IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA EDI. přístroj pro výrobu demineralizované vody

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA EDI. přístroj pro výrobu demineralizované vody"

Transkript

1 IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ IWA EDI přístroj pro výrobu demineralizované vody 2 6/2009

2 OBSAH: 1. Úvod 3 2. Popis přístroje Technická data Pokyny pro montáž Obsluha a údržba Životnost a likvidace zařízení Náhradní díly a příslušenství Bezpečnost a ochrana zdraví Zkoušky ve výrobním závodě Přejímky, dodávání, balení, doprava a skladování Servis Záruky.52 Záruční list 53 Schéma elektroinstalace 54 Protokol o zprovoznění Na toto zařízení bylo vydáno prohlášení o shodě č v souladu se zákonem č. 22/97 Sb. 2

3 1. Úvod Návod k obsluze a údržbě uvádí, jak přístroj správně obsluhovat, používat a provádět jeho údržbu. Obsluha přístroje je velmi jednoduchá; přesto Vám však doporučujeme, abyste si návod pozorně přečetli před tím, než jej začnete používat. Pokud tak učiníte, vyvarujete se případným problémům při provozu a budete schopni plně využít všech funkcí přístroje. 2. POPIS PŘÍSTROJE 2.1.OBLAST POUŽITÍ Voda vyprodukovaná přístrojem IWA typu EDI svojí kvalitou odpovídá vodě pro analytické účely, případně lékopisu pro aqua purificata, avšak s vodivostí pod hranicí 4,3 µs/cm, udávanou tímto lékopisem. Přístroj je určen pro použití ve zdravotnictví a farmaceutickém průmyslu, případně i v jiných průmyslových oblastech. 2.2.POPIS PŘÍSTROJE Demineralizační přístroj IWA je plně automatické zařízení s velmi jednoduchou obsluhou. Plně automatickou funkci přístroje zajišťuje mikroprocesorový řídící systém [1]. Komunikace s řídícím systémem je v češtině nebo angličtině. Řada modelů IWA XX EDI Tato řada přístrojů obsahuje kromě předfiltrace a reversní osmózy ještě elektrodeionizační modu (EDI) na dočištění produktu. 1. mechanická filtrace 2. dechlorace 3. reversní osmóza 4. elektrodeionizační jednotka Řada modelů IWA XX EDI - T Tato řada přístrojů je doplněna o nástavbu se zásobníkem 100 l a včetně tlakového čerpadla výstupní vody. 3

4 Obr. 1 Rozměrový náčrt IWA XX EDI 4

5 Obr. 2 Rozměrový náčrt IWA XX EDI-T U typů T je zařízení doplněno o nástavbou s nádrží demivody objemu 100 l s vodárnou a hladinoměry. 5

6 2.3.PRINCIP ČINNOSTI PŘÍSTROJE Výroba demivody Surová voda vstupuje přes lapač hrubých nečistot [3], redukční ventil (vstupní tlak je nastaven na cca 400 kpa) a elmag. ventil [4] do kolony mechanické filtrace [5a], která odstraňuje na filtrační vložce jemnou filtrací nerozpustné nečistoty vetší než 1µm. Průchodem vody přes dechlorační kolonu [5b], je odstraňován hlavní podíl organických látek a aktivní chlór. Dále voda vstupuje do čerpadla [6], které zajišťuje v cirkulačním okruhu potřebný tlak. Čerpadlo tlačí předupravenou vodu do RO modulu [7]. Reversněosmotický modul zbavuje vodu z cca 95% látek iontového charakteru (počet a typ RO modulů je závislý na výkonu zařízení). Dále demivoda: typ EDI: vytéká beztlakově z RO modulu [7] přes senzor snímání průtoku [22], a dále natéká do elektrodeionizační jednotky EDI [8], kde dochází k dalšímu dočištění a následnému snížení vodivosti produktu. Z modulu EDI [8] vytéká demivoda do odběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA EDI obr. 7a) typ EDI-T: vytéká beztlakově z RO modulu [7] přes senzor snímání průtoku [22], a dále natéká do elektrodeionizační jednotky EDI [8], kde dochází k dalšímu dočištění a následnému snížení vodivosti produktu. Z modulu EDI [8] vytéká do gravitačního zásobníku o objemu 100 l v nástavbové části přístroje [30], dále pomocí čerpadla s vodárnou [36] od oddběrného místa B a odsud rovnou hadicí ke spotřebě. (viz. funkční schéma IWA rot obr. 7b) Odpadní voda koncentrát odtéká z RO modulu a z EDI jednotky zčásti do odpadu a z části se vrací cirkulační větví na sání čerpadla. Využití vstupní vody je min 50%, tzn., že z celkového množství surové vody, která natéká do přístroje, je min. 50% této vody přeměněno na demivodu a max. 50% odtéká do odpadu. 6

7 Elektrodeionizační jednotka EDI Nová moderní technologie přípravy ultračisté vody. Tento proces využívá k souvislé regeneraci iontoměniče elektrickým polem. Hlavní výhodou této technologie je dosažení konstantní kvality výstupní vody v čase. Systémy elektrodeionizačního procesu nahrazují v produkci deionizované vody konvenční technologii DI smíšených pryskyřičných loží. Na rozdíl od DI, EDI nevyžaduje vypnutí při výměně pryskyřicových ložisek nebo při regeneraci pryskyřic za použití chemikálií. Díky tomu EDI: - minimalizuje výkyvy v kvalitě vody a - minimalizuje provozní náklady EDI odstraňuje ionty z vodních toků, typicky ve spojení s reverzní osmózou (RO) a dalšími zařízeními pro čištění vody. EDI může být v provozu plynule nebo přerušovaně. Výhody oproti konvenční DI technologii - EDI nevyžaduje použití chemikálií (oproti DI regeneraci pryskyřic) - EDI nevyžaduje vypínání - Poskytuje vodu stálé kvality - Vyžaduje minimum energie - Představuje ekonomické využití kapitálu šetří výdaje na provoz Proces elektrodeionizace Elektrodeionizační jednotka EDI kombinuje dvě dobře zavedené technologie pro čištění vody elektrodialýzu a deionizaci pomocí ionexových pryskyřic. Díky této revoluční technice mohou být rozpuštěné soli odstraňovány s nízkými energetickými náklady a bez nutnosti chemické regenerace; výsledkem je vysoce kvalitní voda o rezistivitě dosahující hodnoty mnoha MΩ.cm, kterou lze produkovat nepřetržitě při solidním průtoku. EDI odstraňuje z vody ionty tak, že je vlivem elektrického potenciálu odvádí z napájecího proudu do sousedních proudů. EDI používá v ředících komorách pryskyřice pryskyřice umožňují efektivnější migraci iontů ve vodě o velmi nízké vodivosti. Pryskyřice pracují za stálého stavu nechovají se jako iontový rezervoár, nýbrž jako iontový vodič. 7

8 Obr. 3: Základní schéma procesu elektrodeionizace Elektrodeionizační proces využívá k odstranění iontů z RO předupravené vody kombinaci iontově selektivních membrán a ionexových pryskyřic vložených mezi 2 elektrody (anodu (+) a katodu (-)) pod stejnosměrným napětím. Iontově selektivní membrány pracují na stejném principu za použití stejných materiálů jako ionexové pryskyřice, které jsou využívány pro přenos specifických iontů pryč od jejich párových iontů. Aniontově selektivní membrány jsou propustné pro anionty, nikoli pro kationty; kationtově selektivní membrány jsou propustné pro kationty, nikoli však pro anionty. Membrány nejsou propustné pro vodu. Rozmístěním střídajících se vrstev aniontově a kationtově selektivních membrán uvnitř membránového modulu se vytváří svazek paralelních čisticích a koncentračních příhrad. Iontově selektivní membrány jsou uchyceny k inertnímu polymerovému rámu, který je naplněn smíšenými ionexovými pryskyřicemi, jež tvoří čisticí komory. Přepážky mezi čisticími komorami tvoří koncentrační komory. Tento základní, opakující se prvek EDI, nazývaný buněčný pár, je vyobrazen na obrázku 3. Svazek buněčných párů je umístěn mezi dvěma elektrodami, které modul napájí stejnosměrným potenciálem. Pod vlivem užitého potenciálu stejnosměrného napětí jsou ionty přenášeny přes membrány z čisticích komor do koncentračních komor. Tímto způsobem se voda zbavuje iontů během svého pohybu čisticími komorami. Tento proud je proud čisté produktové vody. 8

9 Obr. 4A Hlavní části přístroje IWA XX EDI (přední strana) 9

10 Obr. 4B Hlavní části přístroje IWA XX EDI (zadní strana) Připojovací a odběrná místa demivody (viz. obr. 4): A vstup tlakové surové vody do přístroje (šroubení pro hadičku 15/13) B výstup demivody (šroubení pro hadičku 1/4 ) C odpadní voda (šroubení pro hadičku 3/8 ) Hlavní části přístroje IWA XX EDI: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b dechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 elektrodeionizační jednotka EDI 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK4 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 restriktor R ventil - restriktor R 20 napájecí zdroj elektrodeionizační jednotky 21 ovládací panel elektrodeionizační jednotky 22 snímač průtoku SP 23 skříňpřístroje 23/1 dveře 23/2 horní kryt 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku 10

11 Obr. 5A Hlavní části přístroje IWA XX EDI-T (přední strana) 11

12 Obr. 5B Hlavní části přístroje IWA XX EDI-T (zadní strana) Připojovací a odběrná místa demivody (viz. obr. 5): A vstup tlakové surové vody do přístroje (šroubení pro hadičku 15/13) B výstup demivody (vnější závit G3/4 ) C odpadní voda (šroubení pro hadičku 3/8 ) 12 Hlavní části přístroje IWA XX EDI-T: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b dechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 elektrodeionizační jednotka EDI 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 Zpětná klapka ZK4 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 restriktor R ventil - restriktor R 20 napájecí zdroj elektrodeionizační jednotky 21 ovládací panel elektrodeionizační jednotky 22 snímač průtoku SP 23 skříňpřístroje 23/1 dveře 23/2 horní kryt 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku 30 zásobník demivody 100 l 31 snímání minimální hladiny 32 snímání maximální hladiny 33 stavoznak 34 uzávěr zásobníku 35 vzduchový mikrobiální filtr 36 čerpadlo s tlakovou nádobou 37 zpětná klapka ZK5 38 uzavírací ventil sání čerpadla V9 39 uzavírací ventil V8 na výstupu z vodárny 40 tlakový spínač vodárny 41 elektroinstalace zásobníku s kontrolkou minimální hladiny 42 Odběrný ventil V5

13 Přístroj je konstrukčně řešen jako kompaktní skříňová jednotka obsahující veškeré vybavení včetně řídícího systému, ovládání, měření a přípojek. Zakrytovaná skříň [23] je z přední části vybavena dveřmi [23/1], které umožňují obsluze přístup do přístroje při jeho údržbě. Na vrchním krytu [23/2] je umístěna klávesnice [2] a hlavní vypínač [27] (obr. 4 a 5). V horní nástavbové části přístroje (typ EDI-T) (obr. 5A a 5B) je umístěn zásobník demivody [30] vybavený dvěma snímači minimální [31], a maximální hladiny [32] a vodárna [36] zajišťující přečerpávání demivody do analyzátoru při potřebném tlaku. Ventil V5 [42] slouží k volnému odběru vody pro potřeby laboratoře. Poznámka: Na zvláštní přání mohou být přístroje dovybaveny i jiným zásobníkem demivody s hlídáním maximální hladiny, případně i vodárnou napájenou z přístroje a hlídanou minimální hladinou v zásobníku. Na zvláštní přání je možné přístroje vybavit UV lampou a mikrobiálním filtrem na výstupu. Životnost trubice UV lampy je provozních hodin a její výměnu provádí servisní technik výrobce nebo pověřené organizace. Mikrobiální filtr se mění po jeho zanesení, nejpozději po roce provozu. 3. TECHNICKÁ DATA PARAMETR Výkon přístroje dle typu, při min. teplotě vstupní vody 15 C HODNOTA 40 l/h 60 l/h 80 l/h 100 l/h 0,3 MPa 0,7 0,8 MPa 5 25 C Do 4,3 µs/cm Pitná voda dle ČSN Tab. 1 Minimální tlak vstupní vody Pracovní tlak Pracovní teplota Vodivost vyprodukované demivody Vstupní médium Připojovací místa: Místo A - vstup tlakové vody do zařízení Šroubení pro hadičku 15/13 Místo B - výstup demivody EDI Šroubení pro hadičku 1/4 - EDI-T Kohout s vnějším závitem G3/4 Místo C - odpadní voda Šroubení pro hadičku 3/8 Místo D - přívod elektrické energie 230V, Síťová šňůra s vidlicí 50Hz Rozměry přístroje (d / š / v (rot, roit)) 500 x 620 x 800 (2050)(mm) Hmotnost ,- kg Instalovaný příkon EDI 470 W - EDI-T 1000 W Krytí IP 44 13

14 Obr. 6a Funkční schéma IWA EDI 14 Hlavní části přístroje IWA XX EDI: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b dechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 elektrodeionizační jednotka EDI 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 zpětná klapka ZK4 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 restriktor R ventil - restriktor R 20 napájecí zdroj elektrodeionizační jednotky 21 ovládací panel elektrodeionizační jednotky 22 snímač průtoku SP 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku

15 Obr. 6b Funkční schéma IWA EDI-T Hlavní části přístroje IWA XX EDI-T: 1 řídící systém 2 klávesnice 3 lapač hrubých nečistot 4 vstupní elmag. Ventil EV1 5a mechanická filtrace 5b dechlorační kolona 6 čerpadlo Č1 7 RO modul 8 elektrodeionizační jednotka EDI 9 elmag. ventil rychlého proplachu EV2 10 trojcestný plastový elmag. ventil EV3 11 Zpětná klapka ZK4 12 zpětná klapka ZK3 13 tlakové čidlo P1 snímání tlaku vstupní vody 14 tlakové čidlo P3 snímání tlaku vody za čerpadlem 15 sonda měření vodivosti G1 snímání vodivosti vstupní vody 16 sonda měření vodivosti G3 snímání vodivosti demivody 17 snímání teploty demivody 18 restriktor R ventil - restriktor R 20 napájecí zdroj elektrodeionizační jednotky 21 ovládací panel elektrodeionizační jednotky 22 snímač průtoku SP 24 zpětná klapka ZK2 25 regulační ventil V4 27 hlavní vypínač 29 regulátor tlaku 30 zásobník demivody 100 l 31 snímání minimální hladiny 32 snímání maximální hladiny 33 stavoznak 34 uzávěr zásobníku 35 vzduchový mikrobiální filtr 36 čerpadlo s tlakovou nádobou 37 zpětná klapka ZK5 38 uzavírací ventil sání čerpadla V9 39 uzavírací ventil V8 na výstupu z vodárny 40 tlakový spínač vodárny 41 elektroinstalace zásobníku s kontrolkou minimální hladiny 42 Odběrný ventil V5 15

16 4. POKYNY PRO MONTÁŽ 4.1. Instalace přístroje uvedení do provozu Instalaci přístroje u zákazníka, uvedení do provozu a zaškolení obsluhy provede servisní technik. V místě instalace musí být zdroj tlakové pitné vody ukončený ventilem s vnějším závitem G3/4, odpad pro vypouštění koncentrátu a jištěná zásuvka 230 V, 50Hz, 10A. Propojení přístroje se zdrojem pitné vody, s odběrním místem (analyzátorem, zásobníkem, apod.) a s odpadem (umývadlo, dřez) se provede pomocí příslušných hadic a hadicových přípojek, dodaných se zařízením. V případě, že je zařízení dodáváno se zásobníkem s hlídáním maximální a minimální hladiny a vodárnou, provede se propojení dle přiloženého schématu. Před spuštěním přístroje je třeba provést připojení na zemnící soustavu ochranným vodičem dle ČSN Přístroj lze instalovat pouze do místností, kde teplota nikdy nepoklesne pod +5 C. Obr. 7 Připojovací konektory Konektor napájení nástavby 230V/50 HZ Výstup demivody (výstup demivody do zásobníku- EDI-T) Zásuvka 230V/50 HZ Servisní konektor Konektor maximální hladiny 16

17 Obr. 8A Schéma připojení zařízení IWA XX EDI Pohled ze zadní strany Regulátor tlaku 17

18 Obr. 8B Schéma připojení zařízení IWA XX EDI-T Pohled ze zadní strany Regulátor tlaku 18

19 4.2. Vodní uzávěr havarijního přepadu nástavby zásobníku Při instalaci zalijte ohyb hadice dle obrázku 8C 5% roztokem H 2 O 2. Obr. 8C Hadice havarijního přepadu Hladi Roztok H 2 O 2 5% 19

20 5. OBSLUHA A ÚDRŽBA Obr. 9 Ovládací panel řídícího systému zařízení IWA 20

21 5.1. NASTAVENÍ JAZYKOVÉ VERZE 1) Přepnutí hlavního vypínače do polohy I Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Stisk tlačítka V momentě, kdy se rozsvítí displej, stisknout tlačítko CLEANING a držet stisknuté V momentě, kdy se na displeji objeví nápis uvolnit tlačítko CLEANING LANGUAGE CESKY Stlačením tlačítka PRODUCT se přehazuje jazyková verze LANGUAGE english LANGUAGE cesky Stlačením tlačítka ON/OFF ukončíme nastavení jazykové verze a tak dále 21

22 5.2. NASTAVENÍ REÁLNÉHO ČASU 1) Přepnutí hlavního vypínače do polohy I Vysvětlivka: XXX KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK NASTAVOVANÁ VELIČINA BLIKÁ 2) Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost 2) Zobrazení reálného času :50 jear m. d. H. M. Stiskem tlačítek PRODUCT a CLEANING nastavíme požadovanou hodnotu :50 jear m. d. H. M. 3) Přechod na :50 další veličinu jear m. d. H. M. a tak dále 4) Potvrzení nastavení a přechod do stavu POHOTOVOST pohotovost 22

23 5.3. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE Je-li přístroj nainstalován tak, jak je uvedeno v části 4, zapne se následujícím postupem: 1. Hlavní vypínač se přepne do polohy I 2. Stiskne se tlačítko ON/OFF stisk musí trvat cca 1 sec do rozsvícení zelené kontrolky. Zobrazí se START a přepne se automaticky do stavu POHOTOVOST. 3. Stiskne se tlačítko PRODUCT po rozsvícení zelené kontrolky začne přístroj po proběhnutí přípravných operací produkovat demivodu - na spodním řádku displeje se zobrazí VÝSTUPNÍ VODIVOST PRODUKTU (G3) vod. vys: XXX MΩ Pokud je přístroj v režimu PRODUCT, je možno pomocí tlačítka DISPLAY postupně zobrazovat na spodním řádku displeje následující hodnoty TLAK VSTUPNÍ kpa - tlak vs: XXX kpa TLAK RO kpa - tlak P3: XXX kpa TEPLOTA - C - teplota: XXX C ZÁSOBNÍK - % - zásobník: XXX % VSTUPNÍ VODIVOST (G1) - µs/cm - nátok: XXX µs VÝSTUPNÍ VODIVOST (G3) - µs/cm - produkt: XXX µs REJEKCE -% - rejekce: XXX % rejekce udává odsolení vstupní vody v % vzorec pro výpočet rejekce: rejekce = [ 1- ( VODIVOST G3 / VODIVOST G1 ) ] x 100 [%] atd. Zůstane-li tlačítko DISPLAY trvale sepnuté, budou se výše uvedené hodnoty postupně zobrazovat v intervalu 0,8 sec Tlak P3 se reguluje pomocí ventilu V4 [25] v rozmezí 0,7 0,8 MPa. Při delším odstavení zařízení (cca. 3 měsíce) je třeba zapnout přístroj k elektrické síti a vyčkat cca. 30 minut pro dobití baterie v systému!! 23

24 5.4.VYPNUTÍ PŘÍSTROJE 1. Stiskne se tlačítko PRODUCT - na horním řádku displeje se zobrazí příkaz PRODUCT-FINISH. Po uběhnutí nastaveného času se přístroj vrátí do režimu POHOTOVOST. 2. Nyní je možno přístroj vypnout stisknutím tlačítka ON/OFF nebo jej znovu uvést v činnost opětovným stisknutím tlačítka PRODUCT. 3. Pro úplné vypnutí přepněte hlavní vypínač do polohy 0 POKUD JE PŘÍSTROJ DOPLNĚN O ZÁSOBNÍK PRODUKTU, KTERÝ JE VYBAVEN HLADINOMĚREM PRO SNÍMÁNÍ MAX. HLADINY, MŮŽE NASTAT NÁSLEDUJÍCÍ PROVOZNÍ STAV: STOP plny zásobník SAMOČINNÉ UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO STOP STAVU PŘÍSTROJE SE SAMOČINNĚ ZAPNE PŘI POKLESU HLADINY V ZÁSOBNÍKU. * Operace produkt je znázorněna schematicky na následující stránce 24

25 OPERACE PRODUKT Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost Produkce čisté vody Product produkt.: 1,25 mω Zobrazení vstupního tlaku Product Tlak vs: 250 kpa Zobrazení tlaku na RO Product Tlak ro: 600 kpa Zobrazení vstupní teploty vody Product teplota: 11 C Zobrazení stavu hladiny zásobníku Product zasobnik.: 68 % Zobrazení vstupní vodivosti Product natok: 317,3 µs/cm Zobrazení výstupní vodivosti Product produkt: 317,3 µs/cm Zobrazení rejekce Product rejekce: 90,7% 25

26 Zobrazení aktuálního průtoku produktu Product PRUTOK: 80 L / H Celkové množství vyprodukované demivody Product CELKEM: 1290,7 L Ukončení produkce a přechod do pohotovostního stavu Product - finish pohotovost Ukončení činnosti Úplné vypnutí přístroje hlavním vypínačem do polohy 0 26

27 5.5. OVLÁDÁNÍ ZDROJE ELEKTRODEIONIZAČNÍ JEDNOTKY Vypínač zdroje elektrodeionizační jednotky zůstává stále v poloze ZAPNUTO. Vypíná se pouze při čištění EDI (viz str. 33) nebo v případě poruchy. Zapnutí a vypnutí zdroje provádí řídící systém zařízení. Napětí zdroje se nastaví pomocí přepínače 0-60V nebo V a regulačního otočného přepínače : 0-130V. Výstupní vodivost produktu je závislá na hodnotě napětí zdroje. Čím je vyšší napětí, nižší je nižší vodivost produktu. Proud zdroje nesmí přesáhnout hodnotu 2A. Aktuální hodnota proudu je zobrazována na pravém měřáku na ovládacím panelu řízení zdroje EDI. (viz. obr. 10) Obr. 10 Ovládací panel řízení zdroje EDI Přepínač napětí HORNÍ POLOHA V Regulace napětí EDI jednotky Přepínač napětí SPODNÍ POLOHA 0-60V Měřák napětí zdroje EDI jednotky Měřák proudu zdroje EDI jednotky (max. 2A) Pojistka (2A) Vypínač zdroje EDI jednotky 27

28 5.6.RECIRKULACE RECIRKULACE je režim, který zajišťuje stálou kvalitu demivody v případě, kdy je přístroj delší dobu v režimu POHOTOVOST a demivoda není produkována. Do režimu RECIRKULACE se přístroj automaticky přepne na dobu 15 minut po 6 hodinách setrvání v režimu POHOTOVOST (neplatí pro typ rop a roip při plném zásobníku). Po dobu recirkulace je demivoda odváděna do odpadu. Na klávesnici se zobrazují údaje: VÝCHOZÍ STAV ZOBRAZENÍ V REŽIMU RECIRKULACE Pohotovost RECIRKULACE Pohotovost RECIRKUL - FINISH Product Vod. Vys.: 0,68 µs Pohotovost RECIRKUL - FINISH CLEANING V průběhu režimu RECIRKULACE se zobrazí na displeji tyto údaje: horní řádek - POHOTOVOST spodní řádek - RECIRKULACE Pokud v průběhu recirkulace obsluha neprovede žádný zásah do tohoto režimu, tzn., že, nebude stisknuto žádné z tlačítek, přejde přístroj samočinně po 15-ti minutách do stavu POHOTOVOST. Pokud v průběhu recirkulace nastane potřeba výroby demivody, není třeba čekat na samočinné ukončení recirkulace. Obsluha stiskne tlačítko PRODUCT přístroj se přepne do režimu RECIRKULACE-FINISH a následně do režimu PRODUCT nastane běžná výroba demivody. Pokud by obsluha chtěla v době průběhu recirkulace provést čištění přístroje viz. část 7, je postup následující. Obsluha stiskne tlačítko CLEANING přístroj se přepne do režimu RECIRKULACE-FINISH. 28

29 5.7. ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH ČÁSTÍ Mezi výměnné části přístroje patří: 1. Vložka filtračního modulu [5a] - 1 ks extrudovaná filtrační vložka FCPS1-L 2. Vložka dechlorační kolony [5b] - 1 ks vložka lisovaného uhlí FCCBL 3. RO modul(y) [7] (typ RO modulu viz záruční list str. 47) ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH ČÁSTÍ POSTUP VÝMĚNY FILTRACE Mechanická filtrační vložka: Jsou umístěny v první koloně zleva kolona mechanické filtrace [Poz. 5a]. Maximální životností vložky jsou 3 měsíce od předchozí výměny nebo max l proteklé vody, což např. pro IWA 80 odpovídá cca 300 provozním hodinám. Vložky aktivního uhlí: Je umístěna ve druhé koloně zleva dechlorační kolona. Maximální životnost vložky AU je 12 měsíců od předchozí výměny nebo max l proteklé vody, což např. pro IWA 80 odpovídá cca 300 provozním hodinám. Životnost vložek filtračního bloku se může výrazně lišit podle kvality vstupní vody. POSTUP PŘI VÝMĚNĚ Ukončení produkce a přechod do pohotovostního stavu Product produkt.: 1,25 mω Product - finish Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK pohotovost 29

30 1. Přístroj se přepne do stavu POHOTOVOST a vyčká se poklesu tlaku. Přiloženým klíčem se povolí a vyšroubuje první filtrační kolona [5a]. 2. Z kolony se vyjme vložka. 3. Opačným postupem se do kolony vloží nová vložka. Kolona se zašroubuje zpět do hlavy filtračního modulu. Kolonu dotáhnout rukou, případně přiloženým klíčem. 4. Stejným způsobem (viz bod 1-3) se vymění vložka AU ve druhé dechlorační koloně [5b] DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: POZOR NA ZÁMĚNU VFV a AU!!!! 5. Přístroj je připraven k dalšímu provozu. LIKVIDACE: filtrační vložky a vložka aktivního uhlí se likvidují s běžným komunálním odpadem. RO MODULY Životnost RO modulů je závislá na kvalitě vstupní vody a pravidelné výměně vložek filtračnho bloku [5a, 5b]. Předpokládaná životnost je 2 roky. Výměnu doporučujeme provést servisním technikem výrobce přístroje nebo výrobcem pověřenou servisní firmou. V případě, že si bude zákazník vyměňovat RO moduly sám, je postup následující: 1. Přístroj se přepne do stavu POHOTOVOST stejným způsobem, jako při výměně vstupních filtračních vložek, vyčká se poklesu tlaku. 2. Odšroubuje se pravý boční kryt, odpojí se hadičky a celá kolona(y) se vyjme ze zařízení [7]. 3. Z kolony se vyjme RO modul. (Odjistí se kovový kroužek v horní části hausingu ro modulu, vyjme se horní víčko a následně vlastní RO modul.) 4. Vymění se O kroužky a opačným postupem se do kolony vloží nové RO moduly. Kolona se umístí zpět do zařízení. 5. Našroubovat boční kryt. 6. Přístroj je připraven k dalšímu provozu. 30

31 OPERACE proplach Vysvětlivka: KRÁTKÝ STISK DLOUHÝ STISK Uvedení přístroje do pohotovostního stavu pohotovost Spuštění proplachu ionexová náplně Čas do konce proplachu rising 0:29:50 Ukončení proplachu Po třiceti minutách Rising - finish Samočinné uvedení přístroje do stavu POHOTOVOST pohotovost Produkce čisté vody Produkt produkt.: 0,68 µs 31

32 5.8. ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE A) MIKROBIÁLNÍ ČIŠTĚNÍ Mikrobiální čištění se provádí cca 1x za 12 měsíců pomocí 0,2% roztoku persterylu. (Tuto činnost provádí servisní technik firmy Watek s.r.o. ) Postup: 1. Přístroj přepněte do stavu POHOTOVOST 2. Vyšroubujte filtrační kolonu [5a] a dechlorační kolonu [5b] 3. Vyjměte z nich filtrační vložky 4. Z vnitřní části kolon mechanicky odstraňte důkladným vymytím případné nečistoty 5. Vyčištěné kolony naplňte z cca 90-ti% roztokem 0,2% persterilu 6. Kolony namontujte zpět do hlavového bloku (filtrační vložky zůstanou vyjmuté 7. Stiskněte tlačítko CLEANING (po dobu 30-ti minut probíhá mikrobiální čištění přístroje) 8. Po ukončení čištění se přístroj automaticky přepne do režimu POHOTOVOST 9. Vyšroubujte kolony a vylijte z nich vodu 10. Obě kolony se osadí novými filtračními vložkami a namontují se zpět do filtračního bloku 11. Tím je mikrobiální čištění přístroje ukončeno B) R E G E N E R A C E MODULŮ RO Regenerace se provádí vždy, když dojde k těmto jevům: charakteristický průtok permeátu klesne o 10 %. vodivost permeátu za RO vzroste o 10 %. Regeneraci modulů RO provádí servisní technik výrobce nebo pověřené organizace. Připojení zásobníku je stejné jako při mikrobiálním čištění. Na čerpadle se nastaví pomocí šroubu minimální pracovní tlak. U typů EDI-T je nutné provést i mikrobiální čištění nádrže.to se provede po jejím vypuštění a sejmutí víka vymytím sanitačním roztokem.roztok se nechá působit 1 hodinu a poté se provede proplach zásobníku demivodou z přístroje.po vypuštění vody ze zásobníku je vždy nutné provést zaplavení a odvzdušnění čerpadla vodárny šroubem v horní části čerpadla. 32

33 C) ČIŠTĚNÍ A SANITACE ELEKTRODEIONIZAČNÍ JEDNOTKY EDI a) Čištění modulu EDI kyselinou (2% HCl) Postup čištění je složen ze 4 kroků: 1. KROK - odpojení hadiček elektrodeionizační jednotky EDI a připojení čistící nádrže dle schématu čištění EDI obr KROK - příprava a připojení čistícího přípravku do přístroje IWA - příprava roztoku kyseliny 2% HCl a naplnění nádržky přípravku - proplach roztokem cca 30 minut - vylití roztoku HCl z nádrže 3. KROK - příprava roztoku NaCl 5% a naplnění do nádržky přípravku - proplach roztokem cca 3 minuty - vylití roztoku z nádržky - odpojení čistící nádržky a vrácení hadiček do původního stavu 4. KROK - start přístroje a proplach bez zapnutého DC zdroje EDI cca 5 minut - zapnutí DC zdroje - proplach zařízení do doby snížení vodivosti produktu na požadovanou hodnotu b) Sanitace modulu EDI Postup čištění je složen ze 3 kroků: 1. KROK - odpojení hadiček elektrodeionizační jednotky EDI a připojení čistící nádrže dle schématu regenerace EDI obr KROK - příprava sanitačního roztoku 5% NaCl + 1% NaOH - naplnění nádržky připraveným sanitačním roztokem - proplach roztokem cca minut - vylití sanitačního roztoku z nádržky - odpojení sanitačního přípravku od systému IWA a vrácení hadiček do původního stavu 3. KROK - zapnutí přístroje a proplach cca 5 minut bez zapnutého DC zdroje EDI - zapnutí DC zdroje - proplach zařízení do doby snížení vodivosti produktu na požadovanou hodnotu 33

34 Připojovací místa (viz. obr. 11 a 12): SA vstup čistícího roztoku do EDI C IN (šroubení pro hadičku 1/4 ) SB výstup čistícího roztoku C OUT (šroubení pro hadičku 1/4 ) SC výstup čistícího roztoku C OUT (šroubení pro hadičku 1/4 ) SD náhradní vstup do zásobníku (šroubení pro hadičku 1/4 ) Hlavní části zapojení čištění EDI: S1 zásobník čistícího roztoku S2 uzávěr zásobníku S3 sanitační čerpadlo S4 zdroj sanitačního čerpadla Obr. 11 POZN. Regenerační nádobu s čerpadlem lze jako zvláštní příslušenství zakoupit u výrobce zařízení (viz obr. 12). X MODRÁ BÍLÁ ČERVENÁ+MODRÁ 34 Obr. 12

35 5.9 SEŘÍZENÍ ČERPADLA MCX 80/36/M S TLAKOVOU NÁDOBOU (Pouze pro typy EDI-T) Údržba tlakové nádoby: Pro správný tlakový režim musí být tlak vzduchu v tlakové nádobě nastaven na hodnotu 1,8 baru (o 0,2 baru nižší, než je zapínací tlak čerpadla) Kontrola plnícího přetlaku probíhá minimálně dvakrát ročně, a to následovně: 1) Odpojení čerpadla od elektroinstalace (přístroj IWA ve vypnutém stavu) a vypuštění vody z tlakové nádoby (otevřít ventil V8). 2) Změření plnícího přetlaku plynu tlakové nádoby a případné dohuštění na správnou hodnotu. Seřízení tlakového spínače TG8081: 1) Pomocí delšího šroubu nastavit vypínací tlak P na 3 bary 2) Pomocí kratšího šroubu nastavit zapínací tlak na 2 bary. P = 1 bar POKYNY PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU Údržba přístroje: - výměna filtračních vložek [5a]+[5b] - viz. část čištění lapače hrubých nečistot [3] 1 x za 2 měsíce (lapač je umístěn před redukčním ventilem [29] - jednou za rok je nutno provést čištění přístroje viz. část při poškození těsnících kroužků je nutno tyto vyměnit - mikrobiální filtry na nádrži u typu EDI-T se mění po roce provozu - po vypuštění vody z nádrže demivody (EDI-T) se musí vždy zaplavit a odvzdušnit čerpadlo vodárny! Z odpadní hadičky musí vždy při režimu PRODUKT, RINSING A a RECIRKULACE vytékat voda. Pokud by došlo k zastavení odtoku této vody, je nutno okamžitě kontaktovat servisního technika. Jinak může přístroj pracovat bez dozoru. 35

36 PŘEHLED MOŽNÝCH PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Při provozu přístroje může dojít k poruchám, které jsou indikovány následujícími stop stavy. Do stop stavu se přístroj může dostat z režimů PRODUCT, CLEANING A, RINSING A, (CLEANING B, RINSING B obsluhou přístroje není využíván) a RECIRKULACE. Při stop stavu jsou na displeji zobrazeny tyto údaje: horní řádek STOP dolní řádek příčina stop stavu viz. další popis Pokud příčina stop stavu pomine ve výrobcem nastaveném čase, přístroj se automaticky přepne do režimu, ve kterém ke stop stavu došlo. PŘEHLED STOP STAVŮ 1. V režimu PRODUCT Tab. 2 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota Vodivost G3 max. Překročení max. vodivosti STOP-hodnota/max. vyst. demivody vodiv. Rejekce min. Není dosaženo min. rejekce STOP-hodnota/minimální rejekce Průtok PR min. Nedostatečný průtok elektrodeionizační jednotkou STOP hodnota/min. průtok Plný zásobník Zásobník je naplněn nejedná se o poruchu,ale o běžný provozní stav STOP/plný zásobník Vodárna nedodává tlakovou vodu (demivodu rot,roit) Nedostatečné množství vody v zásobní nádrži 36

37 2. V režimu RINSING Tab. 4 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota 3. V režimu RECIRKULACE Tab. 5 Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody STOP-hodnota/min. vstupní tlak Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody STOP-hodnota/max. vstupní tlak Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem STOP-hodnota/min. tlak P3 Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za STOP-hodnota/max. tlak P3 čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené STOP-hodnota/překroč. teploty vstupní vody Teplota údaje: Pokud příčina stop stavu nepomine v nastaveném čase, zobrazí se na displeji tyto horní řádek ERROR (technická závada) dolní řádek příčina stop stavu viz. další popis Nyní se jedná o trvalý stav stop stavu, ze kterého se přístroj automaticky nepřepne zpět do režimu, ze kterého ke stop stavu došlo a závadu je nutno odstranit. 37

38 PŘEHLED TRVALÝCH STOP STAVŮ A JEJICH ODSTRANĚNÍ Je-li signalizován trvalý stop stav - ERROR, přístroj se vypne tlačítkem POWER, znovu se stejným tlačítkem zapne a zvolí se režim ze kterého ke stop stavu došlo. Pokud se i nyní přístroj postupně přepne do trvalého stop stavu, je nutno příčinu technické závady odstranit dle následujících tabulek. 1.V režimu PRODUKT Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 6 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody 38

39 Vodivost G3 max. Překročení max. vodivosti demivody Rejekce min. Není dosaženo min. rejekce ERRORhodnota/max. vodiv. ERRORhodnota/minimální rejekce vyst. Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Provést výměnu ionexu (roi,roip,roit) nebo kontaktovat servisního technika (ro,rop,rot) Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUKT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Provést výměnu ionexu(roi,roip,roi t)nebo kontaktovat servisního technika (ro,rop,rot) Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUKT 3.V režimu RINSING Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 8 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + provést znovu CLEANING A Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit 39

40 Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + provést znovu CLEANING A 4.V režimu RECIRKULACE Příčina Popis příčiny Zobrazení na displeji [horní řádek/spodní řádek] Tlak P1 min. Nízký tlak vstupní vody Tlak P1 max. Vysoký tlak vstupní vody ERROR-hodnota/min. vstupní tlak ERRORhodnota/max. vstupní tlak Tab. 9 Odstranění příčiny technické závady Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Otevřít přívod surové vody, resp. zajistit potřebný vstupní tlak surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Redukčním ventilem nastavit tlak vstupní surové vody na hodnotu cca 400 kpa 40

41 Tlak P3 min. Nízký tlak vody za čerpadlem Tlak P3 max. Vysoký tlak vody za čerpadlem Teplota T max. Překročení max. povolené teploty vstupní vody ERROR-hodnota/min. tlak P3 ERRORhodnota/max. tlak P3 ERRORhodnota/překroč. Teplota Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT Kontaktovat servisního technika Kontaktovat servisního technika Vypnout přístroj tlač. ON/OFF Zajistit maximální povolenou teplotu vstupní surové vody Zapnout přístroj tlač. ON/OFF + tlač. PRODUCT 41

42 5.10 ARCHIVACE DAT V paměti dat ŘJ je k dispozici oblast pro archivaci dat. Pro účely ukládání informací o událostech je paměť rozdělena do tří archivů. Každý z nich je vyhrazen určitým druhům událostí a délka [bajty] jednotlivých záznamů v každém z nich je pevně dána. Ukládání informací do archivů a mazání starých informací: Informace se do každého z archívů ukládají postupně v časovém sledu tak, jak nastávají. Po zaplnění paměťové oblasti vyhrazené archívu se nová data ukládají od počátku této paměťové oblasti a tím se přemazávají nejstarší informace uložené v paměťové oblasti. Ukládání záznamů do archivu Do všech tří archivů ukládá jednotka záznamy automaticky. Archiv č. 0 je určen výhradně pro záznamy data výměny prefiltru. Algoritmus ukládá při každé výměně prefiltru informace o dnu, měsíci a roku této události. Při každé výměně prefiltru signalizované sepnutím kontaktu PREFILTR, řídící program mikropočítač provede: Prověří se, zda se datum posledního záznamu výměny prefiltru v archivu č.0 v paměti dat shoduje s datumem poslední výměny prefiltru. Pokud se neshodují zapíše se aktuální datum jednotky do archivu č.0 jako další záznam. Pokud se oba datumy shodují, zápis do archivu č.0 se neprovede. V obou případech je vydán zvukový signál (pípnutí) signalizující obsluze vyhodnocení signálu PREFILTR. Do archívu č.0 se tedy neukládají záznamy o výměně prefiltru provedené ve stejném dni. Archiv č. 1 je určen pro záznamy událostí o stavu jednotky. Informace o typu události, datumu a času se ukládá do archivu vždy v okamžiku, kdy tato událost nastane. Archiv č. 2 je vyhrazen pro záznamy hodnot 8-mi analogových veličin přiřazených jednotlivým fyzickým analogovým vstupům jednotky. Záznam o datumu, času a okamžité hodnotě jednotlivých analogových veličin se provádí v technologickém režimu PRODUCT: 1 po uplynutí tzv. 1. archivační prodlevy od počátku cyklu ukládání do archivu č. 2 1 po uplynutí tzv. 2. archivační prodlevy od záznamu provedeného po 1. archivační prodlevě opakovaně s tzv. archivační periodou od záznamu provedeného po 2. archivační prodlevě Obě archivační prodlevy i archivační perioda jsou nastavitelné v režimu nastavování technologických konstant. Nastavení cyklu ukládání záznamu do archivu číslo 2 na počátek se provádí vždy při zahájení režimu PRODUCT: Záznam do archívu č.2 se také provede 1 při přechodu jednotky do režimu STOP. 42

43 Seznam záznamu ukládaných do archívů Do archívu jsou ukládány záznamy těchto typů: Záznam Kód záznamu číslo archívu Naměřené hodnoty analogových veličin 1 2 Výměna prefiltru 2 0 Přechod do režimu STOP, veličina jejíž hodnota způsobila tento přechod 3 1 Přechod do režimu STOP- ERROR (trvalého režimu STOP) 4 1 Ukončení režimu STOP 5 1 Detekce a systémové chyby a její číslo 6 1 Zapnutí mikropočítače 7 1 Vypnutí mikropočítače 8 1 Výpadek napájení 9 1 Nový start řídicího programu (RESET desky DEMI2-CU) 10 1 Obsluha ŘJ v režimu prohlížení archivační paměti Všechny důležité informace potřebné k prohlížení archivů jsou patrné z grafického diagramu. Vyvolání režimu prohlížení archivu Z grafického diagramu, je zřejmé, že přepnutí ŘJ do režimu prohlížení záznamů jednotlivých archivů se provede delším současným stiskem tlačítek CLEANING a PRODUCT v režimu POHOTOVOST. Jednotka přejde do režimu prohlížení archívu č.0 a na displeji zobrazí: archív č.0 a následně poslední záznam archívu nebo informaci o prázdném archívu: vyměna prefiltru archív č.0 je prázdny Ukončení režimu prohlížení archívu Ukončení prohlížení záznamů se provede vypnutím ŘJ tlačítkem ON/OFF. 43

44 Co není patrné z grafického diagramu: Každý záznam do archivu je indikován krátkým pípnutím (asi 0,1s). Při změně zobrazovaného archívu je vždy krátce vypsán text s číslem zobrazovaného archívu. V diagramu není naznačena možnost vymazání jednotlivých archivů. Stiskne-li obsluha kdykoliv při prohlížení konkrétního archivu současně a dlouze tlačítka CLEANING, PRODUCT i DISPLAY, pak ŘJ provede vymazání celého právě prohlíženého archivu. Provedení tohoto příkazu oznámí ŘJ delším pípnutím a nový stav archivu je pak také zřejmý z informace na displeji. Vymazání celého archivu č. 2 ŘJ provádí také automaticky při jakékoliv změně konfigurace analogových kanálů (ne při cejchování) v režimu konfigurace. V diagramu není znázorněna indikace dosažení konce či počátku archivu. Tato informace je aktuální v případě, kdy příslušný archiv ještě není zaplněn a nová data dosud nejsou přepisována daty starými. Pokud je tedy právě na displeji zobrazen poslední záznam aktuálně prohlíženého archivu a obsluha stiskne tlač. PRODUCT, ŘJ dá krátkým pípnutím na vědomí, že další (novější) záznam v archívu není k dispozici. Obdobně je-li právě na displeji zobrazen první záznam aktuálně prohlíženého archivu a obsluha stiskne tlač. CLEANING, ŘJ dá krátkým pípnutím na vědomí, že předchozí (starší) záznam v archívu není k dispozici. Prohlíží-li obsluha archív držením tlačítka CLEANING či PRODUCT je zvuková signalizace prováděna opakovaně dokud není tlačítko uvolněno. Pokud není nakonfigurován a cejchován alespoň jeden analogový kanál a přesto je jednotka uvedena do režimu PRODUCT nedojde k zápisům dat do archivu č.2. 44

45 Tisk obsahu archívů Záznamy v jednotlivých archívech lze vytisknout výstupní zařízení. Výstupní zařízení může být opět tiskárna nebo terminál. Terminálem je zde myšlen PC počítač s terminálovým programem. Výstupní zařízení se připojuje na stejné přípojné místo jako tiskárna nebo terminál pro tisk parametrů konfigurace. Také všechna ostatní nastavení pro jejich připojení jsou shodná s popisem uvedeným v kap.chyba! Nenalezen zdroj odkazů.. Výstup obsahu archívu se v menu prohlížení archívů vyvolá současným dlouhým stiskem tlačítek PRODUCT a CLEANING. Jednotka přejde do výběru zařízení pro výstup a na displeji se pro jednotlivé jazykové verze zobrazí: archív č.0 na tiskárnu archive no.0 to printer Uvedené texty jsou zobrazeny při prohlížení archívu č.0. V případě dalších dvou archívů jsou zobrazeny stejné texty s čísly 1 a 2. Změna výstupního zařízení se provádí stiskem tlačítka PRODUCT. Výstup na vybrané zařízení se zahajuje stiskem tlačítka CLEANING. Během tisku je zobrazován text: archív č.0 na terminál archive no.0 to terminal Při tisku s výstupem na tiskárnu je před tiskem a během tisku kontrolováno připojení tiskárny a na displeji mohou být hlášeny chyby připojení tiskárny. archív č.0 tisk... archive no.0 printing... 45

46 Příklad výpis záznamu z archívů Archív č vyměna prefiltru Archív č :05 vypadek napájení :10 zap.nap. kod: :10 zapnutí jednotky :10 Error :00 vypnutí jednotky :00 zap.nap. kod: :00 zapnutí jednotky :00 min.vstupní tlak :01 konec STOP stavu :02 min.vstupní tlak :03 konec STOP stavu :04 zap.nap. kod: :05 zapnutí jednotky Archív č :22 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 780.9µS produkt: 6.505µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :25 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 772.4µS produkt: 6.497µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :30 tlak vs: 0.38kPa tlak RO: 578.kPa nátok: 775.5µS produkt: 6.829µS teplota: 25. C zásobník: 10.% :33 tlak vs: 0.76kPa tlak RO: 579.kPa nátok: 812.8µS produkt: 6.471µS teplota: 25. C zásobník: 10.% Uvedený text byl vytištěn s výstupem na terminál do PC počítače s programem MITECOM. 46

47 Grafický diagram obsluhy ŘJ v režimu prohlížení archívu dat Obsluha DEMI2 v režimu prohlížení archívu dat Režim POHOTOVOST řídícího jednotky Tisk záznamů archívu č.1/2/3 Displej: PRODUCT CLEANING PRODUCT CLEANING CLEANING archív č.1 na tiskárnu/na terminál změna zařízení PRODUCT PRODUCT CLEANING Režim prohlížení záznamů okamžiků výměny prefiltru. Archív č.0 Displej: rok měs.den hod.min. "výměna prefiltru" DISPLAY Režim prohlížení záznamů událostí Archív č.1 Displej: rok měs.den hod.min. událost (- zkráceně) DISPLAY tisk záznamů CLEANING PRODUCT CLEANING PRODUCT zpět do prohlížení archívu 1/2/3 Zobrazí předchozí záznam (v 2. řád. displeje) Zobrazí další záznam (v 2. řád. displeje) Zobrazí předchozí záznam. Zobrazí další záznam. Režim prohlížení záznamů naměřených hodnot analogových veličin Archív č.2 rok měs.den hod.min. DISPLAY Displej: veličina - hodnota DISPLAY CLEANING PRODUCT Zobrazí další analogovou veličinu (v 2. řádku displeje) Zobrazí předchozí záznam. Zobrazí další záznam. Význam symbolů tlačítek: DISPLAY DISPLAY PRODUCT - krátký stisk tlačítka - dlouhý stisk tlačítka - krátký nebo dlouhý stisk dlouhý stisk = opakování funkce CLEANING PRODUCT - dlouhý stisk dvou tlačítek zároveň 47

48 6. ŽIVOTNOST A LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Předpokládaná životnost přístroje při pravidelné a správně prováděné údržbě je minimálně 5 let ŽIVOTNOST VÝMĚNNÝCH DÍLŮ NÁZEV DÍLU RO element Mechanické vložky Vložky AU Mikrobiální filtry ŽIVOTNOST Dle jakosti vstupní vody (cca 2 roky) Dle jakosti vstupní vody výměna po cca 3 měsících l proteklé vody nebo max. 1 rok Max. 1 rok 6.2. LIKVIDACE - mechanické vložky, nechlorační vložky a mikrobiální filtry se likvidují s běžným komunálním odpadem. - zařízení po skončení jeho životnosti, eventuelně vadné díly čerpadla je třeba likvidovat po separaci materiálů v souladu se Zákonem o odpadech, nebo s obdobnými národními předpisy. Výměnu a likvidaci ionexu zajišťuje výrobce zařízení nebo pověřené organizace. 7. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.1. PŘÍSLUŠENSTVÍ Hadice, hadicové upínky a spony dle potřeby Lapač hrubých nečistot, redukční ventil 1 ks Plastový klíč 1 ks 7.2. NÁHRADNÍ DÍLY Extrudovaná filtrační vložka FCPS1-L 1 ks 48

49 8. BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ Bezpečnost a ochrana zdraví při práci se řídí ustanoveními zákoníku práce č.362//2007 Sb., zákonem 309/2006 Sb. a vyhláškou 48/82 Sb., případně odpovídajícími národními předpisy. Při obsluze přístroje je nutno dodržet zásady bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, jež jsou zakotveny v příslušných ustanoveních zákoníku práce. Zařízení může samostatně obsluhovat osoba alespoň seznámená (dle vyhlášky č. 50/1978 Sb.), starší 18-ti let, tělesně a duševně k této práci způsobilá. Pracovníci musí být seznámeni s návodem k obsluze a údržbě. Organizace je povinna zabezpečit, aby pracovníci byli s těmito skutečnostmi seznámeni před zahájením provozování a aby jejich potřebné znalosti byly trvale udržovány, doplňovány a kontrolovány. Údržbu el. Zařízení přístroje smí zajišťovat pouze osoby s kvalifikací dle vyhlášky č. 50/78 Sb. Při manipulaci s čistícími a regeneračními roztoky je nutno dodržovat bezpečnostní a hygienické předpisy a používat předepsané ochranné pomůcky. Během provozování zařízení je třeba pravidelně provádět revizi ve smyslu ČSN Instalace Zařízení má velkou hmotnost. Přepravě věnujte zvýšenou pozornost! Je nebezpečné pozměňovat a upravovat přístroj a nebo jeho vlastnosti Ubezpečte se, že přístroj nestojí na elektrickém kabelu Práce spojené s připojením přístroje na elektrickou síť smí vykonat jen kvalifikovaný elektroinstalatér a nebo kompetentní osoba Práce spojené s instalací spotřebiče a připojením na vodovodní a kanalizační síť smí vykonat jen kvalifikovaný instalatér a nebo kompetentní osoba Provoz Odpojovat zařízení od elektrické a vodovodní sítě za chodu je zakázáno Pro regeneraci a čištění používejte výlučně přípravku určené k tomuto účelu Při provozu nezapomínejte zavírat dvířka. Vyhnete se tak úrazům a poraněním Na zařízení si nesedejte ani nestoupejte Při každém dlouhodobém vypnutí přístroje jej odpojte od elektrické sítě a přerušte přívod vody Servis a opravy smí vykonávat pouze výrobce zařízení, nebo pověřená osoba. Používejte vždy originální náhradní díly Za žádných okolností se nepokoušejte opravit přístroj sami. Neodborné zásahy mohou mít za následek úrazy a materiálové škody. V případě poruchy se obraťte na servis firmy Watek s.r.o. Vždy požadujte originální náhradní díly. Řídící jednotka Napětí vyskytující se v řídící jednotce DEMI2 může způsobit vážná poranění elektrickým proudem, které může být i smrtelné. Proto veškeré práce na zařízení a jeho instalace musí být provedeny v souladu s platnými bezpečnostními předpisy a normami. Musí být zajištěno, že žádná volně přístupná živá část zařízení není pod síťovým nebo jiným nebezpečným napětím. 49

50 Instalační a servisní práce je možné provádět až po odpojení od napájecí sítě a po vybití kondenzátorů umístěných uvnitř jednotky a uvnitř odrušovacího filtru (asi 5 minut po odpojení sítě.) Nakládání s odpadem Typy na ochranu životního prostředí Podrobnější informace o možnostech recyklování získáte na místním úřadě Odřežte napájecí kabel Chraňte svoje prostředí vyřazené zařízení dopravte na specializovanou skládku. 9. ZKOUŠKY VE VÝROBNÍM ZÁVODĚ U všech přístrojů jsou prováděny jsou prováděny následující zkoušky a kontroly: 9.1 KONTROLA ROZMĚROVÁ Rozměry výrobku se kontrolují dle výrobních výkresů v technické dokumentaci a příslušných ČSN a PN, které se týkají přesnosti výroby. 9.2 KONTROLA FUNKČNÍ Funkční zkoušky zahrnující kontrolu těsnosti, výkonových a kvalitativních parametrů produktu, tlaku a chodu čerpadla a dále všech deklarovaných funkcí přístroje. 9.3 KONTROLA MATERIÁLU Provádí se průběžná a finální kontrola materiálového provedení včetně použitých subdodávek dle technické dokumentace. 9.4 ZKOUŠKA ELEKTRICKÝCH ČÁSTÍ Při zkoušce elektrických částí je kontrolováno, zda tyto vyhovují příslušným ČSN a technické dokumentaci. 50

51 10. PŘEJÍMKY, DODÁVÁNÍ, BALENÍ, DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ Přejímání: Každý výrobek přejímá OŘJ výrobního závodu dle platné technické dokumentace. Při přejímání se kontroluje: Kompletnost a neporušenost Údaje na výrobku Návod k používání Balení Balení: Přístroje jsou baleny do bublinkové fólie. Doprava je po dohodě s uživatelem zajištěna: službami ČD veřejným automobilovým dopravcem (CS expres, Ppl. a pod.) dopravními prostředky uživatele nebo výrobce Skladování je třeba zajistit v místnostech za těchto podmínek: temperované na teplotu +5 C až +30 C suché chráněné před povětrnostními vlivy Dodávání: s každým výrobkem jsou dodávány: náhradní díly a příslušenství dle viz. část 7 návod k používání 11. SERVIS Výrobce poskytuje záruční i pozáruční servis. Servisní služby včetně náhradních dílů lze objednat u výrobce nebo u pověřené osoby. Výměnu výměnných částí a těsnících prvků provádí uživatel lze též objednat jako servisní službu. 51

KATALOG VÝROBKŮ DEMI ŘADA PŘÍSTROJŮ REVERZNÍ OSMÓZY PRO PŘÍPRAVU VELMI ČISTÉ VODY. ver /07/2009

KATALOG VÝROBKŮ DEMI ŘADA PŘÍSTROJŮ REVERZNÍ OSMÓZY PRO PŘÍPRAVU VELMI ČISTÉ VODY. ver /07/2009 KATALOG VÝROBKŮ DEMI ŘADA PŘÍSTROJŮ REVERZNÍ OSMÓZY PRO PŘÍPRAVU VELMI ČISTÉ VODY ver. 003-28/07/2009 DEMI DEMI Demistanice typové řady DEMI slouží k výrobě demineralizované vody bez použití chemikálií,

Více

ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRA ČISTÉ VODY REVERZNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY. ver. 008/

ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRA ČISTÉ VODY REVERZNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY. ver. 008/ IWA KATALOG 3 VÝROBKŮ - 30 ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRA ČISTÉ VODY REVERZNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY ver. 008/01-10-2009 Popis IWA 3-30 IWA 3-10 ro, ros, roso, rosol Přístroje řady IWA jsou

Více

KATALOG VÝROBKŮ ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRAČISTÉ VODY REVERSNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY. ver /09/2012

KATALOG VÝROBKŮ ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRAČISTÉ VODY REVERSNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY. ver /09/2012 DIWA KATALOG VÝROBKŮ 3-5 ŘADA PŘÍSTROJŮ PRO VÝROBU VELMI ČISTÉ A ULTRAČISTÉ VODY REVERSNÍ OSMÓZOU Z PITNÉ VODY ver. 003-25/09/2012 DIWA 3-5 DIWA 3-5 Přístroje řady DIWA jsou určeny pro přípravu velmi čisté

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. PŘENOSNÁ SUŠÁRNA SVAŘOVACÍCH ELEKTROD PKS13 ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o., Rybářská 56, 280 35 Kolín II tel.:321724628, 321720240 fax: 321722710 e-mail: elektroteplo@elektroteplo.cz

Více

IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ DEMIWA ro roa. zařízení pro výrobu demineralizované vody

IČO: Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ DEMIWA ro roa. zařízení pro výrobu demineralizované vody IČO: 60109777 Ledeč nad Sázavou NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ DEMIWA 5-40 ro roa zařízení pro výrobu demineralizované vody 6 5/2012 2 3 OBSAH: 1. ÚVOD... 5 2. POPIS PŘÍSTROJE... 5 2.1. POUŽITÍ... 5 2.2. POPIS PŘÍSTROJE...

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

HAKL BSDv. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality

HAKL BSDv. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality HAKL BSDv Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BSD patří do produktové řady

Více

Rev. A, 2011 PUB#: DI310210

Rev. A, 2011 PUB#: DI310210 SCI-AQUA ATMOSFÉRICKÝ ZÁSOBNÍK S UV STERILIZACÍ NÁVOD K OBSLUZE Rev. A, 2011 PUB#: DI310210 POZNÁMKY: (doporučujeme poznamenat datum instalace a údržby) Datum instalace: Datum Výměna UV lampy Sanitace

Více

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S500 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S500 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Umožňuje okamžité

Více

Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm

Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm www.cometsystem.cz Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm Obsah ÚVOD... 3 TECHNICKÉ PARAMETRY... 4 Parametry měření... 4 Obecné parametry...

Více

REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005)

REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005) REDOX BASIC ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) (kód 36006, elektroda Rx kód 36005) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ kód 0000137051 rev. 1.0 OBSAH BALENÍ: A) Řídící jednotka

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

HAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality

HAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality HAKL BSv/h Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze Z Německý certifikát kvality Z Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BS patří do produktové řady

Více

BOY C 15 MATIC, C 30 MATIC

BOY C 15 MATIC, C 30 MATIC Čisticí čerpadla - pro odstraňování kotelního kamene - pro odstraňování okují - pro odrezování - pro konečnou neutralizaci NÁVOD K POUŽITÍ ČISTICÍHO ČERPADLA SEZNAM KOMPONENTŮ A NÁHRADNÍCH DÍLŮ BOY C 15

Více

Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla

Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla Firma TMK sp.j. Września Szosa Witkowska 105 tel./fax +48 61 437 97 www.tmk.com.pl Univerzální mikroprocesorová řídicí jednotka čerpadla MTS 100 Návod k obsluze a instalaci Použití Řídicí jednotka je určena

Více

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití ST230 500 ST230 1000 ST230 2000 (500 VA) (1000 VA) (2000 VA) Obsah 1. Popis zařízení 2 2. Popis hlavního panelu 2 3. Funkce zařízení 2 4. Instalace

Více

HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality HAKL BX Elektrický kombinovaný ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody modelové řady HAKL BX s extra velkým rourkovým výměníkem

Více

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2 Baspelin, s.r.o. Hálkova 10 614 00 BRNO tel. + fax: 545 212 382 tel.: 545212614 e-mail: info@baspelin.cz http://www.baspelin.cz BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2 květen 2004

Více

ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK

ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK KTR U Korečnice 1770 Uherský Brod 688 01 tel. 572 633 985 s.r.o. nav_sl33.doc Provedení: Skříňka na kotel ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK Obr.1 Hmatník regulátoru ADEX SL-3.3 1. POPIS REGULÁTORU Regulátor

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA i Přečtěte si návod k použití Obsah 1. Úvod... 3 2. Popis funkce zařízení... 3 3. Činnost ovládacích prvků

Více

RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY NÁVOD K POUŽITÍ GEL.DEPURA MINI , GEL.DEPURA MATIC SI

RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY NÁVOD K POUŽITÍ GEL.DEPURA MINI , GEL.DEPURA MATIC SI RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY GEL.DEPURA MINI GEL.DEPURA MATIC SI GEL.DEPURA GEL.DEPURA MINI 101.003.10, 101.003.60 GEL.DEPURA MATIC SI 101.005.50, 101.006.50, 101.007.50, 101.008.50 GEL.DEPURA 101.005.10P,

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326

Více

1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ CHLORU Z VODY IVAR.DECLO

1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ CHLORU Z VODY IVAR.DECLO 1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ CHLORU Z VODY IVAR.DECLO 2) Typ: IVAR.DECLO 3) Použití: Zařízení určené pro odstraňování chloru z pitné i užitkové vody, součástí je programovatelná plně elektronická

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k použití záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Obsah: 1.0 Obecný popis...1 1.1 Popis programu...1 1.2 Zobrazení, vstupy, výstupy...3 1.3 Ovládání přístroje...3

Více

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Dávkovací čerpadla - INVIKTA Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: REGULAČNÍ SESTAVA 2) Typ: IVAR.AUTOMIX CTS 3) Obecné informace: 4) Funkce: 1/5

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: REGULAČNÍ SESTAVA 2) Typ: IVAR.AUTOMIX CTS 3) Obecné informace: 4) Funkce: 1/5 1) Výrobek: REGULAČNÍ SESTAVA 2) Typ: IVAR.AUTOMIX CTS Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami a vyhláškami platnými

Více

Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze

Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze Základní dokumentace k provozu Podvozků EKP 023 a EKP 031 Umístěných v hlavním trezoru ČNB v Praze Aktualizované vydání Leden 2012 Zpracoval: Schválil: 23.1.2012 24.1.2012 Ing. Petr Jambura J.E.S. spol.

Více

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

Výrobník nápojového ledu ZP-15

Výrobník nápojového ledu ZP-15 Návod k používání Výrobník nápojového ledu ZP-15 ELKTRICKÝ VÝROBNÍK LEDU ZP - 15 Důležité provozní požadavky: - Teplota vzduchu 10º C - 40º C - Teplota vody 5º C - 20º C - Kapacita výroby ledu 15kg/24h

Více

Filtrační aparát typ

Filtrační aparát typ Ledeč nad Sázavou IČO: 60109777 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Filtrační aparát typ R3 ZAŘÍZENÍ PRO ZPĚTNÉ ZÍSKÁVÁNÍ VZÁCNÝCH KOVŮ 1 5/2010 1) PŘI DODÁVCE VYBAVENÍ Balení musí obsahovat následující: primární filtr

Více

FILTRAČNÍ APARÁT TYP M1 - M4

FILTRAČNÍ APARÁT TYP M1 - M4 IČO: 60109777 LEDEČ NAD SÁZAVOU FILTRAČNÍ APARÁT TYP M1 - M4 ZAŘÍZENÍ PRO FILTRACI GALVANICKÝCH LÁZNÍ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ 3 2/2008 OBSAH: 1. Technická zpráva 2. Technická data 3. Pokyny pro montáž 4. Obsluha

Více

Výroba elektrotechnických zařízení a systémů V E Z A S. Přenosná chladící pícka pro teploty do 600 o C. ChPP - 1. Technický popis a návod k použití

Výroba elektrotechnických zařízení a systémů V E Z A S. Přenosná chladící pícka pro teploty do 600 o C. ChPP - 1. Technický popis a návod k použití $ Výroba elektrotechnických zařízení a systémů V E Z A S Přenosná chladící pícka pro teploty do 600 o C ChPP - 1 Technický popis a návod k použití $ 1 Přenosná chladící pícka ChPP-1 je malá pícka v transportním

Více

ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Typ AQC BASIC 1

ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Typ AQC BASIC 1 Mikroprocesorová řídicí jednotka AQC BASIC slouží na plnoautomatické řízení množství vzduchu dodávaného do ČOV typové řady AT pro příkon v rozsahu 40 W až 1500 W při napětí 230 V 50Hz. Reguluje jednotlivé

Více

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí BU Obsah 1- Ustanovení 2- Doručená sada 3- Základní technický popis 4- Obchodní podmínky 5- Reklamační požadavky 6- Popis a složení 7- Instalace a připojení k elekt.proudu 8- Popis ovládání modelů, návrh

Více

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE MICROMATIC TD 457 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci po omítku

Více

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu 1 Návod na obsluhu a údržbu 04-2016 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tento návod představuje nedílnou součást výrobku, ke kterému byl přiložen, a musí být uchován pro budoucí potřebu. Pozorně si přečtěte upozornění

Více

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů Obsah: Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů 1.0 Obecný popis... 1 1.1 Popis programu... 1 1.2 Popis zobrazení... 2 1.3

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)

Více

Termostatická vodní lázeň

Termostatická vodní lázeň Termostatická vodní lázeň TVL 004 D Návod k obsluze Výrobce: INGOS s.r.o. K Nouzovu 2090 143 00 Praha 4 Modřany e-mail: pristroje@ingos.cz www: ingos.cz - 1 - Obsah 0. Úvod... 2 1. Technický popis... 2

Více

ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196

ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196 ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196 POUŽITÍ Řídící automatiky EMA 194 a EMA 196 jsou užívány jako řídící a kontrolní zařízení pro systémy centrálního mazání s progresivními rozdělovači a mazacím přístrojem

Více

Manuál k pracovní stanici SR500

Manuál k pracovní stanici SR500 Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3

Více

Řídící systém MS 510 Uživatelský manuál. www.wilkop.eu. Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Řídící systém MS 510 Uživatelský manuál. www.wilkop.eu. Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL 0 OBSAH 1. Úvod 2 2. Bezpečnostní upozornění 2 3. Ovládací panel regulátoru 2 4. Uživatelské menu 2 4.1 Struktura uživatelského

Více

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115A www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115A je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a

Více

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika průmyslová elektronika NÁVOD K OBSLUZE Místní zobrazovací jednotka LDU 401 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje

Více

Montážní a provozní návod

Montážní a provozní návod Kostečka Group spol. s r.o. Borského 1011/1 CZ 152 00 Praha 5 IČ: 14501899 DIČ: CZ14501899 Montážní a provozní návod JUDO JRSF DN65-DN100 -filtr pro studenou vodu JUDO JRSF-HW DN65-DN100 -filtr pro horkou

Více

Návod k obsluze elektrického průtokového ohřívače HAKL. PM a PM-T. (výběr z originálního návodu přiloženého k výrobku)

Návod k obsluze elektrického průtokového ohřívače HAKL. PM a PM-T. (výběr z originálního návodu přiloženého k výrobku) Návod k obsluze elektrického průtokového ohřívače HAKL PM a PM-T (výběr z originálního návodu přiloženého k výrobku) Popis výrobku HAKL PM Elektrický průtokový ohřívač vody PM je výrobek vyvinutý a vyráběný

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE BODOVÝ ODPOROVÝ STAVOZNAK TYP : BOS 4T. Číslo dokumentace : 9806

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE BODOVÝ ODPOROVÝ STAVOZNAK TYP : BOS 4T. Číslo dokumentace : 9806 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE BODOVÝ ODPOROVÝ STAVOZNAK TYP : BOS 4T Číslo dokumentace : 9806 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci,

Více

Automatické ovládání sprchy SLS 01K SLS 01AK SLS 01TK SLS 02

Automatické ovládání sprchy SLS 01K SLS 01AK SLS 01TK SLS 02 Montážní návod Automatické ovládání sprchy SLS 0K SLS 0AK SLS 0TK SLS 0 Automatické ovládání sprch ZPĚT Vlastnosti: SLS 0K, SLS 0AK, SLS 0 - reaguje na vstup osoby do snímané zóny čidla okamžitým sepnutím

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, OSTRAVA 2. tel , fax ,

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, OSTRAVA 2. tel , fax , ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 tel. 596 135 422, fax. 596 135 425, e-mail: obchod@zam-servis.cz NÁVOD K OBSLUZE MODULOVÝ HLADINOVÝ STAVOZNAK typ BOS-21-X č. 5928 Tento návod

Více

Návod k použití záložních zdrojů MTN.

Návod k použití záložních zdrojů MTN. Návod k použití záložních zdrojů MTN www.zdroje.cz Rozsah dodávky: Záložní zdroj MTN... 1ks Síťová šňůra délka 1,8m (1,5m pro řadu W). 1ks Teplotní čidlo 3 m..... 1ks Svorky pro připojení baterie 0,5m

Více

Digitální regulace s trafem

Digitální regulace s trafem Digitální regulace s trafem --- Instalační a bezpečnostní manuál regulátoru --- --- Model: DRT --- Obsah balení: 1) Digitální regulátor 1 ks 2) Napájecí trafo 1 ks 3) Konektory 2 ks Gratulejeme! Gratulujeme

Více

Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady:

Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady: Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady: 6kW 195210 9kW 195211 12kW 195212 15kW 195213 18kW 195214 SAPHO Hydro & Air s.r.o. Mělnická 87 250 65 Líbeznice

Více

Praktické měřící rozsahy 50-4000, 50-8000, 50-16000 50-32000, 50-64000 ot/min Přesnost měření 0.02%

Praktické měřící rozsahy 50-4000, 50-8000, 50-16000 50-32000, 50-64000 ot/min Přesnost měření 0.02% Číslicový otáčkoměr TD 5.2A varianta pro napojení na řídící systém SIMATIC zakázka Vítkovice - neplatí kapitola o programování, tento typ nelze programovat ani z klávesnice ani po seriové lince z PC. Určení

Více

Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W

Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W Uživatelský manuál pro Inteligentní solární řídící jednotku GOMON SR868C6 Certifikace: CE AC 220-240V, 50Hz, 900W Upozornění: Tento produkt je neustále zdokonalovaný a mohou se vyskytnout menší odchylky

Více

Úniverzální ústředna detekčního systému ADS ASIN ACU. Příručka uživatele

Úniverzální ústředna detekčního systému ADS ASIN ACU. Příručka uživatele Úniverzální ústředna detekčního systému ADS ASIN ACU Příručka uživatele 1 ASIN ACU je ústředna detekčního systému ADS, určená pro napájení snímačů koncentrace (ASIN ACU T) a detektorů (ASIN ACU D) a zpracování

Více

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 2000

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 2000 SAUNOVÝ REGULÁTOR S 2000 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S2000 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S2000 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Je určen k řízení

Více

www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics.

www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics. www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics.cz OBSAH Úvod... 3 Technická specifikace... 4 Popis filtru... 6 Popis činnosti

Více

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Strana 1/8 Schéma připojení 1. Varianta Strana 2/8 Teplotní spínač návod k obsluze Účel použití Přístroj se používá k zapnutí a vypnutí

Více

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ

Více

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA, MANGANU A ZMĚKČOVÁNÍ VODY 2) Typ: IVAR.

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA, MANGANU A ZMĚKČOVÁNÍ VODY 2) Typ: IVAR. 1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA, MANGANU A ZMĚKČOVÁNÍ VODY 2) Typ: IVAR.DEFEMN CR1 3) Použití: Zařízení určené pro úpravu vody. Filtr zachycuje železo, mangan, amonné ionty a celkovou

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze odvlhčovače.

Více

EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE

EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE EUROSTER 1100WB NÁVOD K OBSLUZE 1 EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ Euroster 1100WB je moderní digitální přístroj pro ovládání systémů s kotli na pevná paliva. Zásadní funkcí přístroje je optimalizace procesu

Více

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PRO VŠECHNY TYPY VYTÁPĚNÍ 4 TEPLOTNÍ ZMĚNY NA DEN NEZÁMRZOVÁ TELOTA 5 C PT11 NOVÝ DESIGN - JEDNODUCHÉ OVLÁDÁNÍ - SNADNÁ MONTÁ MONTÁŽ A UMÍSTĚNÍ Termostat instalujte na vhodné

Více

HPO-02. Hlídač periody otáček. rev.:

HPO-02. Hlídač periody otáček. rev.: Hlídač periody otáček rev.: 10.4.2006 REDIS - spol. s r. o. Hrnčířská 33, 602 00 BRNO Tel.: 541 217 172 Fax: 541 218 394 Email: info@redis.cz Internet: www.redis.cz Popis HPO je malé elektronické zařízení

Více

Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1

Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Dovozce : AFRISO spol. s r.o., Zakouřilova 102, 149 00 Praha 4 Tel: 272 937 472-4, fax: 272 930 274 www. afriso.cz ; info@afriso.cz Stránka 1 z 5 ON/ OF tlačítko

Více

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3 Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3 Obsah: 1.0 Program... 2 1.1 Popis programu... 2 1.2 Zobrazení na

Více

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Sada pro koupelnová otopná tělesa Návod na instalaci a obsluhu Sada pro koupelnová otopná tělesa (elektrické topné těleso a prostorový zásuvkový termostat) V 1.0-1 - OBSAH 1. Popis zařízení... 2 2. Obecné informace... 2 3. Technické údaje...

Více

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115C 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115C je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a provádět jeho

Více

REGULÁTORY SMART DIAL

REGULÁTORY SMART DIAL REGULÁTORY SMART DIAL Bezdrátový ovladač NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ovládací panel Smart Dial umožňuje bezdrátové nastavení teploty a otáček ventilátorů ve vzduchotechnických jednotkách

Více

RCM2-1 Návod na instalaci a použití POKOJOVÁ JEDNOTKA S LCD DISPLEJEM RCM2-1 na sběrnici CIB RCM2-1

RCM2-1 Návod na instalaci a použití POKOJOVÁ JEDNOTKA S LCD DISPLEJEM RCM2-1 na sběrnici CIB RCM2-1 www.regulus.cz RCM2-1 Návod na instalaci a použití POKOJOVÁ JEDNOTKA S LCD DISPLEJEM RCM2-1 na sběrnici CIB CZ RCM2-1 Návod k pokojové jednotce RCM2-1 na sběrnici CIB Pokojová jednotka s LCD displejem

Více

1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY

1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP; IVAR.DEVAP-KAB 3) Použití: Zařízení určené pro úpravu pitné vody změkčováním (možno použít i pro topnou, resp. technologickou vodu).

Více

Odkalovací filtr FSMad

Odkalovací filtr FSMad Leden 2014 objednací kód FSMadxx.200 (typ F76S) Odkalovací filtr FSMad JEMNÝ FILTR SE ZPĚTNÝM PROPLACHEM Použití KATALOGOVÝ LIST Filtry se zpětným proplachem zajišťují nepřetržitou dodávku filtrované vody.

Více

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115C www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115C je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a

Více

F-WVR610. Bezdrátový (2,4 GHz) digitální videorekordér

F-WVR610. Bezdrátový (2,4 GHz) digitální videorekordér Před použitím F-WVR610 Bezdrátový (2,4 GHz) digitální videorekordér Zvláštní upozornění 1) Dříve, než přístroj zapnete, propojte správně všechny části. 2) Při vkládání nebo odpojování SD karty vždy přístroj

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz MĚŘIČ TLAKU typ TLAK2275 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými normami.

Více

Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny:

Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny: Návod k použití Programovací přístroj P6 Důležité pokyny: Před montáží programovacího přístroje a jeho uvedením do provozu si prosím důkladně pročtěte tento návod k obsluze. Tento návod k obsluze uložte

Více

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě! Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla

Více

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,

Více

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače CZ Návod k obsluze Zásobníkové ohřívače CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW (200) MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal E (300-500)

Více

MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail: info@merecom.

MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail: info@merecom. Kompaktní ultrazvukový hladinoměr INSTALAČNÍ A PROGRAMOVACÍ MANUÁL 2. edice MERECOM s.r.o. Hlavní 234, 691 27 POPICE Tel.: (+420) 537 021 333, Fax: (+420) 239 017 481 Hot line: (+420) 774 434 484 e-mail:

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

HAKL BH5s, BH10s. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody. Německý certifikát kvality

HAKL BH5s, BH10s. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody. Německý certifikát kvality HKL BH5s, BH10s Elektrický zásobníkový tlakový ohřívač vody Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: HKL BHs je modelová řada tlakových zásobníkových ohřívačů určených k instalaci

Více

NÁVOD K OBSLUZE konfigurační SW CS-484

NÁVOD K OBSLUZE konfigurační SW CS-484 NÁVOD K OBSLUZE konfigurační SW CS-484 OBSAH 1. Popis 2. Propojení modulu s PC 3. Instalace a spuštění programu CS-484 4. POPIS JEDNOTLIVÝCH ZÁLOŽEK 4.1. Připojení 4.1.1 Připojení modulu 4.2. Nastavení

Více

Návod k použití Commeter C3120 Digitální teploměr-vlhkoměr

Návod k použití Commeter C3120 Digitální teploměr-vlhkoměr www.cometsystem.cz Návod k použití Commeter C3120 Digitální teploměr-vlhkoměr Obsah ÚVOD... 3 TECHNICKÉ PARAMETRY... 4 Měřené a odvozené veličiny... 4 Obecné parametry... 5 Provozní podmínky... 6 Rozměrový

Více

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU. Dobíječ SM. Podrobnější technické informace jsou uvedeny v Technickém popisu T73311.

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU. Dobíječ SM. Podrobnější technické informace jsou uvedeny v Technickém popisu T73311. Označení: Název: POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU Dobíječ SM OJ: TNU Datum: 04.2008 Datum: Počet stran: (bez příloh) 4 P 73311 Útvar: TEO Zpracoval: Ing.Dittrich V. Schválil: Počet příloh: 2 OBSAH

Více

Regulátor nabíjení HP2430-HP A

Regulátor nabíjení HP2430-HP A Regulátor nabíjení HP2430-HP4840 30-60A Úvod : 1. 12V / 24 V systémové napětí je automaticky rozpoznáno 2. nabíjecí program pro hermetické, gelové, zaplavené olověné baterie a lithiové baterie je k dispozici

Více

KO TROL PR (PR95) Systém pro měření ph redox potenciálu - teploty OBSAH. KONTROL PR Cod rev

KO TROL PR (PR95) Systém pro měření ph redox potenciálu - teploty OBSAH. KONTROL PR Cod rev KO TROL PR (PR95) Systém pro měření ph redox potenciálu - teploty OBSAH 1 Pro začátek str. 2 2 Nainstalování str. 4 3 Nastavení a provoz str. 7 4 Údržba str. 7 5 Hledání závad str. 7 6 Jak se spojit s

Více

Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití.

Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Řídicí jednotka pohonu CD 1 x 4 P6 / P8 NÁVOD K POUŽITÍ Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Řídící

Více

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze verze 1.2-PG (09/2015) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropské směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu: 2004/108/EC

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení

Více

S10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

S10. Návod k obsluze.  dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A www.auraton.cz S10 Návod k obsluze dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Ovladač trojcestného ventilu AURATON S10 je ovladač určený k ovládání trojcestného ventilu. Zařízení otevírá a

Více

HAKL BDv. Elektrický zásobníkový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

HAKL BDv. Elektrický zásobníkový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality HAKL BDv Elektrický zásobníkový ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Z Německý certifikát kvality Z Popis výrobku: Elektrické ohřívače vody HAKL BDv se řadí do produktové řady tvořené tlakovými zásobníky

Více