Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number
|
|
- Kateřina Krausová
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Název Name Adresa Address I.3. Příslušný ústřední orgán Central competent authority Tel. Tel. I.4. Příslušný místní orgán Local competent authority I.5. Příjemce Consignee I.6. Název Name Adresa Address PSČ Code postal Tel. Tel. I.7. Země původu Country of origin Kód ISO ISO code I.8. Region původu Region of origin Kód Code I.9. Země určení Country of destination Kód ISO ISO code I.10 Region určení Region of destination Kód Code I.11. Místo původu Place of origin I.12. Název Name Číslo schválení Approval number Adresa Address I.13. Místo nakládky Place of loading I.14. Datum odjezdu Date of departure Adresa Address Číslo schválení Approval number I.15. I.18. Dopravní prostředek Means of transport Letadlo Aeroplane Silniční vozidlo Road vehicle Identifikace: Identification: Odkaz na dokument: Documentary references: Popis zboží Description of commodity Plavidlo Ship Ostatní Other Vagon Railway wagon I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU I.17. I.19. Kód zboží (Kód HS) Commodity Code (HS code) I.20. Množství Quantity I.21. I.22. Počet balení Number of packages I.23. Číslo plomby/kontejneru Seal/Container No I.24. I.25. I.26. Zboží osvědčené pro: Commodities certified for: Chov Breeding Výkrm Fattening I.27. Pro dovoz nebo příjem do EU For import or admission into EU TZ /03 - str/page 1 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
2 I.28. Identifikace zboží Identification of the commodities Druh (vědecký název) Species (Scientific name) Plemeno Breed Identifikační systém Identification system Identifikační číslo Identification number Stáří Age Pohlaví Sex TZ /03 - str/page 2 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
3 a. Číslo jednací osvědčení b Potvrzení o zdravotní nezávadnosti Public Health Attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v tomto osvědčení: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in this certificate: 1.1. pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v posledních 42 dnech v případě brucelózy, v posledních 30 dnech v případě sněti slezinné a v posledních šesti měsících v případě vztekliny, a že nepřišla do styku se zvířaty z hospodářství, která nesplňují tyto podmínky; come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of anthrax, for the last six months in the case of rabies, and, have not been in contact with animals from holdings which did not comply with these conditions; 1.2. nepřijala: have not received: stilben ani tyreostatické látky, any stilbene or thyrostatic substances, estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (jak je definováno ve směrnici 96/22/ES); estrogenic, androgenic, gestagenic or β-agonist substances for purposes other than therapeutic or zootechnical treatment (as defined in Directive 96/22/EC); Potvrzení o zdraví zvířat Animal Health Attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto požadavky: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above meet the following requirements: 2.1. pocházejí z území s kódem... (1), pro něž platí, že ke dni vydání tohoto osvědčení: they come from the territory with code... (1) which, at the date of issuing this certificate: (2) (7) nebo (2) (7) or [a) [a) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;] has been free for 24 months from foot-and-mouth disease] bylo považováno za prosté slintavky a kulhavky od... (dd/mm/rrrr), bez případů / ohnisek nákazy po tomto datu, a je schváleno pro vývoz těchto zvířat prováděcím nařízením Komise (EU) č..../..., ze dne... (dd/mm/rrrr);] has been considered free from foot-and-mouth disease since... (dd/mm/yyyy), without having had cases/outbreaks after that date, and authorised to export these animals by Commission Implementing Regulation (EU) No.../..., of... (dd/mm/yyyy),] b) bylo po dobu 12 měsíců prosté moru skotu, horečky Údolí Rift, moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a neštovic koz, nakažlivé pleuropneumonie koz a epizootického hemoragického onemocnění a po dobu šesti měsíců vezikulární stomatitidy; has been free for 12 months from rinderpest, Rift valley fever, peste des petits ruminants, sheep pox and goat pox, contagious caprine pleuropneumonia, and epizootic haemorrhagic disease, and for 6 months from vesicular stomatitis, c) nebylo na něm v předcházejících 12 měsících provedeno žádné očkování proti nákazám uvedeným v písmenech a) a b) a není na něm povolen dovoz domácích sudokopytníků očkovaných proti těmto nákazám;] where during the last 12 months, no vaccination against the diseases mentioned in points (a) and (b) has been carried out and imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted;] bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;] has been free for 24 months from bluetongue;] bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí a zvířata negativně reagovala na sérologické vyšetření za účelem detekce protilátky proti katarální horečce ovcí a epizootickému hemoragickému onemocnění, které bylo provedeno dvakrát na vzorcích krve odebraných na začátku doby izolace/karantény a nejméně o 28 dní později, dne... (dd/mm/rrrr) a dne... (dd/mm/rrrr), přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem;] has been free for 24 months from blueongue, and the animals have reacted negatively to a serological test for the detection of antibody for bluetongue and epizootic haemorrhagic disease, carried out on two occasions on samples of blood taken at the beginning of the isolation/quarantine period and at least 28 days later, on... (dd/mm/yyyy) and on... (dd/mm/yyyy), the second of which must have been taken within 10 days before export;] TZ /09 - str/page 3 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
4 a. Číslo jednací osvědčení b (2) (10) nebo (2) (10) or (2) (10) nebo (2) (10) or (2) (10) nebo (2) (10) or nebylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí a zvířata byla nejméně 60 dnů před odesláním do Unie očkována inaktivovanou očkovací látkou proti všem sérotypům viru katarální horečky ovcí. (vložit sérotyp či sérotypy) přítomným ve zdrojové populaci, jak je prokázáno v programu pro dozor (9), v okolí hospodářství popsaného (popsaných) v kolonce I.11. s poloměrem 150 km a zvířata se stále nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky;] has not been free for 24 months from bluetongue, and the animals have been vaccinated with an inactivated vaccine, at least 60 days before the date of dispatch to the Union, against all bluetongue serotype/s (insert serotype/s) which are those present in the source population as demonstrated through a surveillance programme (9) in an area with a 150 km radius around the holdings(s) of origin described under box reference I.11, and the animals are still within the immunity period of time guaranteed in the specifications of the vaccine;] je sezónně prosté katarální horečky ovcí a zvířata byla od narození nebo nejméně 60 dnů před odesláním držena během období sezónně prostého této nákazy na území sezónně prostém této nákazy;] is seasonally free of buetongue and the animals have been kept during the seasonally free period in the seasonally free territory since birth or for at least 60 days prior to shipment;] je sezónně prosté katarální horečky ovcí a zvířata byla nejméně 28 dnů před odesláním držena během období sezónně prostého této nákazy na území sezónně prostém této nákazy a negativně reagovala na sérologické vyšetření podle příručky OIR za účelem detekce protilátek proti katarální horečce ovcí, provedené nejméně 28 dnů po začátku doby pobytu;] is seasonally free of bluetongue and the animals have been kept during the seasonally free period in the seasonally free territory for at least 28 days prior to shipment, and have reacted negatively to a serological test according to the OIE Manual for detection of antibodies for bluetongue, carried out at least 28 days after the start of the residence period;] je sezónně prosté katarální horečky ovcí a zvířata byla nejméně 14 dnů před odesláním držena během období sezónně prostého této nákazy na území sezónně prostém této nákazy a negativně reagovala na PCR test na virus katarální horečky ovcí podle příručky OIE, provedený nejméně 28 dnů po začátku doby pobytu;] is seasonally free of bluetongue and the animals have been kept during the seasonally free period in the seasonally free territory for at least 14 days prior to shipment, and have reacted negatively to a PCR test for bluetongue virus according to the OIE Manual, carreid out at least 14 days after the start of the residence period;] pobývala na území popsaném v bodě 2.1 od narození nebo nejméně posledních šest měsíců před odesláním do Unie a během předcházejících 30 dnů nepřišla do styku s dovezenými sudokopytníky; they have remained in the territory described under point 2.1 since birth, or for at least the last six months before dispatch to the Union and without contact with imported cloven-hoofed animals for the last 30 days; pobývala od narození nebo nejméně 40 dnů před odesláním v hospodářství (hospodářstvích) popsaném (popsaných) v kolonce I.11.: they have remained since birth or at least 40 days in the holding(s) described under box reference I.11 before dispatch: a) v nichž a v jejichž okolí s poloměrem 150 km se během předcházejících 60 dnů nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko epizootického hemoragického nemocnění a in and around which, in an area with a 150 km radius, there has been no case/outbreak of epizootic haemorrhagic disease during the previous 60 days, and b) v nichž a v jejichž okolí s poloměrem 10 km se během předchozích 40 dnů nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko slintavky a kulhavky, moru skotu, horečky Údolí Rift, katarální horečky ovcí, moru malých přežvýkavců, neštovic ovcí a neštovic koz, nakažlivé pleuropneumonie koz a vezikulární stomatitidy; in and around which, in an area with a 10 km radius, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift valley fever, bluetongue, peste des petits ruminants, sheep pox and goat pox, contagious caprine pleuropneumonia and vesicular stomatitis during the previous 40 days; pokud je mi známo a podle písemného prohlášení majitele, zvířata: according to my knowledge and to the written declaration made by the owner, the animals: a) nepocházejí z hospodářství a nepřišla do styku se zvířaty pocházejícími z hospodářství, v němž byly klinicky zjištěny tyto nákazy: do not come from holdings, and have not been in contact with animals of a holding, in which the following diseases have been clinically detected: i) nakažlivá agalakcie ovcí a koz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides velká kolonie ) v průběhu posledních šesti měsíců; contagious agalactia of sheep or goats (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides large colony), within the last six months, ii) paratuberkulóza a kaseózní lymfadenitida v průběhu posledních 12 měsíců; paratuberculosis and caseous lymphadenitis, within the last 12 months, TZ /09 - str/page 4 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
5 a. Číslo jednací osvědčení b iii) iv) plicní adenomatóza v průběhu posledních tří let; a pulmonary adenomatosis, within the last three years, and Maedi-Visna nebo virová artritida a encefalitida koz: Maedi/Visna or caprine viral arthritis/encephalitis: [během posledních tří let,] [within the last three years,] [během posledních 12 měsíců, přičemž všechna nakažená zvířata byla poražena a ostatní zvířata následně vykázala negativní výsledky u dvou vyšetření provedených v rozmezí nejméně šesti měsíců;] [within the last 12 months, and all the infected animals were slaughtered and the remaining animals subsequently reacted negatively to two tests carried out at least six months apart,] b) jsou zahrnuta do úředního systému oznamování těchto nákaz a are included in an official system for notification of these diseases, and c) neměla žádné klinické nebo jiné příznaky tuberkulózy a brucelózy během tří let předcházejících vývozu; have been free from clinical or other evidence of tuberculosis and brucellosis during the three years prior to export; nejde o zvířata, která mají být utracena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, ani o zvířata očkovaná proti nákazám uvedeným v bodě 2.1 písm. a) a b); they are not animals to be killed under a national programme for the eradication of diseases, nor have they been vaccinated against the diseases referred to in point 2.1(a) and (b); pocházejí: they originate: (2)(3) buď (2)(3) either (2)(5) buď (2)(5) either [z území popsaného v kolonce I.8, které bylo uznáno za úředně prosté brucelózy;] [from the territory described under box reference I.8, which has been recognised as officially brucellosis-free;] [z hospodářství popsaného (popsaných) v kolonce I.11., kde, pokud jde o brucelózu (Brucella melitensis): [from the holding(s) described under box reference I.11, where, in respect of brucellosis (Brucella melitensis): a) žádná vnímavá zvířata nevykazovala v posledních 12 měsících klinické ani žádné jiné příznaky této nákazy; all susceptible animals have been free from clinical or any signs of this disease for the last 12 months, b) je reprezentativní počet domácích ovcí a koz starších než šest měsíců každoročně podrobován sérologickému vyšetření (4) ;] a representative number of the domestic ovine and caprine animals over an age of six months are submitted each year to a serological test (4),] [c) žádné domácí ovce nebo kozy nebyly očkovány proti této nákaze, s výjimkou ovcí nebo koz očkovaných očkovací látkou Rev. 1 před více než dvěma lety; all domestic ovine or caprine animals have not been vaccinated against this disease, save those vaccinated with Rev. 1 vaccine more than two years ago; d) poslední dvě vyšetření (6) provedená s odstupem nejméně šesti měsíců dne... (dd/mm/rrrr) a dne... (dd/mm/rrrr) u všech domácích ovcí a koz starších šesti měsíců byla negativní; a] the last two tests (6), separated by an interval of at least six months, carried out on... (dd/mm/yyyy) and on... (dd/mm/yyyy) on all domestic ovine and caprine animals over six months of age gave negative results, and] [c) domácí ovce nebo kozy mladší sedmi měsíců jsou proti této nákaze očkovány očkovací látkou Rev. 1; domestic ovine or caprine animals under the age of seven months are vaccinated against this disease with Rev. 1 vaccine; d) poslední dvě vyšetření (6) provedená s odstupem nejméně šesti měsíců: the last two tests (6), separated by an interval of at least six montsh, carried out: dne... (dd/mm/rrrr) a dne... (dd/mm/rrrr) u všech neočkovaných domácích ovcí a koz starších šesti měsíců, on... (dd/mm/yyyy) and on... (dd/mm/yyyy) on all nonvaccinated domestic ovine and caprine animals over six months of age, a dne... (dd/mm/rrrr) a dne... (dd/mm/rrrr) u všech očkovaných domácích ovcí a koz starších 18 měsíců and on... (dd/mm/yyyy) and on... (dd/mm/yyyy) on all vaccinated domestic ovine and caprine animals over 18 months of age TZ /09 - str/page 5 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
6 a. Číslo jednací osvědčení b. byla negativní; a] gave negative results, and] e) jedná se pouze o domácí ovce a kozy, které splňují výše uvedené podmínky a požadavky;] there are only domestic ovine and caprine animals that comply with the above conditions and requirements;] (2) [2.7. nekastrovaní berani byli během posledních 60 dnů nepřetržitě chováni v hospodářství, ve kterém v posledních 12 měsících nebyl zjištěn žádný případ infekční epididymitidy (Brucella ovis), a tito berani byli v posledních 30 dnech vyšetřeni testem reakce vazby komplementu na infekční epididymitidu s výsledkem nižším než 50 IU/ml;] the uncastrated rams have been kept continuously during the previous 60 days in a holding where no case of contagious epididymitis (Brucella ovis) has been diagnosed in the last 12 months and, these rams have undergone during the previous 30 days a complement fixation test to detect contagious epididymitis with a result of less than 50 IU/ml;] 2.8. byla od narození nepřetržitě chována v zemi, která splňuje tyto podmínky: they have been kept continuously since birth in a country where the following conditions are fulfilled: a) případy klasické klusavky jsou povinné hlášením; classical scrapie is compulsorily notifiable; b) funguje systém osvěty, sledování a dohledu, pokud jde o klasickou klusavku; an awareness,surveillance and monitoring system for classical scrapie is in place; c) ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány; ovine and caprine animals affected with classical scrapie are killed and completely destroyed; d) krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců bylo zakázáno a zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi nejméně po dobu posledních sedmi let; a the feeding to ovine and caprine animals of meat-and-bone meal or greaves of ruminant origin has been banned and effectively enforced in the whole country for a period of at least the last seven years, and [2.8.1 jedná se o zvířata určená k produkci, která jsou určena pro členský stát jiný než stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 nebo pro státy jiné než státy uvedené v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako státy se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky;] they are animals intended for production and they are destined for a Member State other than those with a negligible risk status for classical scrapie approved in accordance with point 2.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001, or other than those which are listed in point 3.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001 as having an approved national scrapie control programme;] [2.8.1 jedná se o zvířata určená k chovu, která jsou určena pro členský stát jiný než stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 nebo pro státy jiné než státy uvedené v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako státy se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a: they are animals intended for breeding and they are destined for a Member State other than those with a negligible risk status for classical scrapie approved in accordance with point 2.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001, or other than those which are listed in point 3.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001 as having an approved national scrapie control programme and: / either [pocházejí z hospodářství splňujícího nebo splňujících požadavky stanovené v bodě 1.3 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001;]] [they come from a holding or holdings that have complied with the requirements laid down in point 1.3 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001;]] [jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR pocházející z hospodářství, pro které po dobu posledních dvou let neplatí žádné úřední omezení pohybu z důvodu výskytu BSE nebo klasické klusavky;]] [they are ovine animals of the ARR/ARR prion protein genotype and they come from a holding where no official movement restriction has been imposed due to BSE or classical scrapie during the last two years;]] [2.8.1 jsou určena pro členský stát se statusem zanedbatelného rizika klasické klusavky schváleným v souladu s bodem 2.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 nebo pro členský stát uvedený v bodě 3.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001 jako stát se schváleným vnitrostátním programem na tlumení klusavky, a: they are destined for a Member State with a negligible risk status for classical scrapie approved in accordance with point 2.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001, or for a Member State listed in point 3.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001 as having an approved national scrapie control programme, and: [pocházejí z hospodářství splňujícího nebo splňujících požadavky stanovené v bodě 1.2 oddílu A kapitoly A přílohy VIII nařízení (ES) č. 999/2001;]] [they come from a holding or holdings that have complied with the requirements laid down in point 1.2 of Section A of Chapter A of Annex VIII to Regulation (EC) No 999/2001;]] TZ /09 - str/page 6 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
7 a. Číslo jednací osvědčení b [jedná se o ovce s genotypem prionové bílkoviny ARR/ARR pocházející z hospodářství, pro které po dobu posledních dvou let neplatí žádné úřední omezení pohybu z důvodu výskytu BSE nebo klasické klusavky;]] [they are ovine animals of the ARR/ARR prion protein genotype and they come from a holding where no official movement restriction has been imposed due to BSE or classical scrapie during the last two years;]] jsou/byla odeslána (2) z hospodářství původu, aniž prošla jakýmkoli trhem, they are/were (2) dispatched from their holding(s) of origin, without passing through any market, [přímo do Unie,] [directly to the Union,] [do úředně schváleného sběrného střediska uvedeného v kolonce I.13., které se nachází na území popsaném v bodě 2.1,] [to the officially authorised assembly centre described under box reference I.13 situated within the territory described under point 2.1.] a až do odeslání do Unie: and, until dispatched to the Union: a) nepřišla do styku s jinými sudokopytníky, kteří nevyhovují stejným veterinárním podmínkám, jaké jsou popsány v tomto osvědčení; a they did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate, and b) nepobývala na žádném místě, na němž nebo v jehož okolí s poloměrem 10 km se během předcházejících 30 dnů vyskytl případ / objevilo ohnisko kterékoli z nákaz uvedených v bodě 2.1; they were not at any place where, or around which within a 10 km radius, during the previous 30 days there has been a case/outbreak of any of the diseases referred to in point 2.1.; všechny dopravní prostředky nebo kontejnery, do nichž byla naložena, byly před naložením vyčištěny a vydezinfikovány úředně schváleným dezinfekčním prostředkem; any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant; byla vyšetřena úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před naložením a nejevila žádné klinické příznaky nákazy; they were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease; byla naložena za účelem odeslání do Unie dne... (dd/mm/rrrr) (8) do dopravního prostředku popsaného v kolonce I.15, který byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem a je konstruován tak, aby během přepravy nemohly z dopravního prostředku nebo kontejneru vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo nebo píce. they have been loaded for dispatch to the Union on... (dd/mm/yyyy) (8) in the means of transport described under box reference I.15 above that were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during transportation. Potvrzení o přepravě zvířat Animal transport attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že s výše popsanými zvířaty se před naložením a v průběhu nakládání zacházelo v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 1/2005, zejména co se týče napájení a krmení, a že jsou schopna zamýšlené přepravy. I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Regulation (EC) No 1/2005, in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. Poznámky / Notes Toto osvědčení platí pro živé domácí ovce (Ovis aries) a domácí kozy (Capra hircus) určené k chovu nebo produkci. This certificate is meant for live domestic ovine animals (Ovis aries) and domestic caprine animals (Capra hircus) intended for breeding or production. Po dovozu musí být zvířata neprodleně dopravena do hospodářství určení, kde setrvají po dobu nejméně 30 dnů před dalším přesunem mimo toto hospodářství, vyjma případu přímého odeslání na jatka. After importation the animals must be conveyed without delay to the holding of destination where they shall remain for a minimum period of 30 days before further movement outside the holding, except in the case of a dispatch to a slaughterhouse. Část I: / Part I: Kolonka I.8.: Box reference I.8.: Kolonka I.13.: Box reference I.13.: Uveďte kód území, jak je uveden v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010. Provide the code of territory as appearing in Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. Sběrné středisko, pokud existuje, musí splňovat podmínky pro schválení, jak jsou stanoveny v příloze I části 5 nařízení (EU) č. 206/2010. The assembly centre, if any, must comply with the conditions for its approval, as laid down in Part 5 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. TZ /09 - str/page 7 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
8 a. Číslo jednací osvědčení b. Kolonka I.15.: Box reference I.15.: Kolonka I.19.: Box reference I.19.: Kolonka I.23.: Box reference I.23.: Kolonka I.28.: Box reference I.28.: Je třeba uvést registrační číslo (vagony nebo kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie. Registration number (railway wagons or container and lorries), flight number (aircraft) or name (ship) is to be provided. In case of unloading and reloading, the consignor must inform the BIP of entry into the Union. Použijte příslušný kód HS: nebo Use the appropriate HS code: or V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě). For containers or boxes, the container number and the seal number (if applicable) should be included. Identifikační systém: Zvířata musí být označena: Identification system: The animals must bear: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu. Uveďte identifikační systém (např. visačka, tetování, cejch, čip, transpondér) a část těla zvířete, na níž je umístěn. an individual number which permits tracing of their premises of origin. Specify the identification system (such as tag, tattoos, brand, chip, transponder) and the anatomic place used in the animal. ušní značkou, na níž je uveden kód ISO vyvážející země. Individuální číslo musí umožňovat vysledování místa jejich původu. an ear tag that includes the ISO code of the exporting country. The individual number must permit tracing of their premises of origin. Druh: Uveďte podle situace Ovis aries nebo Capra hircus. Speciesl: Select amongst Ovis aries or Capra hircus as appropriate. Stáří: (měsíce/měsíců) Age: (months). Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát). Sex: (M = male, F = female, C = castrated). Část II: / Part II: (1) Kód území, jak je uveden v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010. Code of the territory as it appears in Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. (2) Uveďte podle situace. Keep as appropriate. (3) Pouze pro území s údajem V v příloze I části 1 sloupci 6 nařízení (EU) č. 206/2010. Only for a territory appearing with the entry V in column 6 of Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. (4) V každém hospodářství se reprezentativní počet zvířat, která mají být podrobena vyšetření na brucelózu, skládá ze/z: The representative number of animals to be tested for brucellosis must, for each holding, consist of: všech nevykastrovaných samců starších šesti měsíců, kteří nebyli očkováni proti brucelóze, all non-castrated male animals, which have not been vaccinated against brucellosis, over six months old, všech nevykastrovaných samců starších 18 měsíců, kteří byli očkováni proti brucelóze, all non-castrated male animals, which have been vaccinated against brucellosis, over 18 months old, všech zvířat dodaných do hospodářství od předchozích vyšetřeních a all animals brought onto the holding since the previous tests, and 25 % pohlavně zralých samic, avšak nejméně 50 samic. 25 % of females which are sexually mature, within a minimum of 50 females. (5) Musí být vyplněno, pokud je místem určení členský stát nebo část členského státu, uvedený (uvedená) v jedné z příloh rozhodnutí 93/52/EHS. This must be completed when the destination is a Member State or part of a Member State listed in one of the Annexes of Decision 93/52/EEC. (6) V souladu s přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010. Jedná-li se o více než jedno hospodářství původu, musí být jasně uvedeno datum posledního vyšetření v každém hospodářství. In accordance with Part 6 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. Where more than one holding of origin is involved the date of the most recent test on each holding must be clearly indicated. (7) Doplňkové záruky, které je třeba poskytnout, pokud je to vyžádáno uvedením údaje A v příloze I části 1 sloupci 5 SG nařízení (EU) č. 206/2010. Vyšetření na katarální horečku ovcí a epizootické hemoragické onemocnění v souladu s přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010. Supplementary guarantees to be provided when required in column 5 SG of Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010, with the entry A. Tests for Bluetongue and for Epizootic-haemorrhagic-disease in accordance with Part 6 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. (8) Datum nakládky. Dovoz těchto zvířat není povolen, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vývozu do Unie ze třetí země, území nebo jejich části uvedených v kolonkách I.7 a I.8, nebo během období, kdy Unie přijala restriktivní opatření proti dovozu těchto zvířat z této třetí země, území nebo jejich části. Date of loading. Imports of these animals shall not be allowed when the animals were loaded either prior to the date of authorisation for exportation to the Union of the third country, territory or part thereof referred to in boxes I.7 and I.8, or during a period where restrictive measures have been adopted by the Union against imports of these animals from this third country, territory or part thereof. TZ /09 - str/page 8 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
9 a. Číslo jednací osvědčení b. (9) Program pro dozor, jak je stanoven v příloze I nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 (Úř. věst. L 283, , s. 37). Surveillance programme as laid down in Annex I to Commission Regulation (EC) No 1266/2007 (OJ L 283, , p. 37). (10) Pouze pro území, u něhož se v příloze I části 1 sloupci 6 nařízení (EU) č. 206/2010 objevuje údaje XIII, který označuje úřední status území sezónně prostého katarální horečky ovcí. V souladu s Kodexem zdraví suchozemských živočichů OIE se období sezónně prosté katarální horečky ovcí považuje za okamžitě ukončené, pokud aktuální klimatické údaje nebo údaje z programu dozoru naznačují, že dospělí jedinci rodu Culicoides obnovili svoji aktivitu časněji. Only for a territory appearing with entry XIII in column 6 of Part 1 of Anniex I to Regulation (EU) No 206/2010, indicating an official bluetongue seasonally free status. in accordance with the OIE Terrestrial Animal Health Code, the seasonally free period is taken to conclude immediately if current climatic data from surveillance programme indicate an earlier resurgence of activity of adult Culicoides. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): Name (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko: Stamp: TZ /09 - str/page 9 z/from 9 (n. 206/2010 příl. I č. 2, n. 2017/384)
Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Číslo jednací osvědčení Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Veterinární
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No I.3. Příslušný
SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro domácí skot určený k chovu a/nebo produkci dovážený do Moldavské republiky z České republiky
ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1
ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit Part 1 SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, COLLECTED IN ACCORDANCE WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC AS AMENDED
Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán
Section D/ Oddíl D MODEL 4 Model health certificate for imports of consignments of semen of animals of the equine species collected, processed and stored in accordance with Directive 92/65/EEC after 30
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ
ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINARY CERTIFICATE EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORTS COLLECTED OR PRODUCED BEFORE 1 st JANUARY 2006 VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ
VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS
ANNEX III IN VITRO-PRODUCED EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, CONCEIVED USING SEMEN COMPLYING WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC PŘÍLOHA III IN VITRO VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU
COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.
: Veterinary certificate to EU Part I : Details of dispatched consignment I.1. Consign I.5. Consignee I.2. Certificate reference number I.3. Central Competent Authity I.4. Local Competent Authity Postal
ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1
ANNEX II In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1 SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, COLLECTED IN ACCORDANCE WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. I.5. I.7. Odesílatel Consignor Příjemce Consignee PSČ Postcode Země původu Country of
Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr
Veterinary Certificate for raw milk and milk products from cloven-hoofed animals to be exported to Japan from Czech Republic Veterinární osvědčení pro syrové mléko sudokopytníků a mléčné výrobky z mléka
Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment Zvláštní potvrzení o zdraví zvířat, která před vývozem do Evropského společenství pobývala v karanténě na Saint-Pierre a
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení pro EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Název Name Adresa Address
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.5. I.7. Název Name Adresa Address Příjemce Consignee Název Name
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No Veterinární
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých ANIMAL HEALTH CERTIFICATE for the transit of equidae Číslo osvědčení: Certificate No:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) :... Odpovědné
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Země Country I.5. Příjemce Consignee I.2. I.3. Příslušný ústřední
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.5. I.7. Název Name Adresa Address Příjemce Consignee Název Name
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Argentiny, Barbadosu, Bermud, Bolívie, Brazílie (1), Chile, Kuby, Jamajky, Mexika (1), Peru (1), Paraguaye, Uruguaye
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní po dočasném vývozu na dobu kratší než 60 dnů za účelem účasti na jezdeckých akcích v rámci Asijských her nebo soutěže Endurance World Cup HEALTH
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission of registered horses
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní, kteří se zúčastnili mezinárodních setkání ve skupinách nebo kategoriích v Austrálii, Kanadě, Spojených státech amerických, Hongkongu, Japonsku,
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané
VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ
Evropská unie Česká republika Pas zvířete v zájmovém chovu PET PASSPORT Evropská unie Česká republika Pas zvířete v zájmovém chovu PET PASSPORT Strana z 3 Vysvětlivky k vyplnění pasu Explanatory notes
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o
Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro zvláštní dostihy, soutěže nebo kulturní akce v Kanadě nebo ve Spojených státech amerických po jejich dočasném vývozu nepřesahujícím
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES ANIMAL HEALTH CERTIFICATE for the transit of equidae being transported through the territories
PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name
Veterinární osvědčení pro dovoz zásilky zásob vajíček a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014 a odesílaných po
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA I.1. I.5. Odesílatel Consignor Země Country Příjemce Consignee Země Country Tel I.2. I.3. Příslušný ústřední
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES Health certificate for imports into the European Union of
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.5. I.7. Příjemce Consignee Název Name
PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU Číslo jednací osvědčení I.2.a.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství ze Spojených arabských emirátů, Bahrajnu, Alžírska, Egypta (1), Izraele, Jordánska, Kuvajtu, Libanonu, Libye, Maroka, Mauricia,
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení pro EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5. Č.tel. Tel. No Příjemce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Veterinární osvědčení pro dovoz do EU Veterinary certificate to EU Odesílatel Consign I.2. Adresa Address I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Č.tel. Tel. I.4. Příslušný místní gán Local
I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU
Health certificate / Veterinární osvědčení Imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets Dovoz psů, koček a fretek a neobchodní přesuny
Úřední věstník Evropské unie
7.3.2017 L 59/3 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/384 ze dne 2. března 2017, kterým se mění přílohy I a II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o vzory veterinárních osvědčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES Health certificate for imports into the European Union of
SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour
Odesílající členský stát(1)(6) / Member State of dispatch(1)(6): Číslo osvědčení / No. of certificate : EU Odpovědné ministerstvo / Ministry responsible: Veterinární osvědčení pro trvalý dovoz a dočasný
Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.
/COUNTRY: Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce/part I: Details of dispatched consignment I.1. I.5. Odesílatel/Consignor Název/Name Adresa/Address Tel. Příjemce/Consignee Název/Name Adresa/Address PSČ/Postal
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Příslušný
Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství
Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství Health certificate for imports of equidae for slaughter passing through
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consign Název Name Adresa Address I.2. I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Veterinární
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consign Název Name Adresa Address I.2. I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Veterinární
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC Specimen of eartag used for bovine animal identification born before 1.5.2004. 1. Specimens of plastic eartag left ear logo plastic country code district
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No Veterinární
Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán
Section A/ Oddíl A MODEL 1 Model health certificate for imports of consignments of semen of animals of the equine species collected in accordance with Directive 92/65/EEC after 30 September 2014 and dispatched
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Certificate reference No Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5.
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Státní veterinární správa
Státní veterinární správa Aktuální nákazová situace v ČR a EU Hradišťko, 25.5.2016 MVDr. Martin Beňka Nákazové statusy ČR Česká republika je dle EU úředně prostá těchto nákaz: Tuberkulóza skotu (Bovine
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Úřední věstník Evropské unie L 153/23
12.6.2008 Úřední věstník Evropské unie L 153/23 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 523/2008 ze dne 11. června 2008, kterým se mění přílohy VIII, X a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:
Příloha k čj.: Žádost povolení k jednorázovému (opakovanému) vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin *) Application permit for single (multiple) export, import and tranzit of the explosives *) A. Identifikační
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení pro EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5. Název Name Adresa Address
Part I : Details of dispatched consignment
COUNTRY Part I : Details of dispatched consignment I.1. Consignor Name Tel.N I.5. Consignee Name Model veterinary certificate for day-old chicks other than of ratites (DOC) Veterinary certificate to EU
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004: Ministry of Agriculture of the Czech Republic Těšnov 17 117 05 Prague 1 Czech Republic Contact person: Mrs. Zdeňka
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.2. I.3. Příslušný ústřední orgán Central
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA Veterinární osvědčení pro dovoz do EU CZECH REPUBLIC Veterinary certificate to EU Odesílatel Consignor I.2. Adresa Address I.3. Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Tel.
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
termínu:
termínu: 12.-15.5. 2019 Krajská veterinární správa Státní veterinární správy pro Jihomoravský kraj Palackého 174, 612 38 Brno Č. j. SVS/2019/009636-B R O Z H O D N U T Í Krajská veterinární správa Státní
Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea Veterinární
I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. I.3. Příslušný ústřední orgán Central competent authority
I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Příslušný ústřední orgán Central competent authority Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA Veterinární osvědčení pro dovoz do EU CZECH REPUBLIC Veterinary certificate to EU Odesílatel Consignor I.2. Adresa Address I.3. Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Tel.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA Veterinární osvědčení pro dovoz do EU CZECH REPUBLIC Veterinary certificate to EU Odesílatel Consignor I.2. Adresa Address I.3. Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Tel.
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PSY A KOČKY DOVÁŽENÉ DO IZRAELE VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS AND CATS ENTERING ISRAEL
דף מידע: יבוא כלבים וחתולים לישראל מדינת ישראל STÁT IZRAEL MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJE VENKOVA VETERINÁRNÍCH SLUŽEB A ZDRAVÍ ZVÍŘAT STATE OF ISRAEL MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 1760/2000 title I is: Ministry of Agriculture of the Czech Republic Těšnov 17 117 05 Prague 1 Czech Republic Contact person:
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
A. PŮVOD SPERMATU / ORIGIN OF SEMEN. 3. Číslo schválení inseminační stanice Approval number of the semen collection center:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO VÝVOZ SPERMATU BÝKŮ Z ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE PROSTÝCH SLAK DO SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH HEALTH CERTIFICATE FOR EXPORT OF BOVINE SEMEN FROM FOOT-AND-MOUTH DISEASE-FREE
VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan
ESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION Vyvážející zem : eská republika Exporting country: Czech Republic VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání
PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE (EU).../...,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.2.2019 C(2019) 595 final ANNEXES 1 to 2 PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE (EU).../..., kterým se mění příloha IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 a příloha XV
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č. 998/2003) VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS, CATS AND FERRETS
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
HEALTH CERTIFICATE for the export of frozen bovine semen from the Czech Republic to the Islamic Republic of Iran (CZ02a)
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION HEALTH CERTIFICATE for the export of frozen bovine semen from the Czech Republic to the Islamic Republic of Iran
Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3. Příslušný ústřední orgán
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. července 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst.