻKO OGRODOWE SUNBED
000-858 000-859 SE SOLSÄNG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SOLSENG Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
LBSSOL13E. Instruction Manual Bathroom Scale. Instruksjonsmanual Baderomsvekt. Instruktionsbok Badrumsvåg. Käyttöopas Kylpyhuonevaaka
LBSSOL13E Instruction Manual Bathroom Scale Instruksjonsmanual Baderomsvekt Instruktionsbok Badrumsvåg Käyttöopas Kylpyhuonevaaka Brugervejledning Badevægt Návod K Použití Osobní váha Návod S Pokynmi Osobná
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska
- Grundläggande Kan du hjælpe mig, tak? Fråga om hjälp Snakker du engelsk? Fråga om en person talar engelska snakker du _[language]_? Fråga om en person talar ett visst språk Jeg snakker ikke_[language]_.
CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp
CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW
ohřev větrání chlazení podlahové VERZE 17.12 TUV objektů objektů vytápění Opatrně vyjměte z instalačního rámečku. V horní části je plastová aretace. Carefully remove the installation frame. In the upper
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM
IN 257462 M 5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM Návod na použitie PRED POUŽITÍM MODELU E-1360 SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ Použitie diaľkového
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex 09.11.09 11:30 Seite 2 OxyTex 400/1000 CWS Pos: 1 /Alle Produkte/Laenderkennzeichen/00===LEER=== @ 0\mod_1126786111024_0.doc @ 5631 @ @ 1 Pos: 2 /Gartentechnik/OxyTex
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití
KH 2 Termoventilátor s oscilací CZ Návod k použití Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
MESSAGES. Vytvořeno v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II
Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Gymnázium Sušice Gate of learning MESSAGES Vytvořeno v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Autor: Mgr. Kristina Volná Škola: Gymnázium Sušice Předmět:
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Element h A N D B o o K
handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4
EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Libuše Matulová Název materiálu: Education Označení materiálu: VY_32_INOVACE_MAT27 Datum vytvoření: 10.10.2013
COIN COUNTER & SORTER
MANUAL ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS POLSKI ČESKY MAGYAR SLOVENSKÝ EESTI SUOMI LLIETUVIŲ LATVIEŠU SAFESCAN 10 COIN COUNTER & SORTER www.safescan.com 1 ČESKY ÚVOD Děkujeme
Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů!
1 Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů! Děkujeme vám za zakoupení SP2000. Tato příručka pro uživatele obsahuje provozní pokyny pro solární dobíjecí
podvozek 1 2 3 4 5 6 7 8 A B 9 10 11 12 Giro Tri-Fix 13 14 15 16 Classico 5 6 4 7 8 2 11 3 1 9 10 Classico Classico " CHROME" 1 ICCLAI 2 SMCE0004 3 SAPI5627 4 ARPI0417 5 SPST5603DGR SPST5603SGR 6 SPST4848GR
Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008
Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č.
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č. 48005800) /CZ/ Návod k použití 1 nabíjecí sloty na powerbanky 2 LED kontrolky
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
2N Lift8 Audio unit machine room
2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.
Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto
- Allmänt Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fråga om det är extra kostnader när du tar ut pengar i ett visst land Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu? Fråga
2 and 4 slice toasters Please read and keep these instructions. Opékače topinek na dva a čtyři krajíce Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je
TT44411MCZ-BeechToaster-Font 25/9/06 5:14 pm Page 1 2 and 4 slice toasters Please read and keep these instructions Opékače topinek na dva a čtyři krajíce Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je g TT44411MCZ
CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR
N119/R05(23.02.09) CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR CZ GB www.fenixgroup.cz Pokyny pro uživatele User instructions ELEKTRICKÝ KONVEKTOR CH2000B-TURBO TECHNICKÉ VLASTNOSTI MODEL: CH2000B-TURBO
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ
NÁVOD K OBSLUZE Elektrický kráječ Professor CZ-402X PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a poté jej uschovejte pro případ pozdější
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze do škol. illness, a text
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu EU peníze do škol ZŠ Litoměřice, Ladova Ladova 5 412 01 Litoměřice www.zsladovaltm.cz vedeni@zsladovaltm.cz Pořadové číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.0948
Výměna za variantu s přenosným termostatem.
Výměna za variantu s přenosným termostatem. Videoprůvodce instalací a seznam kompa bilních kotlů najdete zde: h ps://www.netatmo.com/video VAROVÁNÍ Varování! Před instalací si velmi pozorně přečtěte následující
PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD
N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)
PITSTOP VY_22_INOVACE_26
PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
CZ / SK VYSAVAČ / VYSÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU RCC-250
CZ / SK NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU VYSAVAČ / VYSÁVAČ RCC-250 PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ Děkujeme, že jste si pořídili tento vysavač. Před použitím si přečtěte tento návod k obsluze. PREČÍTAJTE
CZ Pokyny pro instalaci a používání
CZ Pokyny pro instalaci a používání Instalace (provedení s filtrem) Řiďte se číselným pořadím 1-2 3 Instalace (provedení s odtahem) Řiďte se číselným pořadím 1-2 3 CZ pokyny pro instalaci a používání
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
C Vzduchový kompresor 12V BRICK, digitální S Vzduchový kompresor 12V BRICK, digitálny
C Vzduchový kompresor 12V BRICK, digitální S Vzduchový kompresor 12V BRICK, digitálny item 07 204 C item 07 204 Vzduchový kompresor s digitálním měřičem tlaku, napájení 12V=. Napájecí kabel se zástrčkou
VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST
VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. MODAL VERBS CAN, MUST, SHOULD 1/ Connect the verbs to their future forms.
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné -
Anotace Autor Jazyk Očekávaný výstup Speciální vzdělávací potřeby Klíčová slova Druh učebního materiálu Druh interaktivity Cílová skupina Stupeň a typ vzdělávání Typická věková skupina Vazby na ostatní
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
BEST BRASS RESIN AROUND!
648 228 F-4J cockpit 648 228 F-4J cockpit For Academy kit pro stavebnici Academy For Academy kit pro stavebnici Academy R3 2pcs. 1/48 scale R2 2pcs. 2pcs. R5 2pcs. R4 2pcs. R7 R8 0 R9 1 3 5 2 8 R24 6 4
ActiPack rozšířil výrobu i své prostory EMBAX 2016. Od ledna 2015 jsme vyrobili přes 59.000.000 lahviček či kelímků. Děkujeme za Vaši důvěru!
ACTIPACK CZ, a.s. www.actipack.cz Newsletter 2/2015 ActiPack rozšířil výrobu i své prostory Vážení obchodní partneři, Závod prošel významnými audity od předních letošní rok byl ve znamení potravinářských
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
Quick Installation Guide
IP8172/72P Fixed Network Camera Quick Installation Guide English 繁 中 簡 中 日 本 語 Français Español Deutsch Português Italiano Türkçe Polski Русский Česky Svenska 5MP Full HD Focus Assist Upozornění před instalací