Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
|
|
- Nikola Konečná
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3. Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Země Country Tel. Tel. I.5. Příjemce Consignee I.4. Příslušný místní orgán Local Competent Authority I.6. Země Country Tel. Tel. I.7. Země původu Country of origin Kód ISO ISO code I.8. Region původu Region of origin Kód Code I.9. Země určení Country of destination Kód ISO ISO code I.10. I.11. Místo původu Place of origin I.12. Číslo schválení Approval number Číslo schválení Approval number Číslo schválení Approval number I.13. Místo nakládky Place of loading Číslo schválení Approval number I.14. Datum odjezdu Date of departure Čas odjezdu Time of departure TZ /04 - BPP str/page 1 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
2 I.15. Dopravní prostředek Means of transport Letadlo Aeroplane Silniční vozidlo Road vehicle Identifikace: Identification: Dokument: Document: Plavidlo Ship Ostatní Other Vagon Railway wagon I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU I.17. Číslo/a CITES No(s) of CITES I.18. Popis zboží Description of commodity I.19. Kód zboží (kód HS) Commodity Code (HS code) I.20. Množství Quantity I.21. I.22. Počet balení Number of packages I.23. Číslo plomby/kontejneru Seal/Container No I.24. I.25. Zboží osvědčené pro: Commodities certified as: I.26. Chov Breeding I.28. Identifikace zboží Identification of the commodities Druh (vědecký název) Species (Scientific name) I.27. Pro dovoz nebo příjem do EU For import or admission into EU Plemeno/Kategorie Breed/Category Množství Quantity TZ /04 - BPP str/page 2 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
3 BPP (chovná nebo užitková drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci) BPP (breeding or productive poultry other than ratites) a. Číslo jednací osvědčení b (2) (2) (3) (4) nebo (3) (4) or 1.3 (2) (3) (12) buď (2) (3)(12) either (3) (4) nebo (3) (4) or 1.4 (2) (2) (3) (4) nebo (3) (4) or Potvrzení o zdraví zvířat Animal health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, tímto potvrzuji, že drůbež (1) popsaná v tomto osvědčení: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the poultry (1) described in this certificate: splňuje ustanovení směrnice 2009/158/ES; meet the provisions of Directive 2009/158/EC; se zdržovala: have remained on: [na území kódu [the territory of code...;] [v jednotce/jednotkách [compartment(s)...;] po dobu nejméně tří měsíců nebo od svého vylíhnutí, je-li mladší tří měsíců; pokud byla do země, území, oblasti nebo jednotky původu dovezena, pak v souladu s veterinárními podmínkami, které jsou nejméně stejně přísné jako příslušné požadavky směrnice 2009/158/ES a všech dodatečných rozhodnutí; for at least three months or since hatching where it is less than three months old; where it was imported into the country, territory, zone or compartment of origin, this took place in accordance with veterinary conditions at least as strict as the relevant requirements of Directive 2009/158/EC and any subsidiary Decisions; pochází: come from: [z území kódu [the territory of code...;] [z jednotky/jednotek [compartment(s)...;] a) která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla prostá / byly prosté newcastleské choroby ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008; which, at the date of issue of this certificate, was (were) free from Newcastle disease as defined in Regulation (EC) No 798/2008; b) ve které/kterých se provádí program dozoru nad influenzou ptáků podle nařízení (ES) č. 798/2008; where a surveillance programme for avian influenza according to Regulation (EC) No 798/2008 is carried out; pochází: come from: [z území kódu [the territory of code...;] [z jednotky/jednotek [compartment(s)...;] (3) nebo [1.4.1 [1.4.1 která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla prostá / byly prosté vysoce patogenní a nízkopatogenní influenzy ptáků ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008;] which, at the date of issue of this certificate was (were) free from highly pathogenic and low pathogenic avian influenza as defined in Regulation (EC) No 798/2008;] která/které k datu vystavení tohoto osvědčení byla prostá / byly prosté vysoce patogenní influenzy ptáků ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008, a drůbež byla držena v zařízení: which, at the date of issue of this certificate was (were) free from highly pathogenic avian influenza as defined in Regulation (EC) No 798/2008, and the poultry has been kept in an establishment: a) ve kterém se během posledních 30 dnů před dovozem do Unie nevyskytla nízkopatogenní influenza ptáků; in which within the last 30 days prior to import to the Union low pathogenic avian influenza has not been present; TZ /04 - BPP str/page 3 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
4 a. Číslo jednací osvědčení b (3) nebo b) nacházejícím se v oblasti, na kterou se nevztahují úřední veterinární omezení uvalená příslušným orgánem v souvislosti s ohniskem nízkopatogení influenzy ptáků, a kolem kterého se v žádném případě v žádném zařízení v okruhu 1 km během posledních 30 dnů před dovozem do Unie nevyskytla nízkopatogenní influenza ptáků; located in an area which is not placed under official veterinary restrictions by the competent authority in relation to an outbreak of low pathogenic avian influenza and in any case around which within a 1 km radius low pathogenic avian influenza has not been present within the last 30 days prior to import ot the Union on any establishment; c) které nemělo žádnou epizootologickou vazbu na zařízení, v němž se vyskytla nízkopatogenní influenza ptáků během posledních 30 dnů před dovozem do Unie; where there has been no epidemiological link to an establishment where low pathogenic avian influenza has been present within the last 30 days prior to import to the Union; pochází z hejna, u něhož nebylo provedeno očkování proti influenze ptáků; come from a flock where vaccination against avian influenza has not been carried out; pochází ze zařízení definovaného/definovaných v kolonce I.11 části I a úředně schváleného/schválených podle požadavků, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v příloze II směrnice 2009/158/ES, v němž/nichž byla držena od svého vylíhnutí nebo po dobu nejméně šesti týdnů bezprostředně před vývozem, a come from establishment(s) defined in Box I.11 of Part I officially approved in accordance with requirements which are at least equivalent to those laid down in Annex II to Directive 2009/158/EC, where it has been kept since hatching or for at least six weeks immediately prior to export, and a) jehož/jejichž schválení nebylo pozastaveno nebo odňato; the approval of which has not been suspended or withdrawn; b) na které/která se v době odeslání nevztahovalo žádné veterinární omezení; which, at the time of consignment, was (were) not subject to any animal health restriction; c) v jehož/jejichž okolí v okruhu 10 km, případně včetně území sousední země, se nevyskytlo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků nebo newcastleské choroby po dobu nejméně předcházejících 30 dnů; within a 10 km radius of which, including, where appropriate, the territory of a neighbouring country, there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days; pochází z hejna, které: comes from a flock which: a) bylo vyšetřeno nejvýše 24 hodin před nakládkou a nevykazovalo žádné klinické příznaky nebo nezavdalo příčinu k podezření z jakékoli nákazy; has been examined no more than 24 hours before loading and showed no clinical signs of or grounds for suspecting any disease; b) bylo podrobeno programu dozoru nad nákazami ohledně: underwent a disease surveillance programme for: (3) nebo (3) nebo [c) [c) [Salmonella pullorum, S. gallinarum a Mycoplasma gallisepticum (kur domácí);] [Salmonella pullorum, S. gallinarum and Mycoplasma gallisepticum (fowls);] [Salmonella arizonae (séroskupina O:18(K)), S. pullorum a S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis a M. gallisepticum (krůty);] [Salmonella arizonae (serogroup O:18(K)), S. pullorum and S. gallinarum, Mycoplasma meleagridis and M. gallisepticum (turkeys);] [Salmonella pullorum a S. gallinarum (perličky, křepelky, bažanti, koroptve a kachny);] [Salmonella pullorum and S. gallinarum (guinea fowls, quails, pheasants, partridges and ducks);] v souladu s kapitolou III přílohy II směrnice 2009/158/ES a nebylo shledáno nakaženým nebo nezavdalo příčinu k podezření z nákazy těmito původci; in accordance with Chapter III of Annex II to Directive 2009/158/EC and was not found to be infected, nor showed any grounds for suspecting any infection, by these agents; nebylo očkováno proti newcastleské chorobě;] has not been vaccinated against Newcastle disease;] [bylo očkováno proti newcastleské chorobě: [has been vaccinated against Newcastle disease: TZ /04 - BPP str/page 4 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
5 a. Číslo jednací osvědčení b. Identifikace hejna Identification of the flock Stáří ptáků Age of the birds Datum očkování [dd/mm/rrrr] Date of vaccination [dd/mm/yyyy] a typ (živého nebo inaktivovaného) kmene viru newcastleské choroby použitého v očkovací látce / očkovacích látkách and type (live or inactivated) of ND virus strain used in vaccine(s) Číslo šarže Batch number a výrobce očkovací látky and manufacturer of vaccine ] (5) a/nebo (5) and/or [d) bylo očkováno úředně schválenými očkovacími látkami: has been vaccinated using officially approved vaccines: Identifikace hejna Identification of the flock Stáří ptáků Age of the birds Datum očkování [dd/mm/rrrr] Date of vaccination [dd/mm/yyyy] Očkováno proti Vaccinated against Číslo šarže Batch number, výrobce a typ úředně schválených očkovacích látek, manufacturer, and type of officially approved vaccines ] byla k datu vystavení tohoto osvědčení vyšetřena a nevykazovala žádné klinické příznaky nebo nezavdala příčinu k podezření z jakékoli nákazy; have been examined at the date of issue of this certificate and showed no clinical signs of or grounds for suspecting any disease; nebyla v období uvedeném v bodě 1.6 v kontaktu s drůbeží nesplňující požadavky stanovené v tomto osvědčení nebo s volně žijícím ptactvem. during the period mentioned in 1.6, have had no contact with poultry not complying with the requirements laid down in this certificate or with wild birds. 2 Hygienické doplňkové záruky Public health additional guarantees (6) [2.1 U hejna původu byl použit program pro tlumení salmonel podle článku 10 nařízení (ES) č. 2160/2003 a specifické požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení (ES) č. 1177/2006 a toto hejno bylo vyšetřeno na sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví: The Salmonella control programme referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 2160/2003 and the specific requirements for the use of antimicrobials and vaccines in Regulation (EC) No 1177/2006, have been applied to the flock of origin and the flock has been tested for Salmonella serotypes of public health significance: Identifikace hejna Identification of the flock Stáří ptáků Age of the birds Datum posledního vzorkování hejna se známými výsledky vyšetření [dd/mm/rrrr] Date of last sampling of the flock from which the testing result is known [dd/mm/yyyy] Výsledek všech vyšetření hejna (7) Result of all testing in the flock (7) pozitivní positive negativní negative Z důvodů jiných, než je program pro tlumení salmonel, během posledních tří týdnů před dovozem: For reasons other than the Salmonella control programme, within the last three weeks prior to import: (3)(8) nebo (3)(8)) or [chovné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci nebyly podány antimikrobiální látky;] [antimicrobials were not administered to the breeding and productive poultry other than ratites;] [chovné a užitkové drůbeži jiné než ptáci nadřádu běžci byly podány tyto antimikrobiální látky:...;]] the following antimicrobials were administered to the breeding and productive poultry other than ratites:...;]] (6) [2.2 Pokud jde o chovnou drůbež, nebyla v rámci programu pro tlumení uvedeném v bodě 2.1 zjištěna ani Salmonella enteritidis ani Salmonella typhimurium.] If breeding poultry, neither Salmonella Enteritidis nor Salmonella Typhimurium were detected within the control programme referred to in point 2.1.] TZ /04 - BPP str/page 5 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
6 a. Číslo jednací osvědčení b. 3 Veterinární doplňkové záruky Animal health additional guarantees Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, dále potvrzuji, že: I, the undersigned official veterinarian, further certify that: (9) [3.1 pokud je zásilka určena do členského státu, jehož status byl stanoven v souladu s čl. 15 odst. 2 směrnice 2009/158/ES, drůbež popsaná v tomto osvědčení: where the consignment is intended for a Member State the status of which has been established in accordance with o Article 15(2) of Directive 2009/158/EC, the poultry described in this certificate: a) nebyla očkována proti newcastleské chorobě; have not been vaccinated against Newcastle disease; b) byla držena v izolaci v zařízení pod dozorem úředního veterinárního lékaře po dobu 14 dnů před odesláním. V této souvislosti nebyla žádná drůbež v zařízení původu nebo případně v karanténní stanici očkována proti newcastleské chorobě v období 21 dnů před odesláním a do zařízení původu nebo do karanténní stanice se v té době nedostala žádná drůbež neurčená k odeslání; were kept in isolation for 14 days before consignment in an establishment under the supervision of an official veterinarian. In this connection, no poultry at the establishment of origin or quarantine station, as applicable, were vaccinated against Newcastle disease during the 21 days preceding consignment and no bird which was not intended for consignment entered during that time; c) byla v období 14 dnů před odesláním podrobena sérologickému vyšetření na přítomnost protilátek proti newcastleské chorobě a vykázala negativní výsledek;] underwent a serological examination for the presence of Newcastle disease antibodies in the 14 days preceding consignment and tested negative;] (5) [3.2 jsou poskytnuty tyto doplňkové záruky stanovené členským státem určení v souladu s článkem 16 a/nebo 17 směrnice 2009/158/ES: the following additional guarantees laid down by the Member State of destination in accordance with Articles 16 and/or 17 of Directive 2009/158/EC are provided:...;] (9) [3.3. je-li členským státem určení Finsko nebo Švédsko: if the Member State of destination is Finland or Sweden: (3) nebo [chovná drůbež vykázala negativní výsledek v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí 2003/644/ES;] [the breeding poultry has tested negative in accordance with the rules laid down in Decision 2003/644/EC;] [nosnice (užitková drůbež chovaná pro produkci konzumních vajec) vykázaly negativní výsledek v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí 2004/235/ES.]] [the laying hens (productive poultry reared with a view to producing eggs for consumption) have tested negative in accordance with the rules laid down in Decision 2004/235/EC.]] (13) [3.4. chovná nebo užitková drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci popsaná v tomto osvědčení byla vyšetřena a testována v souladu s bodem 8 oddílu I přílohy III nařízení (ES) č. 798/2008.] the breeding or productive poultry other than ratites described in this certificate have been examined and tested in accordance with point 8 of Section I of Annex III to Regulation (EC) No 798/2008.] [4 (10) (2) (2) (3) (4) nebo (3) (4) or Doplňkové veterinární požadavky Additional health requirements [Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, dále potvrzuji, že: [I, the undersigned official veterinarian, further certify that: i když používání očkovacích látek proti newcastleské chorobě, které nesplňují zvláštní požadavky části II přílohy VI nařízení (ES) č. 798/2008, není: although the use of vaccines against Newcastle disease which do not fulfil the specific requirements of Annex VI (II) to Regulation (EC) No 798/2008 is not prohibited in: [na území kódu [the territory of code...;] [v jednotce/jednotkách [ compartment(s)...;] zakázáno, drůbež popsaná v tomto osvědčení: the poultry described in this certificate: a) nebyla těmito očkovacími látkami očkována po dobu nejméně předcházejících 12 měsíců; have not been vaccinated for at least the previous 12 months with such vaccines; TZ /04 - BPP str/page 6 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
7 a. Číslo jednací osvědčení b. b) pochází z hejna nebo hejn, která byla podrobena testu izolace viru newcastleské choroby provedenému v úřední laboratoři ne dříve než 14 dnů před odesláním na namátkovém vzorku kloakálních výtěrů u nejméně 60 ptáků z každého hejna, při němž nebyly zjištěny ptačí paramyxoviry s indexem intracerebrální patogenity (ICPI) vyšším než 0,4; comes from a flock or flocks which underwent a virus isolation test for Newcastle disease, carried out in an official laboratory not earlier than 14 days preceding consignment on a random sample of cloacal swabs from at least 60 birds in each flock and in which no avian paramyxoviruses with an Intracerebral Pathogenicity Index (ICPI) of more than 0,4 were found; c) nebyla v období 60 dn; před odesláním v kontaktu s drůbeží nesplňující podmínky uvedené v písmenech a) a b); in the 60 days before consignment was not in contact with poultry which does not fulfil the conditions in a) and b); d) byla držena v izolaci v zařízení původu pod úředním dozorem po dobu 14 dní uvedenou v písmeni b).] were kept in isolation under official surveillance on the establishment of origin during the 14 days mentioned in b).] (11) 5 Potvrzení o přepravě zvířat Animal transport Attestation Poznámky / Notes Část I: / Part I: Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, dále potvrzuji, že drůbež je přepravována v krabicích nebo klecích, které: I, the undersigned official veterinarian, further certify, that the poultry is transported in crates or cages which: a) obsahují pouze drůbež stejného druhu, kategorie a typu pocházející ze stejného zařízení; contain only poultry of the same species, category and type coming from the same establishment; b) jsou označeny číslem schválení zařízení původu; bear the approval number of the establishment of origin; c) jsou uzavřené v souladu s instrukcemi příslušného orgánu tak, aby byla vyloučena jakákoli možnost výměny obsahu; are closed in accordance with the instructions of the competent authority to avoid any possibility of substitution of the contents; d) stejně jako dopravní prostředky, v nichž jsou přepravovány, jsou řešeny tak, aby: in addition to the vehicles in which they are transported, are designed to: i) z nich během přepravy nepadaly výkaly a co možná nejméně padalo peří, prevent any excrement escaping and reduce to a minimum any loss of feathers during transport; ii) iii) bylo možné provést vizuální kontrolu drůbeže, allow visual inspection of the poultry; bylo možné je čistit a dezinfikovat; allow cleansing and disinfection; e) byly v souladu s instrukcemi příslušného orgánu před nakládkou vyčištěny a dezinfikovány, stejně jako dopravní prostředky, v nichž jsou přepravovány. have been cleansed and disinfected, as have the vehicles in which they are transported, before loading in accordance with the instructions of the competent authority. Kolonka I.8: v případě potřeby uveďte kód oblasti nebo jednotky původu, jak jsou definovány pod kódem ve sloupci 2 části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. Box I.8: Provide the code for the zone or the compartment of origin, if necessary, as defined under code of column 2 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. Kolonka I.11: název, adresa a číslo schválení chovného nebo odchovného zařízení. Box I.11:, address and approval number of breeding or rearing establishment. Kolonka I.15: uveďte evidenční čísla vagonů a nákladních automobilů, jména plavidel a, jsou-li známa, čísla letů letadel. V případě přepravy v kontejnerech nebo bednách musí být jejich celkový počet a evidenční číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.23. Box I.15: Indicate the registration number(s) of railway wagons and lorries, the names of ships and, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transport in containers or boxes, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.23. TZ /04 - BPP str/page 7 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
8 a. Číslo jednací osvědčení b. Kolonka I.19: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace: nebo Box I.19: use the appropriate Harmonised System (HS) code of the World Customs Organisation: or Kolonka I.28 (Kategorie): vyberte: čistá linie/prarodičovská/rodičovská/kuřice/ostatní. Box I.28 (Category): select one of the following: Pure line/grandparents/parents/laying pullets/others. Část II: / Part II: (1) Chovná drůbež a užitková drůbež ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008. Breeding poultry and productive poultry as defined in Regulation (EC) No 798/2008. (2) Kód území, jak je uveden ve sloupci 2 části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. Code of the territory as it appears in column 2 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. (3) Uveďte dle potřeby. Keep as appropriate. (4) Doplňte název jednotky (jednotek). Insert the name of compartment(s). (5) Uveďte podle situace. Keep if appropriate. (6) Tato záruka se vztahuje pouze na drůbež druhu Gallus gallus a krůty. This guarantee applies only for poultry belonging to the species of Gallus gallus and turkeys. (7) Označte jako pozitivní, pokud byly výsledky některého vyšetření pozitivní na níže uvedené sérotypy po dobu života hejna: If any of the results were positive for the serotypes below during the life of the flock, indicate as positive: hejna chovné drůbeže: Salmonella hadar, Salmonella virchow a Salmonella infantis. flocks of breeding poultry: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow and Salmonella Infantis; hejna užitkové drůbeže: Salmonella enteritidis a Salmonella typhimurium. flocks of productive poultry: Salmonella Enteritidis and Salmonella Typhimurium. (8) Vyplňte podle situace: uveďte název a účinnou látku použitých antimikrobiálních látek. Complete if appropriate: indicate the name and active substance of antimicrobials used. (9) Škrtněte, není-li zásilka určena do Finska ani Švédska. Delete if consignment is not intended for Finland or Sweden. (10) Tato záruka je vyžadována pouze pro drůbež pocházející ze zemí, území, oblastí nebo jednotek, na které se použije čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 798/2008. This guarantee is required only for poultry coming from countries, territories, zones or compartments where Article 13(1) of Regulation (EC) No 798/2008 applies. (11) Upozornění: podle nařízení (ES) č. 1/2005 budou zvířata po vstupu na území Unie zkontrolována příslušnými orgány členských států, zda jsou způsobilá pokračovat v přepravě. Nejsou-li požadavky splněny, musí být zvířata vyložena a musí být učiněna další opatření. Please note that according to Regulation (EC) No 1/2005 animals will be checked by Member States` competent authorities if they are fit to continue the journey after entry into the Union. In the case the requirements are not fulfilled, the animals need to be unloaded and further measures taken. (12) Pro země nebo území s údajem N ve sloupci 6 části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, pouze pro chovnou nebo užitkovou drůbež jinou než ptáci nadřádu běžci (BPP), to znamená, že v případě ohniska newcastleské choroby ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008 se bude i nadále používat kód země nebo kód území, budou však vyloučeny veškeré oblasti podléhající k datu vystavení tohoto osvědčení úředním omezením ze strany dotčené třetí země v souvislosti s newcastleskou chorobou. For countries or territories with the entry N in column 6 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, for breeding or productive poultry other than ratites (BPP) only, this means that in the case of an outbreak of Newcastle disease as defined in Regulation (EC) No 798/2008 then the country code or territory code shall continue to be used but this will exclude any area under official restrictions, by the third country concerned in relation to Newcastle disease, at the date of issue of this certificate. (13) Tato záruka je vyžadována pouze pro chovnou nebo užitkovou drůbež jinou než ptáci nadřádu běžci pocházející ze zemí, území nebo oblastí, které mají ve sloupci 5 části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 uveden údaj X. This guarantee is only required for breeding or productive poultry other than ratites coming from countries, territories or zones with the entry X in column 5 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. Toto osvědčení je platné po dobu 10 dní. This certificate is valid for 10 days. TZ /04 - BPP str/page 8 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
9 a. Číslo jednací osvědčení b. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Razítko: Stamp: Podpis: Signature: TZ /04 - BPP str/page 9 z/from 9 (n. 798/2008 příloha I č. 2 BPP, n. 2015/608)
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Part I : Details of dispatched consignment
COUNTRY Part I : Details of dispatched consignment I.1. Consignor Name Tel.N I.5. Consignee Name Model veterinary certificate for day-old chicks other than of ratites (DOC) Veterinary certificate to EU
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No I.3. Příslušný
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No Veterinární
Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán
Section D/ Oddíl D MODEL 4 Model health certificate for imports of consignments of semen of animals of the equine species collected, processed and stored in accordance with Directive 92/65/EEC after 30
COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.
: Veterinary certificate to EU Part I : Details of dispatched consignment I.1. Consign I.5. Consignee I.2. Certificate reference number I.3. Central Competent Authity I.4. Local Competent Authity Postal
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o
ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1
ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit Part 1 SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, COLLECTED IN ACCORDANCE WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC AS AMENDED
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. I.5. I.7. Odesílatel Consignor Příjemce Consignee PSČ Postcode Země původu Country of
Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr
Veterinary Certificate for raw milk and milk products from cloven-hoofed animals to be exported to Japan from Czech Republic Veterinární osvědčení pro syrové mléko sudokopytníků a mléčné výrobky z mléka
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Země Country I.5. Příjemce Consignee I.2. I.3. Příslušný ústřední
Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Číslo jednací osvědčení Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Veterinární
ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1
ANNEX II In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1 SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, COLLECTED IN ACCORDANCE WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ
Evropská unie Česká republika Pas zvířete v zájmovém chovu PET PASSPORT Evropská unie Česká republika Pas zvířete v zájmovém chovu PET PASSPORT Strana z 3 Vysvětlivky k vyplnění pasu Explanatory notes
ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ
ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINARY CERTIFICATE EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORTS COLLECTED OR PRODUCED BEFORE 1 st JANUARY 2006 VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA I.1. I.5. Odesílatel Consignor Země Country Příjemce Consignee Země Country Tel I.2. I.3. Příslušný ústřední
VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS
ANNEX III IN VITRO-PRODUCED EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, CONCEIVED USING SEMEN COMPLYING WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC PŘÍLOHA III IN VITRO VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení pro EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Název Name Adresa Address
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.5. I.7. Příjemce Consignee Název Name
I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU
Health certificate / Veterinární osvědčení Imports of dogs, cats, ferrets and non-commercial movements into the Union of more than five dogs, cats or ferrets Dovoz psů, koček a fretek a neobchodní přesuny
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.5. I.7. Název Name Adresa Address Příjemce Consignee Název Name
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:
Příloha k čj.: Žádost povolení k jednorázovému (opakovanému) vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin *) Application permit for single (multiple) export, import and tranzit of the explosives *) A. Identifikační
Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Argentiny, Barbadosu, Bermud, Bolívie, Brazílie (1), Chile, Kuby, Jamajky, Mexika (1), Peru (1), Paraguaye, Uruguaye
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých ANIMAL HEALTH CERTIFICATE for the transit of equidae Číslo osvědčení: Certificate No:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) :... Odpovědné
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.5. I.7. Název Name Adresa Address Příjemce Consignee Název Name
Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.
/COUNTRY: Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce/part I: Details of dispatched consignment I.1. I.5. Odesílatel/Consignor Název/Name Adresa/Address Tel. Příjemce/Consignee Název/Name Adresa/Address PSČ/Postal
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan
ESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION Vyvážející zem : eská republika Exporting country: Czech Republic VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission of registered horses
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Příslušný
Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní po dočasném vývozu na dobu kratší než 60 dnů za účelem účasti na jezdeckých akcích v rámci Asijských her nebo soutěže Endurance World Cup HEALTH
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No Veterinární
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení pro EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5. Č.tel. Tel. No Příjemce
SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro domácí skot určený k chovu a/nebo produkci dovážený do Moldavské republiky z České republiky
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Veterinární osvědčení pro dovoz do EU Veterinary certificate to EU Odesílatel Consign I.2. Adresa Address I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Č.tel. Tel. I.4. Příslušný místní gán Local
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES HEALTH CERTIFICATE for the temporary admission into the European
PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name
Veterinární osvědčení pro dovoz zásilky zásob vajíček a embryí koňovitých odebraných, zpracovaných a skladovaných v souladu se směrnicí 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a před 1. říjnem 2014 a odesílaných po
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES ANIMAL HEALTH CERTIFICATE for the transit of equidae being transported through the territories
PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU Číslo jednací osvědčení I.2.a.
Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní, kteří se zúčastnili mezinárodních setkání ve skupinách nebo kategoriích v Austrálii, Kanadě, Spojených státech amerických, Hongkongu, Japonsku,
Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství ze Spojených arabských emirátů, Bahrajnu, Alžírska, Egypta (1), Izraele, Jordánska, Kuvajtu, Libanonu, Libye, Maroka, Mauricia,
Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro zvláštní dostihy, soutěže nebo kulturní akce v Kanadě nebo ve Spojených státech amerických po jejich dočasném vývozu nepřesahujícím
Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment Zvláštní potvrzení o zdraví zvířat, která před vývozem do Evropského společenství pobývala v karanténě na Saint-Pierre a
ROZHODNUTÍ Úřední věstník Evropské unie L 90/27
6.4.2011 Úřední věstník Evropské unie L 90/27 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 1. dubna 2011, kterým se mění přílohy II až IV směrnice Rady 2009/158/ES o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
18.4.2015 L 101/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/608 ze dne 14. dubna 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položky pro Ukrajinu a Izrael na
Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea Veterinární
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES Health certificate for imports into the European Union of
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES
Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES Health certificate for imports into the European Union of
Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Název
SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour
Odesílající členský stát(1)(6) / Member State of dispatch(1)(6): Číslo osvědčení / No. of certificate : EU Odpovědné ministerstvo / Ministry responsible: Veterinární osvědčení pro trvalý dovoz a dočasný
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:
COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004: Ministry of Agriculture of the Czech Republic Těšnov 17 117 05 Prague 1 Czech Republic Contact person: Mrs. Zdeňka
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán
Section A/ Oddíl A MODEL 1 Model health certificate for imports of consignments of semen of animals of the equine species collected in accordance with Directive 92/65/EEC after 30 September 2014 and dispatched
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3. Příslušný ústřední orgán
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Certificate reference No Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č. 998/2003) VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS, CATS AND FERRETS
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3.
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consign Název Name Adresa Address I.2. I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Veterinární
ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence
ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ CIVIL AVIATION AUTHORITY OF THE CZECH REPUBLIC ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence I. Údaje o žadateli / Applicants
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení pro EU I.2.a. Veterinary certificate to EU Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.5. Název Name Adresa Address
kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů
275/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva kultury ze dne 28. července 2000, kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů Změna: 96/2013 Sb. Ministerstvo
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. července 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst.
VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS
strana/page 1/4 VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS Číslo: No. I. POTVRZENÍ O ZDRAVOTNÍM STAVU
18 ) Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004
Strana 5338 Sbírka zákonů č. 416 / 2012 Částka 152 416 VYHLÁŠKA ze dne 22. listopadu 2012, kterou se mění vyhláška č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na obchodování se zvířaty a o veterinárních
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a.
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
Osvědčení pro vnitřní obchod
I.1. Odesílatel I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Ústřední příslušný orgán Osvědčení pro vnitřní obchod I.2.a Místní jednací číslo: Část I: Podrobnosti o předložené zásilce Země I.5. Příjemce Země I.4.
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC
THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC Specimen of eartag used for bovine animal identification born before 1.5.2004. 1. Specimens of plastic eartag left ear logo plastic country code district
DOPADY FMD NA DISTRIBUTORY. Tomáš Votruba Výkonný ředitel Asociace velkodistributorů léčiv
DOPADY FMD NA DISTRIBUTORY Tomáš Votruba Výkonný ředitel Asociace velkodistributorů léčiv NADPIS Text Text POVINNOSTI DISTRIBUTORA Ověřování musí být prováděno pokud léčivo Vráceno z lékárny nebo od jiného
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consign Název Name Adresa Address I.2. I.3. Příslušný ústřední gán Central Competent Authity Veterinární
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. ledna 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25. června 1999 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství
Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství Health certificate for imports of equidae for slaughter passing through
Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor I.2. Číslo jednací osvědčení Veterinární osvědčení do EU Veterinary
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
I N F O R M A T I O N
I N F O R M A T I O N about the way of the economic operators registration and assignment of the EORI number in the Czech Republic The Commission Regulation No. 312/2009 which amends the Commission Regulation
ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS
Strana 1 / Page 1 ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS O POVOLENÍ K TRVALÉMU POBYTU / FOR PERMANENT RESIDENCE
Úřední věstník Evropské unie L 153/23
12.6.2008 Úřední věstník Evropské unie L 153/23 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 523/2008 ze dne 11. června 2008, kterým se mění přílohy VIII, X a XI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokud
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 30. června 1998 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
ČSN EN ISO OPRAVA 2
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.120.10; 11.040.01 Květen 2010 Zdravotnické prostředky Systémy managementu jakosti Požadavky pro účely předpisů ČSN EN ISO 13485 OPRAVA 2 85 5001 idt EN ISO 13485:2003/AC:2009-08
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie
Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie Part I : Details of dispatched consignment / Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce CANADA I.1. I.5.