k PER IODIZAcI DěJIn ČESkO-SlOVEnSkO- -JIHOSlOVA nských kultur ních StYkŮ
|
|
- Marian Ševčík
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 K PERIODIZACI dějin ČESKO-slovensko- -JIHOSLOVANSKÝCH KULTURNÍCH STYKŮ Jubilea vědeckých a uměleckých osobností jsou obvykle vhodnou příležitostí k připomenutí a zhodnocení jejich životních osudů a tvůrčích výsledků. Oton Berkopec (6. prosince září 1988), patřící svým všestranným uměleckým a odborným dílem do dějin dvou národních literatur a kultur, takovou osobností nesporně je. Otevřeme-li Berkopcovu bibliografii, 186 kterou tak pečlivě připravil historik a slovenista Jaroslav Pánek (nar. 1947), zjistíme několik Berkopcových česky nebo slovinsky psaných příspěvků majících podobný titul, např. J. S. Machar in Slovenci (1934), Smetana a Dvořák u Slovinců (1934), Dr. Bohuš Vybíral a Slovinci (1936), Josef Hora u Slovinců (1945), Ivan Cankar a Češi (1954) nebo Marie Majerová a Slovinci (1961), Karel Nový in Slovenci (1971), Anton Aškerc a Češi (1975) a mnohé další. 187 Dříve než přistoupím k pojednání o Berkopcových stycích s některými slovinskými literáty a o jejich vzájemné korespondenci, která se převážně týká recepce české literatury u Slovinců a slovinské literatury u nás, rád bych nejprve podal hrubou periodizaci dějin dosavadních vzájemných česko-slovensko-slovinských kulturních styků a vztahů. Pro česko-slovinské kulturní styky tu sice máme stručně a přehledně zpracované dějiny Borisem Urbančičem slovinsky i v českém překladu, 188 přesto si však dovolím podat svou periodizaci, která má podle mého názoru širší obsahový a geografický záběr a která se v závěru pokusí načrtnout problematiku současného a budoucího zpracování vzájemných kulturních styků obou našich národů. Předkládaná periodizace by totiž podle mého názoru mohla s nepatrnými odchylkami a časovými posuny platit obecně pro vzájemné styky se všemi jižními Slovany. Zájem české a slovenské veřejnosti o jižní Slovany a zvláště o Slovince v Kraňsku, Štýrsku a Korutanech, o jejich spletité historické osudy pod různou cizí nadvládou, o jejich kulturu, literaturu, hudbu a výtvarné umění bychom mohli časově vymezit přibližně asi takto: 1. V desetiletích osvícenství a rané fáze národního obrození převládalo tzv. analytické a vydavatelské období. V něm vystupovala do popředí všestranná činnost významných českých, slovenských a dalších slovanských i neslovanských badatelů v oblasti paleoslovenistiky, slavistiky i slovenistiky: zakladatel slavistiky Josef Dobrovský ( ), jeho spolupracovník a jeden z nejvýznamnějších slovinských a slovanských slavistů Jernej Kopitar ( ), ruský 186 PÁNEK, J.: Dr. Oton Berkopec. Življenje in delo. Bibliografija za leta , Novo Mesto 1976), kterou tak pečlivě připravil historik a slovenista Jaroslav Pánek (nar. 1947). 187 Tamtéž. 188 URBANČIČ, B.: Slovensko-češki kulturni stiki, Ljubljana 1993; TÝŽ: Česko-slovinské kulturní styky, Euroslavica, Praha
2 badatel v oblasti slovanského jazyka, filolog a teoretik verše Alexandr Christoforovič Vostokov ( ) a někteří další slavisté. 2. K intenzivnímu rozvoji vzájemných česko-slovensko-slovinských kulturních styků a tím také k výraznému zájmu české a slovenské veřejnosti o Slovince a další jižní Slovany došlo v období tzv. národního obrození slovanských národů v první polovině 19. století. 3. V tzv. realistickém období zpracovávali čeští, slovenští, slovinští i další slovanští literáti, literární historici a jazykovědci jak mnohá obecně slavistická, literárně historická a jazykovědná témata, tak také dílčí otázky slovenistické. 4. Na rozdíl od B. Urbančiče považuji za nutné samostatně časově vymezit přibližně léta , která se vyznačují některými zvláštnostmi, mj. například intenzívním zájmem o slovinskou literaturu v českých zemích a o českou literární tvorbu ve Slovinsku, některými cestopisnými reportážemi aj. Zájem se projevoval kromě jiného četnými překlady i informativními příspěvky (zejména v Slovanském přehledu) o literatuře a kultuře slovanských zemí. Nelze pominout např. činnost slovinsko-charvátské prozaičky Zofky Kvederové 189 a psychologa Mihajla Rostohara v oblasti vydávání slovinských časopisů u nás, 190 pronikání české dramatické tvorby a českých herců, režisérů, skladatelů, dirigentů, hudebních pedagogů, architektů aj. do slovinského kulturního prostředí. A naopak: v uvedeném období přijíždělo do Prahy studovat mnoho slovinských (a dalších jihoslovanských) výtvarných umělců. 191 Podle B. Urbančiče si v uvedeném dvacetiletí nelze slovinské divadlo a drama bez spolupráce s českými (i slovenskými) herci, režiséry, dramatiky a dalšími pracovníky a kulturními institucemi představit Samostatnou etapu ve vývoji vzájemných česko-slovensko-slovinských kulturních styků tvoří meziválečné dvacetiletí. Má své politické (např. Království SHS v rámci Malé dohody), hospodářské a kulturní zvláštnosti, jež nejednou mají širší mezinárodní charakter a dosah. Byly založeny společnosti, jež se zaměřovaly na rozvoj kulturních vztahů. U nás byla v roce 1922 založena Československo-jihoslovanská liga, v Jugoslávii pak v roce 1925 vznikl Savez Jugoslovensko-čehoslovačkih liga. 193 Naše sdružení usilovalo prostřednictvím státních orgánů, tj. výnosů ministerstva školství a národní osvěty, mj. o zavádění nepovinné výuky srbocharvátštiny a povinné vyučování azbuce a srbské cyrilici na českých a slovenských středních školách, jejíž znalost by přispěla k lepšímu vzájemnému poznávání Tamtéž, s DOROVSKÝ, I.: Dvojdomí tvůrci v evropském literárním procesu. In: Balkán a Mediterán. Literárně teoretické a metodologické studie. Masarykova univerzita, Brno 1997, s DOROVSKÝ, I.: Ante Trstenjak a Praha, Slovanský jih, roč. 4, čís. 6, 2004, s Viz URBANČIČ, B.: cit. dílo, s Viz mj. SKOUPÝ, A.: Československo-jihoslovanská liga In: Sborník prací pedagogické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, Historie 2, Praha 1975, s Ve školním roce 1922/1923 studovalo srbocharvátštinu celkem 513 žáků na 12 českých, 5 moravských 85
3 6. V Slovanských seminářích na Filozofických fakultách Karlovy univerzity v Praze, Masarykovy univerzity v Brně a Komenského univerzity v Bratislavě byly zřizovány lektoráty srbocharvátštiny (v Praze byla katedra jihoslovanských jazyků a literatur, která zajišťovala lektorská cvičení ze srbocharvátštiny a slovinštiny). 195 Na základě dílčích dohod dvou nově vzniklých samostatných států nebo zcela soukromě přicházelo studovat na univerzitě, technice nebo na uměleckých školách v Praze, na technice, vysoké škole zemědělské a vysoké škole veterinární v Brně, na Vysokou školu báňskou v Příbrami, dále na vysokých a středních odborných školách v Bratislavě a v Košicích a do některých dalších českých a slovenských měst na kratší nebo delší dobu mnoho desítek slovinských, charvátských a srbských středoškolských a vysokoškolských studentů i zájemců jiných národností jugoslávského království. V letech bylo u nás 1408 jihoslovanských studentů, v roce 1924 však téměř o tisíc méně (428) a v letech 1927/1928 klesl počet jihoslovanských studentů na Vznikaly kluby, podpůrné a akademické spolky jihoslovanských studentů různé profesní a politické orientace. V Praze byla zřízena např. Jihoslovanská akademická menza (1919) a byl založen Jihoslovanský akademický podpůrný spolek (1920), v Brně vyvíjel aktivity již od roku 1919 Jihoslovanský akademický veterinární spolek. Na naléhání Československo-jihoslovanské ligy byla v roce 1923 v Praze zřízena samostatná kolej pro jihoslovanské vysokoškoláky. Později vznikla podobná kolej také v Brně. Mnozí ze studentů po studiích se dokonce u nás trvale usadili, jiní tu zanechali svá umělecká díla (ze Slovinců např. Miha Maleš). V meziválečném Československu působilo několik významných slovinských vědeckých a uměleckých osobností: Matija Murko, Mihajlo Rostohar, Josip Plečnik, Ante Trstenjak, Oton Berkopec aj. Každý z nich tvoří samostatnou kapitolu v dějinách vzájemných česko-slovensko-slovinských kulturních kontaktů. Strossmayerova jihoslovanská knihovna, kterou v roce 1923 zřídila především pro své členy Československo-jihoslovanská liga, Slovanská knihovna, založená v roce 1924 při našem ministerstvu zahraničí, a Slovanský ústav (1928) výrazně přispívaly k rozvoji vědecké a kulturní spolupráce. Základem jednotlivých národních fondů Slovanské knihovny se staly např. rozsáhlá sbírka tisků a rukopisů prof. Milana Rešetara ( ) vztahujících se k Dubrovníku a jeho literatuře, tzv. ragusiana, a knihovna Branka Vodnika, obě v tehdejším srbocharvátském oddělení. Tehdejší ministr zahraničních věcí dr. Edvard Beneš v roce 1928 přislíbil, že v blízké době bude / / vybaveno jihoslovanské oddělení asi svazky knih. Členy Slovanského ústavu byli mnozí slovinští (Fran Grivec aj.), charvátští a srbští (např.alexandar Belić), literární historici, jazykovědci, historici aj. Zakladatela jedné slovenské střední škole. Viz BERINGER, A.: O vyučování srbocharvátštině na našich středních školách. Československo-jihoslovanská liga 1923, s Slovanská filologie na Univerzitě Karlově. Univerzita Karlova, Praha Slavica na Univerzitě J. E. Purkyně v Brně, Univerzita J. E. Purkyně, Brno Slavica na Masarykově univerzitě v Brně. 2. doplněné a rozšířené vydání, Masarykova univerzita v Brně, Brno Statistická ročenka Republiky československé, Praha 1932, s
4 ská osobnost slovinské i československé slavistiky Matija Murko, který tvoří zvláštní kapitolu v dějinách vzájemných česko-slovensko-jihoslovanských styků, se zasloužil jak o založení mezinárodně věhlasného časopisu Slavia (1922), který také několik let redigoval, tak se také organizačně i vědecky podílel na práci Slovanského ústavu mj. jako jeho předseda ( ) a na organizaci 1. sjezdu slovanských filologů v Praze (1929). V roce 1924 byl obnoven časopis Slovanský přehled, který od svého založení (1898) sehrál nemalou úlohu v poznávání literatury a kultury slovanských národů. Pražská Karlova univerzita se v letech mezi dvěma světovými válkami stala jedním z nejvýznamnějších světových slavistických center jak badatelsky, tak také personálně, organizačně a institucionálně. Dějiny literatur slovanských národů přednášel nejprve jako docent (od roku 1894) a později jako profesor (od roku 1908) Jan Máchal ( ). Podle jeho názoru, který prezentoval ve svých syntetických třísvazkových Slovanských literaturách (1922, 1932, 1929), tvoří slovanské literatury jeden celek. Frank Wollman ( ) jako žák Máchalův, Jiřího Polívky ( ) a Václava Tilleho ( ) se habilitoval pro obor srovnávací dějiny slovanských literatur (1922) a později se stal profesorem (1925) téhož oboru na Univerzitě Komenského v Bratislavě a od roku 1928 na Masarykově univerzitě v Brně. K poznání literatury a kultury jižních Slovanů významně přispěl pracemi Srbochorvatské drama (1924), Slovinské drama (1925), Bulharské drama (1928) a souhrnně knihou Dramatika slovanského jihu (1930). V roce 1928 vydal svou syntézu Slovesnost Slovanů (1928). Absolventem záhřebských, lublaňských, novosadských a bělehradských středoškolských a vysokoškolských institucí byl badatel Karel Paul ( ). Ve své odborné činnosti se soustředil zejména na dějiny vzájemných kulturních styků českého a slovenského národa s jižními Slovany. Kromě mnoha desítek časopiseckých a novinových statí a článků vydal knižně Dopisy československých spisovatelů Stanku Vrazovi a Ljudevitu Gajovi (1923), Přehled tištěných prací P. J. Šafaříka (1931) a P. J. Šafařík a Bartoloměj Kopitar (1938). Cesty za slovanskou písní, které podnikl Ludvík Kuba v letech , měly za cíl přispět k poznání bohaté lidové slovesnosti. Svědčí o tom 2. svazek Slovanský jih (1935) a celé jeho Slovanstvo ve svých zpěvech. V rámci česko-slovensko-jihoslovanských vzájemných styků se česko-slovinskými literárními a obecně kulturními styky se zabýval Václav Burian ( ). Dodnes jsou cenné jeho příspěvky o českém repertoáru v slovinské dramatice v letech , o tom, jak je přítomná česká kniha a češství v starším slovinském písemnictví, jak se odrazila česká a slovenská národní ideologie v období obrození u jižních Slovanů a o Slovincích na Karlově univerzitě v Praze. Slovanskou kulturní vzájemnost po celá desetiletí rozvíjel a propagoval vynikající publicista, básník, překladatel, zakladatel Slovanského přehledu a jeho redaktor ( , ) Adolf Černý ( ). Po 1. světové válce vydal mj. knihy Slovanstvo za světové války (1919) a T. G. Masaryk a Slovanstvo (1921). Důležitou složkou vzájemných česko-slovensko-jihoslovanských kulturních styků byly informace o literárních dílech a kritiky jejich překladu do toho kterého jazyka. Vycházely pravidelně nebo náhodně na stránkách různě orientovaných periodických časopisů, revuí a denních listů. 87
5 Překladatelská praxe z jihoslovanských národních literatur nebyla v meziválečném období organizačně sjednocená. Měla individuální charakter i přesto, že v lednu 1930 oficiálně vstoupila v platnost Deklarace o školských a kulturních stycích Československé republiky s Královstvím Jugoslávie. Není však zanedbatelná. Je proto nezbytné, abychom věnovali soustředěnou pozornost a abychom zhodnotili překlady ze slovinské, charvátské, srbské a bosenskohercegovské literatury, které vznikly v letech mezi dvěma světovými válkami. A abychom také náležitě zhodnotili např. vydání Holečkovy národní srbské epiky i rozsáhlé sběratelské a cestopisné dílo Ludvíka Kuby. 197 V letech byla přeložena četná díla českých a slovenských autorů do slovinštiny a tehdejší srbocharvátštiny. Bibliografické zachycení a zhodnocení by ukázalo na rozsah a zaměření srbských, slovinských a charvátských překladatelů na české a slovenské autory a na jejich díla převážně trvalých uměleckých hodnot. A také na vzájemné styky samotných českých, slovenských a jihoslovanských tvůrců. 198 Ve dvacátých a třicátých letech 20. století se rozvíjela tvůrčí spolupráce mezi československými a jihoslovanskými divadelními scénami, např. mezi Charvátským národním divadlem v Záhřebu a Zemským divadlem v Brně. Nebylo zanedbatelné ani působení českých hudebníků, herců, uměleckých pedagogů aj. v jihoslovanských kulturních centrech i v dalších městech. 199 Výstava soudobého českého výtvarného umění v roce 1924 v Lublani a výstava děl slovinských výtvarníků v tomtéž roce v Hodoníně (a v roce 1926 také v Praze) jako by zahajovaly vzájemné jihoslovansko-československé styky v oblasti výtvarného umění a architektury, jež se projevily mj. pedagogickým působením charvátského umělce Vlaha Bukovce na Akademii výtvarných umění v Praze, pobytem a tvorbou slovinského architekta a umělce Josipa Plečnika apod. Nelze bez výhrad akceptovat Urbančičův výklad, který bez bližší časové a obsahové charakteristiky zahrnuje tři různá a rozličně časově dlouhá období československého (českého) i jugoslávského (slovinského) společensko-politického vývoje, do nichž zahr- 197 Jihoslovanská a československá literatura ve vzájemných překladech. Redigoval J. THON, Praha PÁNEK, J.: Jihoslované v literárním díle Ludvíka Kuby (bibliografie), Přehled kulturních, literárních a školských otázek X, Daruvar 1977, s Věstník Ministerstva školství a národní osvěty (MŠANO), 1930, s Oton BERKOPEC, Česká a slovenská literatura, dovadlo, jazykozpyt a národopis v Jugoslávii. Bibliografie od roku 1800 do roku Knihy a časopisy. Slovanský ústav, Praha TÝŽ: Česká literatura v Jugoslávii. Československo-jihoslovanská revue, 1939, s. 191 n. SKALIČKA, J.: Spisovatel Josef Kocourek a Slovinci (torzo korespondence), Severní Morava, sv. 25, 1973, s TÝŽ: Torzo se dotváří. (Korespondence Josefa Kocourka s Vladimírem Zorzutem), Severní Morava, sv. 37, 1979, s , DOROVSKÝ, I.: Dramatické umění jižních Slovanů I.( ), Masarykova univerzita, Brno 1995, BERKOPEC, O.: České kulturní vlivy u Slovinců v době novější. In: Co daly naše země Evropě a lidstvu, Praha 1940, reprint 1999, MORAVEC, D.: Vezi med slovensko in češko dramo, Ljubljana O česko-slovensko-jugoslávských i česko-slovensko-bulharských a česko-slovensko-makedonských kulturních stycích máme některé přehledně zpracované dějiny. Dějiny česko-slovinských kulturních styků již zpracoval Boris Urbančič a vyšly slovinsky i v českém překladu. Viz KVAPIL, M.: Pokrokové tradice českojugoslávských literárních vztahů, Praha URBAN, ZD.: Z dějin česko-bulharských kulturních styků, Praha TÝŽ: Čechi i bălgari. Kulturni vzaimootnošenija, Sofija1981. DOROVSKÝ, I.: České země a Balkán. Kapitoly z dějin česko-makedonských a makedonsko-českých styků, Brno URBANČIČ, B.: Slovenskočeški kulturni stiki, Ljubljana 1993, Česko-slovinské kulturní styky, Praha
6 nul jak meziválečná léta, tak poválečné pětačtyřicetiletí jugoslávského meziliterárního a obecně kulturního společenství i roky slovinské státní samostatnosti po roce Není sporu o tom, že se všestranné vzájemné československo-jugoslávské hospodářské, politické a kulturní styky a vztahy po roce 1945 rozvíjely na zcela odlišných základech. A měly svá léta lásky a nelásky, zájmu a nezájmu, pochopení a odmítnutí, vzájemnosti a nevzájemnosti. Vzájemná spolupráce v oblasti vysokého a středního školství, literatury, kultury, umění, vědeckého výzkumu aj., se rozvíjela na základě nově uzavřených politických smluv a státních kulturních dohod. Byly podepsány smlouvy o přímé spolupráci mezi vysokými školami, tvůrčími uměleckými svazy, knihovnami, divadly apod. V Československu i ve Federativní lidové republice Jugoslávii se změnil vztah k vlastnímu kulturnímu dědictví i ke kulturním hodnotám ostatních slovanských a neslovanských zemí. V dějinách vzájemných kulturních styků mezi českým, slovenským, slovinským, charvátským a srbským národem patří poválečné pětačtyřicetiletí k nejbohatším, nejplodnějším a tudíž k nejpřínosnějším obdobím. V letech například vyšlo z literatur národů a národností Jugoslávie celkem 449 českých nebo slovenských překladů. To bylo nejvíce přeložených knih jugoslávských autorů na světě. 200 Na jejich překladech se podíleli známí, osvědčení znalci i náhodní, příležitostní, mladí a začínající překladatelé. 1. Obecně můžeme říci, že se značně početná meziválečná generace překladatelů ze slovinštiny (i z ostatních jihoslovanských jazyků, hlavně z charvátštiny a srbštiny), k níž patřili např. Bohuš Vybíral ( ), Oton Berkopec ( ), Vojtěch Měrka ( ), O. F. Babler ( ), Jan Hudec ( ), Rajmund Habřina ( ), Jan Karel Strakatý, Josef Páta ( ), Antoš Horsák, Jan Čarek (( ) a někteří další překladatelé, v poválečných desetiletích ještě více početně rozrostla. K těm meziválečným překladatelům, kteří pokračovali ve své překladatelské a popularizátorské činnosti také po roce 1945, přibyli mladí adepti překladatelství, převážně nebo výlučně absolventi slavistických (jugoslavistických) disciplin na Univerzitě Karlově v Praze a na Masarykově univerzitě v Brně. Někteří byli a jsou bezprostředními žáky nebo nepřímými odchovanci Otona Berkopce. Postupně z nich vyrostli výrazné překladatelské, pedagogické a vědecké osobnosti, jakými jsou například František Benhart ( ), Zdenka Bezděková-Pavlíková, Dušan Karpatský (nar. 1935), Viktor Kudělka (nar. 1929), Luděk Kubišta (nar. 1927), Kateřina Literová-Benhartová, Milada K. Nedvědová (nar. 1950), Jaroslav Pánek (nar. 1947), Věra Vrzalová, Jaroslav Závada, Irena Wenigová (nar. 1931), Anděla Žukovská aj. K nim bychom měli přiřadit celou plejádu českých básnických tvůrců, kteří prosluli rovněž jako překladatelé jihoslovanské lidové slovesné tvorby a umělecké poezie a prózy: Josef Hora, Ludvík Kundera, František Halas, Josef Hiršal, Jarmila Urbánková, Vilém Závada, Petr Kopta aj. Všichni nebo převážná většina z nich s Otonem Berkopcem úzce spolupracova- 200 DOROVSKÝ, D.: Česko-černohorské styky a recepce díla Mihaila Laliće v Československu. In: Mihailu Laliću u počast, CANU, Titograd 1984, s
7 90 la a verše překládala na základě jeho podstročniků (doslovných překladů) a za jazykové spolupráce s ním. 2. Překlady ze slovinské literatury jsou velmi kvalitní právě proto, že se překladatelé s Otonem Berkopcem radili, že jejich překlady Berkopec často revidoval, opravoval a upravoval. Obvykle je opatřoval úvodem nebo doslovem, cennými informacemi o autorovi i poznámkovým aparátem. 3. Od počátku studijního roku 1993/94 bylo na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně zahájeno v dějinách českého (slovenského) vysokého školství vůbec poprvé magisterské studium makedonistiky a o dva roky později (od studijního roku 1995/96) také magisterské studium slovenistiky. Zároveň probíhalo podobné studium uvedených oborů také na Filozofické fakultě Karlovy univerzity v Praze. 4. Společnost přátel jižních Slovanů v České republice, která má od počátku roku 1993 sídlo v Brně, rozhodla se uspořádat v Brně na vlastní náklady (filozofická fakulta neměla nebo nehodlala poskytnout dostatek finančních prostředků na uspořádaní jakékoli vědecké akce podobného charakteru) páté mezinárodní balkanistické sympozium. Konalo se v Brně ve dnech 23. a 24. května Pozvala na ně především mladé vědecké pracovníky, postgraduanty, doktorandy a studenty nejvyšších ročníků balkanistických a slavistických oborů z univerzity v Bělehradě, Bratislavě, Brně, v Lublani, Praze, ve Skopji, Sofii a v Záhřebu. Vědeckého jednání se zúčastnil úctyhodný počet adeptů balkanistiky a slavistiky. Sympozium, na němž se svými odbornými referáty vystoupilo mj. také osm pražských a brněnských studentů slovinského jazyka, literatury a kultury, bylo nesporně výrazným impulsem k tomu, aby se většina z nich ve svém dalším životě orientovala především na slovinský jazyk, literaturu a kulturu. 5. Jak názorně ukázala výstava překladů této nejmladší generace jedenácti pražských a brněnských slovenistů, která se konala v květnu 2006 ve Slovanské knihovně v Praze, v posledním desetiletí nastal v překládání ze slovinské literatury díky také podpoře ze strany slovinských fondů opravdový boom. 6. Domnívám se, že je načase vytvořit brněnsko-pražský nebo pražsko-brněnský tým odborníků, který by sestavil heslář všech dosavadních překladatelů ze slovinštiny a z ostatních balkánských slovanských jazyků do češtiny (slovenštiny) a který by přistoupil ke zpracování bio-bibliografických medailonů. Dobrou průpravou by k tomu mohly být mj. bakalářské a magisterské diplomové práce pražských a brněnských absolventů jihoslovanské filologie a balkanistiky, které by se cíleně a koordinovaně zadávaly studentům pražské a brněnské slavistiky. Zpracovanou lexikografickou příručku by spolu s existujícími a nadále doplněnými soupisy překladů mohla vydat Společnost přátel jižních Slovanů nebo některé ze dvou slavistických pracovišť. 7. Naše dva slavistické ústavy, pražský a brněnský, by mohly iniciovat sestavení podobného pracovního kolektivu také na sesterských univerzitách v Lublani ve Skopji, Záhřebu, v Bělehradě a v Sofii. Ten by mohl zpracovat obdobný lexikon bulharských, charvátských, slovinských, makedonských a srbských překla-
8 datelů z české (slovenské) literatury a sestavit soupis jejich dosud vydaných překladů. Oba pracovní týmy by mohly (a měly) dokonce úzce spolupracovat a v rámci podávaných grantů eventuálně společně hledat finanční zdroje. *** Sto let od narození Otona Berkopce, které uplynulo 6.prosince 2006, podnítilo vedení Společnosti přátel jižních Slovanů v České republice, která je pokračovatelkou Československo-jihoslovanské ligy, aby přistoupilo k důkladnějšímu zhodnocení Berkopcovy slovenistické, jugoslavistické a slavistické literárněvědné, bibliografické, překladatelské a pedagogické aktivity, aby správně zařadilo jeho obdivuhodné dílo do dějin české (slovenské) a slovinské (jugoslávské) kultury. Chceme tak mj. zdůraznit, že dvojdomí a biliterární tvůrci patří v evropské a světové kultuře k takovým osobnostem, které svou činností přispívaly nebo přispívají k rozvoji dvou (nebo dokonce několika) národních literatur a kultur a k jejich vzájemnému sblížení a poznání. Proto jim v dějinách příslušných národů patří náležité zhodnocení a důstojné místo. Díky historiku a našemu významnému slovenistu Jaroslavu Pánkovi máme k dispozici Berkopcovu bibliografii za léta 1926 až 1975 i nástin jeho života a díla. 201 Pánkova práce by nám mohla být metodologickým východiskem k zhodnocení Berkopcova přínosu pro rozvoj česko-slovensko-slovinských kulturních styků. Dříve než se pokusím podat na základě zachované vzájemné korespondence charakteristiku Berkopcových styků se slovinskými překladateli z české (slovenské) literatury, chtěl bych nastínit, jak by se měly jednotlivé složky jeho díla podle mého názoru zpracovat, odborně zhodnotit a správně zařadit do dějin české a slovinské kultury i do dějin česko-slovensko-slovinských a česko-slovensko-jihoslovanských kulturních styků. Vycházím přitom z osnovy, kterou ve své bibliografii Berkopcova díla podal Jaroslav Pánek. Podle mého názoru je třeba: 1. Zhodnotit Berkopcovy převážně časopisecky publikované básnické a nepříliš početné prozaické pokusy i cestopisné črty a dojmy, zjistit v nich autorovo tvůrčí nadšení a nadání a také inspirační zdroje a přisoudit jim patřičné místo v jeho celkové umělecké a odborné činnosti. Jak upozornil J. Pánek, některé z jeho literárních pokusů jsou umělecky hodnotné, patří k umlčeným svědectvím světových básníků a dočkaly se také českého překladu. 202 Ty proto mají své místo v dějinách slovinské literatury. 2. Při hodnocení Berkopcových překladů z češtiny do slovinštiny a ze slovinštiny do češtiny bychom měli mít na zřeteli tehdejší, tj. dobové teorie překladu a hodnotit je v dobovém kontextu, nikoli ze synchronního hlediska a soudobých názorů na překlad. Budeme muset analyzovat samostatně jak překlady české prózy, tak také překlady poezie, ačkoli u převážné většiny básnických překladů Berkopec figuruje jako autor podstročníků, tj. doslovných překladů. Třebaže O. Berkopec začínal jako básník, jeho přílišná skromnost, ostýchavost a úcta k vázanému slovu jej vedly k tomu, že raději přenechával překlady či 201 Viz pozn Tamtéž. 91
9 přebásnění veršů skutečným básnickým tvůrcům, kteří mistrně ovládali svůj mateřský jazyk. 3. Současně s tím budeme muset zhodnotit mj. také na základě archivních dokladů z osobní písemné pozůstalosti a ze soukromé korespondence Berkopcovu spolupráci jednak s českými, jednak se slovinskými literárními tvůrci. Teprve zpracování samostatných medailonů, analytických studií a hodnotících statí o Josefu Koněrzovi, Josefu Paulíkovi, Jaromíru Boreckém, Zdeňce Háskové, Růženě Naskové, Adolfu Černém, Josefu Penížkovi, Josefu Šubrtovi, Vojtěchu Pakostovi, Josefu Horovi ( ), Janu Čarkovi ( ), Františku Halasovi ( ), Františku Nechvátalovi ( ), Vilému Závadovi ( ), Jarmile Urbánkové ( ), Kamilu Bednářovi ( ), Jiřině Karasové, Josefu Hiršalovi ( ), Luďku Kubištovi (1927), Petru Koptovi (1927), Františku Benhartovi ( ), Viktoru Kudělkovi (1929), Jaroslavu Pánkovi (1947), Miladě K. Nedvědové (1950), Viktoru Smolejovi ( ), Antonu Kmeťovi, Jánu Jankovičovi (1943) a některých dalších jako o překladatelích a propagátorech slovinské literatury, dostaneme ucelenější obraz o kvalitě překladů, intenzitě a tematické šíři v poznávání slovinského písemnictví a kultury, černohorské a charvátské literatury i srbské a charvátské lidové epické tvorby u nás a o jejich obrovském podílu a o zprostředkovatelském a tvůrčím podílu Otona Berkopce. K uvedeným překladatelům je třeba připojit také ty slavisty, jazykovědce, jugoslavisty a překladatele, kteří v rámci literatur jugoslávských národů a národností bezprostředně nebo zprostředkovaně propagovali také slovinskou literaturu. Patří k nim mj. Frank Wollman ( ), Julius Dolanský ( ), Jan Máchal, Antonín Frinta, Karel Horálek ( ), Miroslav Kvapil (1930), Zdeněk Urban (1925) Jan Petr, Milada K. Nedvědová (1950), Irena Wenigová (1931) a někteří další. 4. Vzájemné veřejné, politické a kulturní vztahy českého, slovenského a slovinského národa ve všech vývojových obdobích tvoří významnou součást dějin česko-slovensko-slovinských styků. Proto je podle mého názoru nezbytné je pojmout do celkového přehledu vzájemných kontaktů. V samostatných hodnotících studiích proto musíme zpracovat život a dílo mnoha vědeckých pracovníků, kteří se slovenistickou a šíře jihoslovanskou tematikou systematicky zabývali nebo zabývají buď jako vysokoškolští pedagogové v Praze, Brně, v Bratislavě a v Olomouci, nebo jako členové vědeckých ústavů ČSAV, resp. AV České republiky. Mám tu na mysli především práce historiků Františka Jordána ( ) a Vladislava Šťastného (1928), ale rovněž příspěvky slovenských historiků a literárních vědců, např. Rudolfa Bednárika, Jána Siráckého, Michala Harpáně aj KUDĚLKA, M., ŠIMEČEK, Z. a kol., Československé práce jazyce, dějinách a kultuře slovanských národů od roku Biograficko-bibliografický slovník, SPN, Praha 1972, Slavistika na Masarykově univerzitě v Brně, Brno 1993, JANKOVIČ, J.: Slovník prekladateĺov s bibliografiou prekladov z macedónčiny, srbčiny, chorvátčiny a slovinčiny, Juga+Veda, Bratislava
10 5. Součástí Berkopcovy dlouholeté překladatelské a propagátorské aktivity jsou osobní a písemné styky se slovinskými literáty a překladateli z české a slovenské literatury do slovinštiny. Při hodnocení jejich podílu na rozvoji našich vzájemných kulturních styků budeme muset zvolit obdobný postup, jaký jsem uvedl v předcházejícím bodu. 6. Při hodnocení Berkopcovy více než půlstoleté odborné činnosti musíme vycházet z toho, že Oton Berkopec byl slavista, jenž sledoval odbornou i uměleckou slavistickou produkci a který se v různých časových obdobích orientoval na jednotlivé slovanské národní literatury. Takový charakter mají jeho slovenistické, jugoslavistické, rusistické i bohemistické stati, články a vědecké studie v českém a slovinském odborném a denním tisku, hesla v českých, slovinských a jugoslávských encyklopediích i práce z oblasti bibliografie a knihovnictví. 7. Obraz Otona Berkopce slavisty by rozhodně nebyl úplný, kdybychom do hodnocení jeho díla nepojali jeho pedagogickou činnost jako lektora slovinského jazyka, literatury a kultury na Filozofické fakultě univerzity Karlovy v letech a Současně s přednáškami a lektorskými cvičeními na pražské filozofické fakultě O. Berkopec působil půldruhého roku také jako kulturní atašé na velvyslanectví Federativní lidové republiky Jugoslávie. Přispěl tak nejen k udržení a dalšímu rozvoji slovenistiky u nás, nýbrž také k rozvoji vzájemných československo-jugoslávských kulturních, hospodářských a politických styků na odlišných společensko-politických principech. 8. Dosavadní dílčí bibliografie českých a slovenských prací o Balkánu, o Slovincích a dalších jihoslovanských národech naznačují naléhavou potřebu sestavit důkladnou, ucelenou a pokud možno vyčerpávající bibliografií literárně historických, historických, jazykovědných, etnograficko-folkloristických a teatrologických prací o jižních Slovanech do současnosti, po které již před více třiceti lety oprávněně volal Jaroslav Pánek, 204 jako rovnocenný protějšek Berkopcovy rozsáhlé práce Česká a slovenská literatura, divadlo, jazykozpyt a národopis v Jugoslávii. Bibliografie od roku 1800 do roku 1935 (1940). Dobrý a velmi užitečný základ tvoří bibliografie překladů z jugoslávských literatur, který zpracovala St. Sýkorová, a bibliografie překladů ze slovinské literatury sestavené Petrem Mainušem PÁNEK, J.: Osobnost Frana Govekara ve světle soudobé české publicistiky a jeho pražské korespondence, Přehled, Daruvar 1975, s SÝKOROVÁ, S.: Krásná literatura národů (bývalé) Jugoslávie v českých překladech S dodatkem za léta , Praha MAINUŠ, P.: Bibliografie knižních překladů slovinské literatury do češtiny, Centrum pro slovinskou literaturu, Lublaň
Lenka Vlčková Kryčerová Sto ročníků časopisu Slovanský přehled. Historia Slavorum Occidentis 1(8),
Lenka Vlčková Kryčerová Sto ročníků časopisu Slovanský přehled Historia Slavorum Occidentis 1(8), 271-274 2015 SPRAWOZDANIA 271 Historia Slavorum Occidentis 2015, nr 1(8) ISSN 2084 1213 DOI: 10.15804/hso150117
1. Academia : výroční sborník s kompletní bibliografií. Vydání 1. Praha: Academia, stran. ISBN:
BIBLIOGRAFIE VYDANÉ V ČR ZA ROK 2016 2 1. Academia 1966-2016: výroční sborník s kompletní bibliografií. Vydání 1. Praha: Academia, 2016. 338 stran. ISBN: 978-80-200-2548-7. Academia (nakladatelství); nakladatelství
Polská literatura. Oborová komise: prof. PhDr. Ivo Pospíšil, DrSc. předseda. Mgr. Roman Madecki, Ph.D. místopředseda.
Polská literatura Oborová komise: předseda místopředseda Interní členové prof. PhDr. Krystyna Kardyni-Pelikánová, DrSc. (em.) Externí členové dr Marek Bernacki (Akademia Techniczno-Humanistyczna Bielsko-Biała,
Bouček, Jaroslav, 1952- ČČHiždiáda Jana Slavíka /Jaroslav Bouček. Zpravodaj Historického klubu 14, č. 1 2003, s. 62-65
Český (Čekoslovenský) časopis historický - dějiny Bouček, Jaroslav, 1952- ČČHiždiáda Jana Slavíka /Jaroslav Bouček. Zpravodaj Historického klubu 14, č. 1 2003, s. 62-65 Bouček, Jaroslav, 1952- Jan Slavík
Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20.
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Vzájemným pohledem Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století V očeh drugega Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju Monografie
Schéma organizační struktury Slovanského ústavu AV ČR
Výroční zpráva Slovanského ústavu AV ČR za rok 2005 Slovanský ústav AV ČR (dále jen SLU) Adresa: Valentinská 1 110 00 Praha 1 IČ: 68378017 Telefon: +420 224 800 251 Fax: +420 224 800 252 Adresa el. pošty:
Vlastimil Kybal. československý vyslanec v Itálii 1920 1925
Vlastimil Kybal československý vyslanec v Itálii 1920 1925 Vyslanec v Itálii 1920 1925 Diplomacie znamená být důstojnými představiteli svého národa u národa cizího a pokornými dělníky spojujícími oba národy
Univerzita Karlova v Praze
6.1. Přílohové tabulky Univerzita Karlova v Praze 1959 9 094 4 037 6 904 3 547 261 1 929 1967 18 512 9 928 12 342 7 037 432 5 738 1973 18 559 9 360 14 184 7 693 462 3 913 1978 21 194 11 507 15 100 8 586
Příloha 8 ATLASOVÁ TVORBA
ATLASOVÁ TVORBA Vyjádřením a uznáním vysoké úrovně znalostí a tvůrčích schopností příslušníků Vojenského zeměpisného ústavu v oborech kartografie, geografie a kartografická polygrafie byla účast jeho redaktorů,
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r. 2018 přijatá na zasedání MKS v Praze 31. srpna 2015 a schválená na zasedání Prezidia MKS v Bělehradě 3. prosince 2015. Na XVI. mezinárodním
PRACOVNÍ LIST KE STÁLÉ EXPOZICI ZÁKLADNÍ ŠKOLY
Odkaz J. A. Komenského. Tradice a výzvy české vzdělanosti Evropě PRACOVNÍ LIST KE STÁLÉ EXPOZICI ZÁKLADNÍ ŠKOLY Pokyny ke zpracování: Jednotlivé tematické celky jsou v expozici rozlišeny barevně. Na otázku
Bibliografie českého archivnictví za rok 2005
Bibliografie českého archivnictví za rok 2005 Notace // = Schema věcného třídění / systematického barevně vystínované třídníky = záznamy neobsazené nižší úrovně třídníků a nezobrazující se vyšší úrovně
VY_32_INOVACE_06.5b 1/28 3.2.06.05b Riskuj NÁRODNÍ OBROZENÍ NÁRODNÍ OBROZENÍ
VY_32_INOVACE_06.5b 1/28 3.2.06.05b Riskuj NÁRODNÍ OBROZENÍ NÁRODNÍ OBROZENÍ OSOBNOSTI 1 Jak se jmenoval český jazykovědec, autor první české mluvnice, který svá díla psal německy a latinsky a nevěřil
SSOS_CJL_3.07 Josef Václav Sládek
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_3.07
Ruská literatura. Oborová komise: prof. PhDr. Ivo Pospíšil, DrSc. předseda. doc. PhDr. Josef Dohnal, CSc. místopředseda.
Ruská literatura Oborová komise: předseda místopředseda Interní členové prof. PhDr. Danuše Kšicová, DrSc. doc. PhDr. Galina Binová, CSc. prof. PhDr. Michaela Soleiman pour Hashemi, CSc. Externí členové
Vědci pod vlajkou České asociace slavistů sněmovali v Telči
Nová rusistika, VI, 2013, číslo 2 Vědci pod vlajkou České asociace slavistů sněmovali v Telči [70] Ve dnech.. listopadu se v Univerzitním centru Masarykovy univerzity v Telči konal IV. kongres českých
Knihovny typy a počty. Paměťové instituce 2. Muzejní knihovny. Galerijní knihovny
Knihovny typy a počty Paměťové instituce 2 (knihovny muzeí, galerií a archivů, knihovny ve zdravotnictví, knihovny Akademie věd ČR) 1 Veřejné 5415 Školní 3896 Muzeí a galerií - 236 Zdravotnické 109 Vysokoškolské
Databáze českých meter
Databáze českých meter 1795 1825 KVĚTA SGALLOVÁ Představením Thesauru českých meter raného obrození chceme upozornit bohemistickou odbornou veřejnost na databázi, která vznikla v Ústavu české literatury
Školitelé: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ruský jazyk Oborová komise: (předseda) Interní členové PhDr. Jiří Gazda, CSc. Externí členové doc. PhDr. Helena Flídrová, CSc. (Filozofická fakulta, UP v Olomouci) PhDr. Ilona Janyšková, CSc. (Ústav pro
DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR HUNGARISTIKA
DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR HUNGARISTIKA http://wwwdata.muni.cz/study/branch.asp?subjekt=arts&program=85&typ=d&forma=p&obor=7310v063 STUDIJNÍ PROGRAM P7310 FILOLOGIE HUNGARISTIKA A UGROFINISTIKA (7310V063)
R e š e r š e. Loutka a její využití na základní škole
R e š e r š e (Dokumentografická jednorázová rešerše) Loutka a její využití na základní škole Vypracovala: Krajská vědecká knihovna v Liberci Rumjancevova 1362/1 460 53 Liberec tel. +420-482 412 111 fax
Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2011/2012
Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2011/2012 Katolická univerzita Pétera Pázmánye v Pilišské Čabě (Piliscsaba) Maďarsko Mgr. Markéta Schürz Pochylová, Ph.D. 1 KONTAKTNÍ INFORMACE...
PROČ STUDOVAT RUSISTIKU NA FILOZOFICKÉ FAKULTĚ OSTRAVSKÉ UNIVERZITY? Den otevřených dveří,
PROČ STUDOVAT RUSISTIKU NA FILOZOFICKÉ FAKULTĚ OSTRAVSKÉ UNIVERZITY? Den otevřených dveří, 8. 9. 2. 2019 PROČ STUDOVAT RUSISTIKU NA FF OU? Především proto, že ostravská rusistika (oddělení rusistiky katedry
ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ
ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ Adresa: nám. Jana Palacha 2 116 38 Praha 1 Pracovna a příruční knihovna finštiny: místnost 420 (4. patro hlavní budovy FF UK) Garant přijímacího řízení:
Místní školní rada Žerovice (1950)
Státní okresní archiv Plzeň-jih se sídlem v Blovicích Místní školní rada Žerovice 1937-1949 (1950) Inventář EL NAD č.: 473 AP č.: 400 Jana Mašková Blovice 2003 Obsah Obsah 2 Úvod 3-4 Příloha č. 1 5 Inventární
Literární místopis Zlínského kraje
Literární místopis Zlínského kraje Ing. Jan Kaňka, Mgr. Pavla Gajdošíková Krajská knihovna Františka Bartoše Kolokvium slovenských, českých a moravských bibliografů 4. 6. října 2009 Projekt: cíle a etapy
NÁRODNÍ OBROZENÍ. SITUACE V ČESKÉM KRÁLOVSTVÍ v 18.st.
NÁRODNÍ OBROZENÍ = české národní hnutí 18. a 19. století snaha o obnovení potlačené české kultury / jazyka, literatury, divadelního umění / SITUACE V ČESKÉM KRÁLOVSTVÍ v 18.st. součástí Rakouska / habsburská
DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR OBECNÁ JAZYKOVĚDA
DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR OBECNÁ JAZYKOVĚDA http://wwwdata.muni.cz/study/branch.asp?subjekt=arts&program=85&typ=d&forma=p&obor=7310v115 STUDIJNÍ PROGRAM P7310 FILOLOGIE OBECNÁ JAZYKOVĚDA (7310V115) Oborová
7. léta 18.století počátek 19.století
7. léta 18.století počátek 19.století UDÁLOSTI FAKTA Čechy součástí habsburské monarchie vláda Marie Terezie a Josefa II. reformy v duchu osvícenských zásad (1773 zrušení jezuitského řádu, 1774 všeobecná
DSP Obor délka Aktuální počet Platnost. Specializace v pedagogice Teorie výtvarné výchovy 3 11/13 1. 3. 2014
Zpráva Akreditační komise o hodnocení doktorských studijních programů/oborů na Pedagogické fakultě Univerzity Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem Akreditační komise (dále jen AK) rozhodla na svém
Děkan Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci vypisuje výběrová řízení na obsazení následujících pozic v rámci kateder FF UP:
DĚKAN FILOZOFICKÉ FAKULTY UNIVERZITY PALACKÉHO V OLOMOUCI Křížkovského 10, 771 80 Olomouc Tel.: +420 585 633 011, fax: +420 585 633 012, email: dekan.ff@upol.cz Děkan Filozofické fakulty Univerzity Palackého
ZŠ ČESKÝ DUB, Komenského 46, Český Dub
ZŠ ČESKÝ DUB, Komenského 46, 463 43 Český Dub Naše město a okolí VY_32_INOVACE_01_VL_5_13 Autor: Mgr. Jana Pechancová Období: březen 2012 Ročník: 5. Tematický okruh: Lidé kolem nás Téma: Společenský život
P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA
P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA Vstupní požadavky Uchazeč o studium by měl být absolventem magisterského studia nejlépe anglofonních literatur nebo příbuzného oboru (anglistiky,
P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA Vstupní požadavky Uchazeč o studium by měl být absolventem magisterského studia
P 7311 Anglistika-amerikanistika ANGLICKÁ A AMERICKÁ LITERATURA Vstupní požadavky Uchazeč o studium by měl být absolventem magisterského studia nejlépe anglofonních literatur nebo příbuzného oboru (anglistiky,
Radoslav Večerka (* )
https://doi.org/10.5817/lb2018-1-10 66 / 2018 / 1 Radoslav Večerka (*18. 4. 1928 15. 12. 2017) KRONIKA ANNIVERSARIES Dne 15. prosince 2017 přišla světová slavistika o jednu z výrazných osobností, o profesora
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt CZ.1.07/1.5.00/34.0387 Krok za krokem Šablona III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Tematická oblast Česká a světová literatura v počátku 19. století
Dlouhá cesta k malé knize. Projektové vyučování pro studenty Střední průmyslové školy grafické v Praze (CZ.2.17/3.1.00/34166)
Dlouhá cesta k malé knize. Projektové vyučování pro studenty Střední průmyslové školy grafické v Praze (CZ.2.17/3.1.00/34166) Výtvarná a typografická úprava Sylabus k přednášce Redakční zpracování textu
Národní obrození. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 Národní
Vymezení pracovních činností akademických a vědeckých pracovníků. vědeckých pracovníků
Strana 1 / 10 Vymezení pracovních činností akademických a Anotace: Účelem této směrnice je vymezit okruh činností pro jednotlivé funkce (druhy práce) vykonávané akademickými a vědeckými pracovníky v pracovněprávním
ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ
ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ Finská studia Bc. Finská studia bakalářský obor cílem je rovněž poskytnout přípravu pro navazující studium magisterské spolupráce se zahraničními univerzitami,
TISKOVÁ ZPRÁVA: Nové kritické vydání Máje Karla Hynka Máchy
TISKOVÁ ZPRÁVA: Nové kritické vydání Máje Karla Hynka Máchy Praha 21. 6. 2019 Po více jak šedesáti letech od posledního akademického vydání nejznámější básně české moderní poezie, Máje Karla Hynka Máchy,
Projekt Vzdělávat a bavit jako další fáze systematické podpory mimoškolního vzdělávání v muzeích a galeriích. Jan Holovský
Projekt Vzdělávat a bavit jako další fáze systematické podpory mimoškolního vzdělávání v muzeích a galeriích Jan Holovský Ministerstvo kultury a projekt Vzdělávat a bavit Projekt Vzdělávat a bavit, spojuje
Národní technické muzeum Archiv Národního technického muzea
Národní technické muzeum Archiv Národního technického muzea Petřík Josef, prof. Ing. Dr. (1890-1944) Prozatímní inventární seznam NAD č. 630 evidenční pomůcka č. 202 Honzáková Valerie Praha 1971 Prof.
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Dějepis Sada:
VÁCLAV KNOTEK (* ) Inventář osobního fondu
ARCHIV NÁRODNÍ GALERIE V PRAZE VÁCLAV KNOTEK (* 1891-1954) Inventář osobního fondu Časové rozmezí fondu: 1902 1951 Značka fondu: 48 Číslo evidenčního listu NAD: 40 Evidenční číslo inventáře: 146 Zpracovala:
DATABÁZE AUTORŮ DIGITALIZOVANÉHO KNIHOPISU
DATABÁZE AUTORŮ DIGITALIZOVANÉHO KNIHOPISU Václav Pumprla Úvod Oblastí výzkumu mého zájmu je česky a slovensky psaná literatura raného novověku, konkrétněji literární produkce obsažená v Knihopisu českých
Žádost o zahájení profesorského jmenovacího řízení
Žádost o zahájení profesorského jmenovacího řízení na Univerzitě Karlově v Praze, Pedagogické fakultě v oboru :... Příjmení, jméno, tituly... Rodné příjmení:... Stav:... Rodné číslo:... Trvalé bydliště:...
100 let sdružení českých umělců grafiků Hollar
100 let sdružení českých umělců grafiků Hollar Galerie Univerzity Pardubice Univerzitní knihovna 12. dubna 31. května 2017 Jan Bauch (1898-1995); linoryt Kamil Lhoták (1912-1990); litografie František
Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FVP SU v Opavě pro akademický rok 2017/2018
Informace o výsledcích přijímacího řízení uchazečů o studium na FVP SU v Opavě pro akademický rok 2017/2018 Bakalářské studium Všeobecná sestra prezenční a kombinovaná forma Písemný test ze znalostí uchazeče
Mojmírovo náměstí 3105/6, 612 00 Brno (Česká republika) +420 774 244 432 martin@surovcak.eu www.surovcak.eu
Životopis OSOBNÍ ÚDAJE Martin Surovčák Mojmírovo náměstí 3105/6, 612 00 Brno (Česká republika) +420 774 244 432 martin@surovcak.eu www.surovcak.eu Pohlaví Muž Datum narození 21/03/1988 Státní příslušnost/i
Slavistické reminiscence
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Slavistické reminiscence Výbor z textů Jiřího Fraňka Vydání iniciovali a výbor uspořádali Zdeňka Fraňková, Jiří Honzík a Věra Dvořáková Praha 2011 KATALOGIZACE
počátek 19.století 1830
počátek 19.století 1830 UDÁLOSTI FAKTA dění v Evropě ovlivněno napoleonskými válkami po zrušení nevolnictví masívní stěhování z venkova do měst rozvoj řemesel, manufaktur, obchodu celoevropská tendence
Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora
Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora Akademický rok: 2015/2016 Destinace: Francie, INALCO, Paříž Jméno, příjmení: Mgr. Magdalena Vigent Národní institut východních jazyků a civilizací INALCO je
ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace
Název školy: Číslo projektu: ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace CZ.1.07/1.4.00/21.3425 Název materiálu: VY_12_INOVACE_02_Vl_36_Jaroslav Seifert Tematický okruh: I/2 Čtenářská a informační
Studijní obor doktorského studia Politologie (P0312D20548)
Studijní obor doktorského studia Politologie (P0312D20548) Doktorský studijní program politologie je nový studijní program UK, který slučuje dosavadní studijní doktorské programy akreditované na FSV UK
XLIII. zasedání Akademického sněmu Akademie věd České republiky. Praha 12. prosince Bod programu: 3
XLIII. zasedání Akademického sněmu Akademie věd České republiky Praha 12. prosince 2013 Bod programu: 3 INFORMACE O PŘÍPRAVĚ HODNOCENÍ VÝZKUMNÉ A ODBORNÉ ČINNOSTI PRACOVIŠŤ AV ČR ZA LÉTA 2010 2014 1 Principy
Jihovýchodoevropská studia bakalářské studium letní semestr 2016/2017
Jihovýchodoevropská studia bakalářské studium letní semestr 2016/2017 bakalářské studium - 1. ročník - JEDNOOBOROVÉ ALINUVOD1 Úvod do lingvistiky 2/0 Zk/3 M. Zíková AJS1000161 Rozbor literárního textu
JMÉNA ULIC PODLE VÝZNAMNÝCH
JMÉNA ULIC PODLE VÝZNAMNÝCH JINDŘICHOHRADECKÝCH OBČANŮ ZŠ Jindřichův Hradec I, Štítného 121 Zaostřeno na historii a Jindřichův Hradec Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.10/01.0044 Tento projekt je
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků Studium praslovanštiny Studium společného prehistorického období slovanských jazyků, který tvoří počáteční vývojovou etapu každého
Ústav jižní a centrální Asie obor indologie
obor indologie Indologie se specializací bengálština (bakalářské studium) Obsah prezentace - Charakteristika studia - Bengálština a bengálská kultura - Tradice a současnost oboru na FF UK - Průběh studia
PAUL HINDEMITH A ČESKÉ ZEMĚ. PhDr. Lenka Přibylová, Ph.D.
PAUL HINDEMITH A ČESKÉ ZEMĚ PhDr. Lenka Přibylová, Ph.D. Ústí nad Labem 2008 Obsah Úvod 9 1. Paul Hindemith - život a dílo v obrysech 13 1. 1 Období mládí a tvůrčích počátků 13 1. 2 Avantgardní období
MIRKO ZEMAN Inventář osobního fondu
ARCHIV NÁRODNÍ GALERIE V PRAZE MIRKO ZEMAN Inventář osobního fondu Časové rozmezí: 1934-1945 Značka fondu: 124 Číslo evidenčního listu NAD: 119 Evidenční číslo inventáře: 121 Zpracovala: Lucie Večerníková
Jaký dopad má hodnocení ústavů AV ČR na jejich excelenci?
Otázky pro panelovou diskusi Jak AV ČR podporuje excelenci svých výzkumných pracovníků? Jaký dopad má hodnocení ústavů AV ČR na jejich excelenci? Analyzuje AV ČR příčiny neúspěšných návrhů projektů? Akademická
PROMĚNY ČESKÉ SLAVISTIKY PO ROCE 1989
Slovanský ústav Akademie věd České republiky, v. v. i. Valentinská 1 110 00 Praha 1 Vědecká konference a kulatý stůl PROMĚNY ČESKÉ SLAVISTIKY PO ROCE 1989 (u příležitosti 90. výročí zahájení činnosti Slovanského
Místní školní rada Míšov Inventář
Inventáře a katalogy fondů Státního okresního archivu Plzeň - jih v Blovicích Místní školní rada Míšov 1877-1950 Inventář Číslo evidenčního listu JAF: 929 Evidenční pomůcka č. 390 Jana Mašková Blovice
OSOBNOSTI MODERNÍ PEDAGOGIKY O DĚJINÁCH PEDAGOGIKY A ŠKOLSTVÍ
OSOBNOSTI MODERNÍ PEDAGOGIKY O DĚJINÁCH PEDAGOGIKY A ŠKOLSTVÍ V této kapitole představujeme významné české a slovenské historiky současnosti, ale i nedávné minulosti. Představujeme zde také odborníky,
Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20.
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Vzájemným pohledem Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století V očeh drugega Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju Monografie
Bc. a navazující Mgr. studium
Ústav hudební vědy Hudební věda Bc. a navazující Mgr. studium Den otevřených dveří FF UK 13. 1. 2018 Hudební věda teoretická reflexe hudby v kultuře a společnosti jako univerzitní obor od druhé poloviny
PROMĚNY ČESKÉ SLAVISTIKY PO ROCE 1989
Slovanský ústav Akademie věd České republiky, v. v. i. Valentinská 1 110 00 Praha 1 Vědecká konference a kulatý stůl PROMĚNY ČESKÉ SLAVISTIKY PO ROCE (u příležitosti 90. výročí zahájení činnosti Slovanského
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích Filozofická fakulta Na Mlýnské stoce 35, 370 01 České Budějovice, tel.: (+420) 38 777 1111, 38 777 4801 fax: (+420) 38 777 4812 e-mail: dekan@ff.jcu.cz OPATŘENÍ
Místní školní rada Libákovice
Inventáře a katalogy fondů Státního okresního archivu Plzeň - jih v Blovicích Místní školní rada Libákovice 1908 1949 Inventář Číslo evidenčního listu JAF: 846 Evidenční pomůcka č. 382 Jana Mašková Blovice
HÁDEJ, KDO JSEM ZADÁNÍ
HÁDEJ, KDO JSEM ZADÁNÍ 1. Narodil jsem se v Praze, v rodině chudého mlynářského pomocníka. Naše rodina žila v neustálé bídě. Po základní škole jsem se vydal studovat gymnázium, poději filozofii a nakonec
Požadavky k přijímacím zkouškám (doktorské studium, nástup do studia jaro 2018)
Požadavky k přijímacím zkouškám (doktorské studium, nástup do studia jaro 2018) ANDRAGOGIKA ANGLICKÝ JAZYK Požadavky k přijímací zkoušce: Uchazeč si k ústní zkoušce nastuduje Pražskou školu jazykovědnou
Literatura 20. století
Literatura 20. století celková charakteristika z hlediska historie a literárního vývoje Tvorbu spisovatelů ovlivnily: 1) 1. světová válka (1914 1918) 2) 2. světová válka (1939 1945) 3) studená válka 2.
ŽÁDOST O AKREDITACI NAVAZUJÍCÍHO MAGISTERSKÉHO OBORU SVĚTELNÝ DESIGN STUDIJNÍHO PROGRAMU DRAMATICKÁ UMĚNÍ
ŽÁDOST O PRODLOUŽENÍ AKREDITACE BAKALÁŘSKÝCH OBORŮ ČINOHERNÍ REŽIE DIVADELNÍ DRAMATURGIE SCÉNOGRAFIE ROZHLASOVÁ A TELEVIZNÍ DRAMATURGIE A SCENÁRISTIKA DIVADELNÍ MANAŽERSTVÍ MAGISTERSKÝCH NENAVAZUJÍCÍCH
JOSEF TULKA (* ) Inventář osobního fondu
ARCHIV NÁRODNÍ GALERIE V PRAZE JOSEF TULKA (* 1846-1882) Inventář osobního fondu Časové rozmezí: 1873-1882 (1940) Značka fondu: 35 Číslo evidenčního listu NAD: 47 Evidenční číslo inventáře: 140 Zpracovaly:
Marta Kadlecová. Monografie
Marta Kadlecová Monografie Kadlecová, M. (členka aut. kol.): Antologie české právní vědy. Praha, Univerzita Karlova 1993, 302 s. (ISBN 80-7066-697-8) Kadlecová, M.: České a moravské zemské právo procesní
Kritéria pro zařazování vysokoškolsky vzdělaných pracovnic/pracovníků výzkumu a vývoje do kvalifikačních stupňů a do tarifních tříd
Příloha č. 2 Atestačního řádu FLÚ AV ČR Kritéria pro zařazování vysokoškolsky vzdělaných pracovnic/pracovníků výzkumu a vývoje do kvalifikačních stupňů a do tarifních tříd Preambule Kritéria, jež jsou
germanistiky Katedra Filozofická fakulta Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem Filozofická fakulta UJEP
Městské Filozofická fakulta UJEP www.ff.ujep.cz Katedra germanistiky FF UJEP Pasteurova 13 400 96 Ústí n./l. ul. České mláděže ul. Klíšská UJEP MHD Mánesovy Sady B. Smetany Mírové náměstí Hlavní Katedra
Požadavky k přijímacím zkouškám (doktorské studium, nástup do studia podzim 2018)
Požadavky k přijímacím zkouškám (doktorské studium, nástup do studia podzim 2018) Číslo u názvu oboru udává předpokládaný počet přijímaných uchazečů. Počet přijatých uchazečů může plánovaný počet zapsaných
Habilitační řízení a řízení ke jmenování profesorem na Fakultě umění a designu Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad Labem
Směrnice děkana č. 1/2015 Habilitační řízení a řízení ke jmenování profesorem na Fakultě umění a designu Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad Labem Čl. 1 Úvodní ustanovení 1. Fakulta umění a designu Univerzity
Gustav Adolf Lindner
Gustav Adolf Lindner 11. 3. 1828 16. 10. 1887 1 Je považován za druhého nejvýznamnějšího českého pedagoga po J. A. Komenském. Život 2 *1828 Rožďalovice (okres Nymburk) matka byla Češka, otec Němec rodina
PREZENTACE REGIONÁLNÍHO ODDĚLENÍ. Knihovny města Ostravy
PREZENTACE REGIONÁLNÍHO ODDĚLENÍ Knihovny města Ostravy PŘEDSTAVENÍ A VYMEZENÍ REGIONÁLNÍHO ODDĚLENÍ Obsáhlý fond dokumentů o regionu a od regionálních autorů. Pořádá vzdělávací a kulturní akce, digitalizuje
VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Identifikační údaje školy VÝUKOVÝ MATERIÁL Vyšší odborná škola a Střední škola, Varnsdorf,příspěvková organizace Bratislavská 2166,407 47 Varnsdorf, IČO: 18383874 www.vosassvdf.cz,tel.+420412372632 Číslo
Knihovna váš partner. aneb Mr. Bean v knihovně
Knihovna váš partner aneb Mr. Bean v knihovně Úvodní informace Záměrem lekce je představit knihovnu studentům jako partnera při jejich studiu Cílem je zajímavou formou dovést studenty k poznání knihovny
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Světová a česká literatura 20. a 21. století na pozadí kulturního vývoje Český jazyk
PILÍŘE UNIVERZITNÍHO STUDIA
Psychologie práce a organizace v systému univerzitního studia Milan Rymeš Katedra psychologie Filozofické fakulty UK v Praze PILÍŘE UNIVERZITNÍHO STUDIA PSYCHOLOGIE Pregraduální dělené studium Doktorské
P 7310 Filologie SLOVANSKÉ LITERATURY
P 7310 Filologie SLOVANSKÉ LITERATURY Vstupní požadavky Uchazeč musí být absolventem magisterského studia, nejlépe některého z oborů slovanské filologie. Doktorské studium oboru předpokládá dobrou aktivní
Kateřina Strnadová. Masarykova univerzita Pedagogická fakulta Metodika galerijní pedagogiky (GP3MP_MGP), JS 2013 Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D.
Kateřina Strnadová Masarykova univerzita Pedagogická fakulta Metodika galerijní pedagogiky (GP3MP_MGP), JS 2013 Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D. teoretik umění, historik, spisovatel ředitel hamburské
VÁCLAV NEBESKÝ (* ) Inventář osobního fondu
ARCHIV NÁRODNÍ GALERIE V PRAZE VÁCLAV NEBESKÝ (* 889-949) Inventář osobního fondu Časové rozmezí fondu: 99-948 Značka fondu: 3 Číslo evidenčního listu NAD: 28 Evidenční číslo inventáře: 80 Zpracovala:
Soulad studijního programu. Organická chemie. 1402T001 Organická chemie
Standard studijního Organická chemie A. Specifika a obsah studijního : Typ Oblast/oblasti vzdělávání Základní tematické okruhy Kód Rozlišení Profil studijního Propojení studijního s tvůrčí činností či
P 7310 Filologie TEORIE A DĚJINY LITERATUR ZEMÍ ASIE A AFRIKY
P 7310 Filologie TEORIE A DĚJINY LITERATUR ZEMÍ ASIE A AFRIKY Vstupní požadavky Uchazeč musí být absolventem magisterského studia nejlépe filologických oborů zaměřených na jazyky, literatury a dějiny kultur
ZÁPIS ZE ZASEDÁNÍ VĚDECKÉ RADY FHS UK ZE DNE 14. ČERVNA 2018
Praha, 18. 6. 2018 č.j.: UKFHS/57666/2018-2 ZÁPIS ZE ZASEDÁNÍ VĚDECKÉ RADY FHS UK ZE DNE 14. ČERVNA 2018 Projednané body programu: 1. Schválení programu zasedání Vědecké rady FHS UK dne 14. června 2018
Zpráva o činnosti Archivu Pražského hradu v roce 2010
1 Zpráva o činnosti Archivu Pražského hradu v roce 2010 Archiv Pražského hradu je od 1. 7. 2003 organizačně zařazen do odboru spisové a archivní služby Kanceláře prezidenta republiky. Archiv PH k 31.12.
Kvantifikovaná kriteria pro habilitační řízení a řízení ke jmenování profesorem na FEM
Kvantifikovaná kriteria pro habilitační řízení a řízení ke jmenování profesorem na FEM ÚVOD Kvantifikovaná kriteria jsou pomocným podkladem pro zahájení habilitačních řízení a řízení ke jmenování profesorem
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Osobnosti české a světové literatury 20. a 21. století Český jazyk a literatura Pavla
IV. ZMĚNY VNITŘNÍHO MZDOVÉHO PŘEDPISU UNIVERZITY PARDUBICE
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy registrovalo podle 36 odst. 2 a 5 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), dne 9. prosince
ANDRÉ BRETON. Personální bibliografie Z DÍLA ANDRÉ BRETONA. Knihy
ANDRÉ BRETON Personální bibliografie Z DÍLA ANDRÉ BRETONA Knihy Co je surrealismus? Tři přednášky (o vývoji surrealismu a surrealistické situaci objektu a politické posici dnešního umění. Doslov napsal
projekce ZÁMĚR NÁPLŇ PŘÍNOS hosté KONCERT
ZÁMĚR NÁPLŇ PŘÍNOS Kroatistická setkání v Brně organizuje Seminář jihoslovanských filologií a balkanistiky Ústavu slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity. Jedná se o platformu pro pravidelné
Vědecké stáže pro talentované středoškolské studenty na excelentním univerzitním pracovišti
Vědecké stáže pro talentované středoškolské studenty na excelentním univerzitním pracovišti Brno, 4. dubna 2017 Nanotechnologie a jejich uplatnění v boji s nebezpečnými bakteriálními multirezistetními