RFJA-12B/230V 3701, Rev.2

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "RFJA-12B/230V 3701, Rev.2"

Transkript

1 alackého Holešov, Všetuly, Tel.: Fa: Web: RFJA-12B/230V RFJA-12B/24V DC Roletový aktor Roletový aktor Shutter actuator Aktor do rolet Redőnyműködtető modul Modul de acţionare RFJA-12B/230V 3701, Rev.2 Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalifikací, při dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. okud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem. řed zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připojené díly či svorky jsou bez napětí. ři montáži a údržbě je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života.z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. řístroje nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor, nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost radiofrekvenčního signálu. RF Control se nedoporučuje pro ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu, výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím může být dálkové ovládání znemožněno. Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia. Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalifikáciou, pri dodržaní všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. okiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom. red začatím inštalácie sa uistite, že všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. ri montáži a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami. Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečenstvo ohrozenia života.z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte na správnom umiestnení RF komponentov v budove, kde sa bude inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných priestorov. rístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a vlhkých priestorov a nesmú byť inštalované do kovových rozvádzačov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa tak priepustnosť rádiofrekvenčného signálu. RF Control sa neodporúča na ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo na ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termostatu, výťahy, kladkostroje a pod. rádiofrekvenčný prenos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže byť vybitá a pod., a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené. Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device. It is always a part of its packing. Installation and connection can be carried out only by a person with adequate professional qualification upon understanding this instruction manual and functions of the device, and while observing all valid regulations. Trouble-free function of the device also depends on transportation, storing and handling. In case you notice any sign of damage, deformation, malfunction or missing part, do not install this device and return it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts as electronic waste after its lifetime is terminated. Before starting installation, make sure that all wires, connected parts or terminals are de-energized. While mounting and servicing observe safety regulations, norms, directives and professional, and eport regulations for working with electrical devices. Do not touch parts of the device that are energized life threat. Due to transmissivity of RF signal, observe correct location of RF components in a building where the installation is taking place. RF Control is designated only for mounting in interiors. Devices are not designated for installation into eteriors and humid spaces. The must not be installed into metal switchboards and into plastic switchboards with metal door transmissivity of RF signal is then impossible. RF Control is not recommended for pulleys etc. radiofrequency signal can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the transceiver can get flat etc. and thus disable remote control. Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użytkownika systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią kwalifikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu zależy także od transportu doręczenia produktu, składowania i używania produktu. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. rodukt po eksploatacji jest odpadem elektronicznym. rzed rozpoczęciem instalacji upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części lub zaciski są bez napięcia. odczas montażu i serwisu potrzebne jest dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części maszyn, które są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepustowość sygnału radiowego potrzebne jest brać pod uwagę umieszczenie komponentów systemu, gdzie będzie instalacja dokonywana. System radiowy przeznaczony jest dla montażu w wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być instalowane do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowymi drzwiami - co zabrania przepustowości sygnału radiowego. System radiowy nie zalecamy stosować dla sterowania aparatów zapewniających funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pompy, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku, baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie zdalne uniemożliwione. A tájékoztató útmutatást ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállítási lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan személy végezheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és tisztában van az eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató adataival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja azt, juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élettartamának lejártakor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban szereljen és stabil kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő részeket érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik (RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani az épületben történő felszereléskor. Az RF rendszer eszközei beltéri felhasználásra készültek, nem használhatók kültéren és nedves környezetben. Nem alkalmazható fém kapcsolószekrényben, vagy fém ajtóval szerelt kapcsolószekrényben elhelyezve, ahol a fém felület akadályozza a rádióhullámok terjedését. Az RF átvitel minősége, a jel erőssége függ az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól és az eszközök elhelyezési módjától. Csak beltéri alkalmazások esetében használhatók, nem alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartalmú környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a fém felületek gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata nem ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy ahol interferenciák léphetnek fel. Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de programare. Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul de functionare a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza se strica sau este lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de unde sa cumparat. Dupa trecerea duratei de viata a dispozitivului trebuie aruncate in locuri speciale pt protectia mediului. Sa se monteze doar cand tensiunea se decupleza. Atingerea locurilor sub tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de comanda se face prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe eterior sau in spatii umede. Nu se pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice pt ca pot perturba fregventa radio. Datorită modalității de transmitere a semnalului RF, vă sfătuim să observați localizarea corectă a componentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat numai montării în interior, componentele sistemului neputând fi instalate în zone eterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii metalice sau din material plastic cu ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea semnalului RF ar fi imposibilă. Sistemul RF nu este recomandat pentru scripeți. În stfel de cazuri fregventa radio poate fi obstrucționată sau interferată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și astfel la imposibilitatea utilizarii ei. Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Technische arameter RFJA-12B/230V RFJA-12B/24VDC Napájecí napětí: říkon zdánlivý: říkon ztrátový: říkon naprázdno: říkon se zátěží: Tolerance nap. napětí: Výstup očet kontaktů: Jmenovitý proud: Trvalý proud: Spínaný výkon: Špičkový proud: Spínané napětí: Spínané výstupní nap.**: Mechanická životnost: Elektrická životnost (AC1): Ovládání RF povelem z vysílače: Nouzové ovládání: Dosah: - na volném prostranství : Další údaje racovní teplota: racovní poloha: Upevnění: volné na přív. vodičích Krytí: Kategorie přepětí: Stupeň znečištění: Vývody (drát CY,ø) : Délka vývodů: Rozměr: Hmotnost: Související normy: Napájacie napätie: ríkon zdanlivý: ríkon stratový: ríkon naprázdno: ríkon so záťažou : Tolerancia nap. napätia: Výstup očet kontaktov: Menovitý prúd: Trvalý prúd: Spínaný výkon: Špičkový prúd: Spínané napätie: Spínané výstupné nap.**: Mechanická životnosť: Elektrická životnosť (AC1): Ovládanie RF povelom z vysielača: Núdzové ovládanie: Dosah: -na voľnom priestranstve: Ďalšie údaje racovná teplota: racovná poloha: Upevnenie: voľné na prív.vod. Krytie: Kategória prepätia: Stupeň znečistenia: Vývody (drôt CY, ø) : Dĺžka vývodov: Rozmer: Hmotnosť: Súvisiace normy: Supply voltage: Apparent consumption: oss consumption: Consuption without load: Consuption with load: Tol. of supply voltage: Output Number of contacts: Rated current: Switched output: Switching power: eak current: Switched voltage: Switched output voltage**: Mechanical life: Electrical life (AC1): Control RF by com. from transm.: Emergency control: Range: Range in open space: Other data Operational temperature: Operational position: Mounting: loose on input wires rotection degree: Overvoltage category: ollution degree: Output wires: ength of output wires: Dimensions: Weight: Applying standards: Napięcia zasilania: Znamion. pobór mocy: Stratowy pobór mocy: Moc bez obciążenia: obór mocy przy obciąż.: Tol. napięcia zasilania: Wyjście Ilość styków: rąd znamionowy: rąd trwały: Moc łączeniowa: rąd maks. Łączone napięcie: Łączone napięcie**: Trwałość mechaniczna: Trwał. łączeniowa (AC1): Sterowanie RF komenda z nadajnika: Sterowanie awaryjne: Zasięg: - w wolnej przestrzeni: Inne dane Temperatura pracy: ozycja pracy: Mocowanie: luźne na przyłączach Obudowa: Kategoria przepięć: Stopień zanieczyszczenia: Wyjście (drut CY, ø) Długość przyłączy: Wymiary: Waga: Normy: Instalace / Inštalácia / Installation / Instalacje/ Üzembehelyezés/ Mond de instalare Tápfeszültség: Teljesítményfelvétel: átszólagos teljesítmény: Tápfeszültség tűrése: Teljes. terhelés alatt: Tápfeszültség tűrése: Kimenet Kimeneti kontakt. száma: egnagyobb terhelőáram: Kapcsolható teljesítmény: Csúcsáram: Kapcsolható feszültség: Kapcsolt feszültség: Kap. kimeneti feszültség**: Mechanikai élettartam: Elektromos élet. (AC1): Vezérlés Átviteli frekvencia: Vészvezérlés: Működési távolság: - távolság nyílt terepen: További adatok Működési hőmérséklet: Működési pozíció: Felszerelés: kötő-, vagy szerelvénydobozba Védettségi fok: Túlfeszültség kategória: Szennyezettségi fok: Kimeneti vezetékek: Kim. vezetékek hossza: Méretek: Súly: Szabványok: 1. Nainstalujte přijímač do vhodné instalační krabice nebo přímo do krytu 1. Instal receiver into a suitable installation bo or directly into a shutter. wires rolety, vodiče připojte pomocí šroubovacích nebo násuvných svorek podle are to be connected by screw-in or shaft-mounted terminals according to schématu zapojení. connection scheme. 2. řipojte napájecí napětí 2. Connect power supply. 3. omocí RF vysílače naprogramujte RF Control. 3. rogram RF Control by using RF transmitter. 1. Nainštalujte prijímač do vhodnej inštalačnej krabice alebo priamo do krytu 1. Zainstaluj odbiornik do odpowiedniej puszki lub bezpośrednio do obudowy rolety, vodiče pripojte pomocou skrutkovacích alebo násuvných svoriek podľa rolety, przewody podłącz za pomocą śrub lub zacisków wg schematu schémy zapojenia. podłączenia. 2. ripojte napájacie napätie 2. odłącz napięcie zasilania 3. omocou RF vysielača naprogramujte RF Control. 3. Za pomocą nadajnik RF zaprogramuj RF Control Tensiunea de alimentare: Consumul aparent: ierdere de consum: Consum fara sarcina: uterea încărcăturilor: Tol. la tensiunea de alim.: Iesiri Nr. de contacte: Curent nominal: Ieşirea comutată: Curent maim: Vârf curent: Tensiunea comutată: Tens. ieşire comutată**: Viaţa mecanică: Viaţa electrică (AC1): Control Com. prin RF de la emiţător: Control de urgenţă: Rază: Rază în spaţiu deschis: Alte date Temperatura de operare: oziţia de operare: Montare:pe cablul de intrare Grad de protecţie: Cat. de supratensiune: Grad de poluare: rofilul firului de ieşire : ungimea firului la ieşire: Dimensiuni: Greutate: Standarde aplicate: 230 V AC 12-24V DC 7 VA / cos φ = W 0.5W 25W +10%; -15 % 2 spínací / NO (AgSnO 2 ) 8 A / AC1 1A 2000 VA / AC1 10 A / <3 s 1.5A 250 V AC V DC MHz G (STO, %, STO,&) m až / up to 100m C libovolná / any* volné na přívodních vodičích /loose on connecting wires I 30 III mm 2 90 mm mm mm 46 g 22g 60669, , ; směrnice/ directive RTTE, NVč. 426/2000Sb (směrnice/ directive 1999/ES) 1. At RFJA-12B vevőt szerelvénydobozba, vagy közvetlenül a redőnybe szerelje. A vezetékeket a bekötési rajznak megfelelően csatlakoztassa. 2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget. 3. rogramozza fel az RF eszközt az RF adó segítségével. 1. Instalarea RFJA-12B în doză sau cutie de joncţiuni, conductori se prind cu şuruburi ca şi în schema de coneiuni. 2. Coanectarea la tensiune de alimentare 3. rogramarea dispozitivului RF Control folosind transmitatorul RF (telecomanda RF).

2 opis přístroje / opis prístroja / Device description / Opis aparatu / Termékleírás / rezentare Zapojení / Connection / odłączenie / Bekötés / Coneiune RFJA-12B/230V RFJA-12B/24V DC N M V DC M Indikace stavu přístroje Indikácia stavu prístroja Device state indication Sygnalizacja trybu Eszköz állapotának jelzése Semnalizare starii dispozitivului 2 rogramovací tlačítko (nouzové ovládání ON/OFF) rogramovacie tlačidlo (núdzové ovládanie ON/OFF) rogramming button (emergancy control ON/OFF) rzycisk programowania (awaryjne sterowanie ON/OFF) rogramozó gomb Buton de programare 3 Výstupní kontakty relé Výstupné kontakty relé Output relay contacts Styki wyjściowe Kimeneti relékontaktus Contac de comanda Nulový vodič 5 Fáze Nulový vodič Fáza Neutral wire hase rzewód zerowy Faza Nulla vezeték Fázis Nul Faza 6 Výstup na motor 7 Napájení 12-24V DC Výstup na motor Napájanie 12-24V DC Output to engine Supply 12-24V DC Wyjście dla napędu Zasilanie V DC Kiemenet a motorhoz Tápfeszültség 12-24V DC Iesirea motorului utere 12-24V DC Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici RFJA-12B/230V: ovládá elektrické pohony 230V AC, které jsou řízeny ve dvou směrech a mají zabudovaný ochraný koncový spínač - časová funkce relé si zapamatuje dobu zatahování a vytahování rolet - napájení ze sítě - vnitřní ochrana proti tepelnému přetížení RFJA-12B/24V DC: ovládá elektrické pohony 12-24V DC, se zabudovaným koncovým spínačem, kde směr je řízen změnou polarity - časová funkce, aktor si zapamatuje dobu zatahování a vytahování rolet - napájení z eterního zdroje 12-24V DC - vnitřní ochrana proti proudovému a tepelnému přetížení - bezkontaktní bezhlučné spínání - radiofrekvenčně ovládaný roletový aktor, určený pro ovládání pohonů rolet, žaluzií, garážových vrat apod. - manuální ovládání při uvádění do provozu přijímá signály nástěnných tlačítek, dálkových ovladačů - ovládání až 8-mi různými ovladači - signalizace stavu přístroje ED diodou na předním panelu - pracovní frekvence 868 MHz - pro montáž do instalační krabice (například KU-68) nebo do nevodivých krytů pohonů jednotek - nouzové ovládání ON/OFF se provádí tlačítkem rog. na příjímači * RF komponenty neinstalujte do kovových rozvaděčů a oceloplechových rozvodnic (znemožní prostup radiofrekvenčního signálu). Neinstalujte do venkovních a vlhkých prostor. ** Shodné s napájecím napětím RFJA-12B/230V: operates electrical gears 230V AC, which are controlled in two directions and have an inbuilt protective limit switch - relay time function will memorize the duration of pulling down and up of the shutters - supply from the main - internal protection against heat overload RFJA-12B/24V DC: operates electrical gears 12-24V DC, which have an inbuilt protective limit switch, where the direction is controlled by change of polarity. - time function, actuator will memorize the duration of pulling down and up of the shutters - supply from the eternal source V DC - internal protection against current and heat overload - contactless noiseless switching - RF (radio-frequence)-controlled shutter actuator, is designated for controlling of shutter gears, sun blinds, garage gates etc. - manual control while putting in service, recieves signals from wall buttons and remote controllers - operated by up to 8 different controllers - device status signalized by ED diode on the front panel - operation frequence 868 MHz - mounting into installation bo (for eample KU-68) or non-conductive covering of unit gears - emergency control ON/OFF is operated by button rog., located on the device *Do not install RF components into metal and steel switchboards (it disables transmission of radio-frequency signal). Do not install into eterior or wet environment. ** Equal with supply voltage - A redőnykapcsolókkal vezérelhet: redőnyöket, napernyőket, garázskapukat, függönyöket, tetőablakokat, reluákat, egyéb árnyékolókat - kontaktusmentes, hangtalan kimenet - RF(rádió frekvenciás) redőny-, függöny-, árnyékoló-, garázs-, kapu vezérlő - manuálisan is vezérelhető, fali vagy hordozható vezérlővel vezérelhető - akár 8 független vezérlő programozható fel az eszközhöz - az eszköz kimenetének állapotát ED jelzi az előlapon - szerelvény-, vagy kötöződobozba szerelhető, vagy a redőnytokba(ha nem vezető anyagú) - a vész mozgatás a rog gomb működtetésével lehetséges Az RFJA-12B/230V: A redőnykapcsolókkal vezérelhet redőnyöket, napernyőket, garázskapukat, függönyöket, tetőablakokat, reluákat, egyéb árnyékolókat - időzítés funkció, az eszköz megjegyzi a le-, illetve felhúzások idejét Az RFJA-12B/230V: eszköz azon elektromos redőnyök, függönyök, árnyékolók motorjait vezérli, melyek beépített végállás kapcsolóval rendelkeznek, és az irány a polaritástól függ. - időzítés funkció, az eszköz megjegyzi a le-, illetve felhúzások idejét - beépített védelem a túlterhelés ellen(pl. elakadáskor) * Ne szerelje az RF eszközöket fém kapcsolószekrénybe, mert az gátolja a rádiófrekvenciás adatátvitelt. Ne szerelje kültérre, vagy nedves helyre. ** A tápfeszültséggel megegyező RFJA-12B/230V: ovláda elektrické pohony 230V AC, ktoré sú riadené v dvoch smeroch a majú zabudovaný ochranný koncový spínač - časová funkcia relé si zapamätá dobu zaťahovania a vyťahovania roliet - napájanie zo siete - vnútorná ochrana proti tepelnému preťaženiu - RFJA-12B/24V DC: ovláda elektrické pohony 12-24V DC, so zabudovaným koncovým spínačom, kde smer je riadený zmenou polarity - časová funkcia, aktor si zapamätá dobu zaťahovania a vyťahovania roliet - napájanie z eterného zdroja 12-24V DC - vnútorná ochrana proti prúdovému a tepelnému preťaženiu - bezkontaktné bezhlučné spínanie - rádiofrekvenčne ovládaný roletový aktor, určený na ovládanie pohonov roliet, žalúzií, garážových brán a pod. - manuálne ovládanie pri uvádzaní do prevádzky prijíma signály nástenných tlačidiel, diaľkových ovládačov - ovládanie až 8-mimi rôznymi ovládačmi - signalizácia stavu prístroja ED diódou na prednom paneli - pracovná frekvencia 868 MHz - pre montáž do inštalačnej krabice (napríklad KU-68) alebo do nevodivých krytov pohonov jednotiek - núdzové ovládanie ON/OFF sa prevádza tlačidlom rog. na prijímači * RF komponenty neinštalujte do kovových rozvádzačov a oceľovoplechových rozvodníc (znemožní sa priepustnosť rádiofrekvenčného signálu). Neinštalujte do vonkajších a vlhkých priestorov. ** Zhodné s napájacím napätím - aktory do rolet pozwalają sterować żaluzje, rolety, markizy i bramy - ręczne sterowanie podczas uruchamiania odbiera sygnały z nadajników - łączników i pilotów - sterowanie 8-ma nadajnikami - sygnalizacja stanu aparatu za pomocą diody ED na panelu przednim - częstotliwość pracy 868 MHz - dla montażu do puszki instalacyjnej (np KU-68) lub do nieprzewodzącej obudowy jednostki - awaryjne sterowanie ON/OFF przyciskiem rog. na odbiorniku RFJA-12B/230V: - służy do sterowania żaluzji, rolet, markiz, automatycznych bram, drzwi garazowych itd. - steruje napędy elektryczne 230V AC, które sterowane są w dwóch kierunkach i mają wbudowany ochronny wyłącznik końcowy - funkcje czasowe: przekaźnik zapamięta sobie czas opuszczania i podnoszenia rolet (możliwość pdnieść rolety tylko do połowy) RFJA-12B/24V DC: - służy do sterowania żaluzji które sterowane są zmianą biegunowości napięcia w zakresie V DC. - steruje napędy elektryczne 12-24V DC, z wbudowanym wyłącznikiem końcowym, gdzie kierunek jest sterowany zmianą biegunowości - funkcje czasowe, aktor zapamięta sobie czas opuszczania i podnoszenia rolet - bezstykowe załączania, wewnętrzna ochrona przed przeciążeniem prądowym i cieplnym * RF komponenty nie instalujcie do szaf z metalu i do puszek ze stali (uniemożliwi to przenikaniu sygnału radiowego). Nie instalować do pomieszczeń zewnętrznych i wilgotnych. ** zgodne z napięciem zasilania - Actuatorul de rulare RF se foloseste pentru controlul jaluzelelor, obloanelor, usilor de garaje etc. - Control manual la pornire primeşte semnale de la intrerupatoare de perete, telecomenzi - Controleaza până la 8 diferite drivere - Dispozitiv de semnalizare de stare ED-uri de pe panoul - Frontal frecvenţa de 868 MHz - entru instalare în cutie de instalare (de eemplu, KU-68) sau unitati cu capace de protectie din materiale neconductoare. - Controlul de urgenta ON / OFF se face prin butonul de intrare rog. RFJA-12B/230V: controleaza driver-ele electrice 230V AC, care sunt controlate în două direcţii şi sunt construite pentru a proteja intrerupatorul de la sfarsit. - functia de timp a releului poate sa isi aminteasca ridicarea si coborarea jaluzezelor. - retea de putere - protectie termina interna impotriva supraincarcarii RFJA-12B/24V DC: controleaza drivere-le electrice 12-24V DC, construit pentru a proteja intrerupatoarele finale cu control incorporat, unde directia este controlata prin schimbarea polaritatii. - functia de timp a actuatorului isi aminteste ridicarea si coborarea jaluzelelor - de la o sursă de alimentare eternă V DC - protectie incorporata impotriva supraincalzirii si supraincarcarii - comutare silentioasa si fara contacte *A nu se instala în carcase sau cutii metalice (blochează transmisia semnalului radio). A nu se instala în eterior sau mediu umed. ** În concordanţă cu tensiunea

3 rostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / rechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various material / rzenikalność sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa FE % % % 0-10 % % cihlové zdi dřevěné konstrukce se sádrokart. deskami vyztužený beton kovové přepážky běžné sklo tehlové steny drevená konšrukcia so sadrokart. doskami vystužený betón kovové prepážky bežné sklo brick wall wooden construction with plaster boards reinforced concrete metal traverse regular glass ściana ceglana konstrukcja drewniana z desek gipsowych beton ścianki działowe z metalu szkło téglafal faépítésű épület beton fémszerkezet üveg zid de cărămidă construcție din material lemnos cu tencuială din rigips beton armat traversă metalică geam or sticlă rovozní stavy přijímačů / revádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers / Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai / Mod de functionare a receptoarelor 1) Základní režim stav přijímače po připojení napájecího napětí. ED krátce problikne. 2) rogramovací režim - přijímač do programovacího režimu uvede stisk programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina. řijímač zůstává bez zásahu v programovacím režimu 4 minuty. ED problikává v intervalu 0.5vteřin o uplynutí této doby se vrací do základního režimu. 3) Časovací režim slouží pro nastavení času zatahování a vytahování rolet. řijímač lze uvést do časovacího režimu pouze z programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin. ED problikává v intervalu 1 vteřiny. 4) Mazání jednoho vysílače - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 5 vteřin. o uvolnění prog. tlačítka začne ED problikávat v intervalu 1 vteřiny (viz Vymyzání paměti). 5) Vymazání všech přiřazených ovladačů a časových funkcí - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 8 sec. (viz Vymazání paměti). 6) Režim nouzového ovládání - stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina výstupy aktorů postupně přepínají povely: stop; směrem nahoru % ; stop; směrem dolů &. oznámka: Návrat z jakéhokoliv režimu do základního lze provést kdykoliv stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina. Ke stisknutí programovacího tlačítka používejte odpovídající nástroj (např: tenký šroubovák). V žádném případě nepoužívejte předměty s ostrým hrotem (jako např: špendlík) 1) Basic mode state of receiver after connecting supply voltage(power supply), ED shortly flashes. 2) rogramming mode transceiver is switched into programming mode by pressing a programming button for a period longer than 1 second. When without action, receiver stays in programming mode for 4 minutes and then it returns to basic mode., ED flashes in interval 0,5 seconds. 3) Timing mode to set time for rolling up and down. Receiver can be switched into timing mode from programming mode. You can do it by pressing a programming button for a period of more than 5 seconds. ED flashes in interval 1 second. 4) Deleting one transceiver switch the receiver into deleting mode by pressing a programming button from basic mode for a period longer than 5 seconds. After a program button is released, ED starts flashing in 1 sec. interval (see Deleting memory). 5) Deleting all assigned controllers and time functions device can be switched into deleting mode from basic mode by pressing a programming button for a period longer than 8 seconds (see Deleting memory). 6) Emergency control mode by short (less than 1 sec) pressing of programming button switch commands: stop; direction up, %; stop; direction down &. Note: To change from any mode to a basic one, press the programming button for a period smaller than 1 second. To press a programming button, use an adequate device (e.g. a thin screwdriver). Do not use objects with sharp tip (e.g. a pin) 1) Alapállapot tápfeszültség csatlakoztatása után ebben az állapotban van a vevő. A ED gyorsan villog. 2) rogramozási mód a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával lép ebbe az állapotba a vevő. Ha 4 percig nem történik programozás, akkor visszaáll alapállapotba. A ED 0,5 mp-es ütemben villog. 3) Időzítő mód az idő beállítása a fel-, illetve leengedéshez.. A vevőt programozási módból időzítő módba kapcsolva beállítható az időzítési intervallum. A ED 1 mp-es ütemben villog. 4) Egy adó törlése a vevő törlés módba kapcsolható, alapállapotában a programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomásával.a programozás gomb elengedése után a ED 1 mp-es ütemben kezd el villogni. 5) Minden vezérlési és időzítő funkció törlése a vevő törlés módba kapcsolható a programgomb 8 másodpercnél hosszabb nyomásával, ekkor a teljes memóriatartalom törlődik. 6) Tartalék vezérlési mód. Megjegyzés: a működési módok közötti váltáshoz a programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomása szükséges. 1) Základný režim stav prijímača po pripojení napájacieho napätia ED krátko preblikne. 2) rogramovací režim - prijímač do programovacieho režimu uvedie stlačenie programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda. rijímač zostáva bez zásahu v programovacom režime 4 minúty. ED preblikáva v intervale 0.5 s. o uplynutí tejto doby sa vracia do základného režimu. 3) Časovací režim slúži pre nastavenie času zaťahovania a vyťahovania roliet. rijímač možno uviesť do časovacieho režimu iba z programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. ED preblikáva v intervale 1 sekundy. 4) Mazanie jedného vysielača - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. o uvoľnení prog. tlačidla začne ED preblikávať v intervale 1 sekundy (viď Vymazanie pamäte). 5) Vymazanie všetkých priradených ovládačov a časových funkcií - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd (viď Vymazanie pamäte). 6) Režim núdzového ovládania - stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda výstupy aktorov postupne prepínajú povely: stop; smerom hore % ; stop; smerom dole &. oznámka: Návrat z akéhokoľvek režimu do základného možno urobiť kedykoľvek stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda. K stlačeniu programovacieho tlačidla používajte zodpovedajúci nástroj (napr: tenký skrutkovač). V žiadnom prípade nepoužívajte predmety s ostrým hrotom (ako napr: špendlík) 1) Tryb podstawowy tryb odbiornika po podłączeniu napięcia zasilania. ED krótkie zamiganie. 2) Tryb programowania - odbiornik przełączy się do trybu programowania po naciśnięciu przycisku do programowania na więcej niż 1 sek. Odbiornik pozostaje bez ruchu w trybie programowania 4 minuty. ED zamigania co 0.sek. o upływie tego czasu powraca do trybu podstawowego. 3) Tryb czasowy służy dla ustawienia czasu opuszczania i podnoszenia rolet. Odbiornik przełącza się do trybu czasowy tylko z trybu programowania po naciśnięciu przycisku więcej jak 5 sek. ED miga co 1 sek. 4) Kasowanie jednego nadajnika - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z trybu podstawowego więcej jak 5 sek. o puszczeniu przycisku miga ED co 1 sek.(patrz Kasowanie pamięci). 5) Kasowanie wszystkich zapamiętanych nadajników i funkcji czasowych - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z podstawowego trybu więcej jak 8 sek. (patrz Kasowanie pamięci). 6) Tryba awaryjnego sterowania - naciśnięciem przycisku programowania na czas < 1 sek. wyj. aktorów stopniowo przełączają komędy: stop; kierunek % ; stop; kierunek &. Uwaga: owrót z jakiegokolwiek trybu do podstawowego można wykonać kiedykolwiek naciśnięciem przycisku programowania na czas mniejszy jak 1 sek. Dla naciśnięcia przycisku do programowania zastosujcie odpowiednie narzędzie (np. : cienki śrubokręt). W żadnym przypadku nie używać przedmioty z ostrą koncówką (np.: szpilka) 1) Modul de bază (neprogramat) reprezintă starea receptorului după conectarea la sursa de curent. ed-ul licăreşte scurt. 2) Mod de programare la apasarea mai lunga de 1 s se activeza receptorul daca 4 min nu se intampla nimic revine in stare de baza. ed-ul licăreşte la interval de 0,5 secunde. 3) Modul de setare al timpului - pentru setarea timpului de rulare in sus si in jos.. receptorul se poate regla din mod de programare in mod de temporizare. ED-ul licăreşte la interval de 1 secundă. 4) Stergerea unui semnal de emiterese face la apasare mai lunga de 5 s a butonului de comanda. După eliberarea butonului prog. ED-ul licăreşte la intervale de 1 secundă (vezi Ştergerea memoriei). 5) Stergerea tuturor comenzilor de emitere receptorul se poate regla pt stergere la apsare mai lunga de 8 sec a butonului de comanda (vezi Ştergerea memoriei). 6) Mod de comanda de rezerva prin apasarea scurta (mai putin de 1 secunda) a butonului de programare, schimbati comenzile: stop, directie sus % ; stop, directie jos. &. Mentiuniuni.pt alegreare moduluide functionare este nevoie de apsare mai scurta de o sec a butonnului. rogramování přijímačů / rogramovanie prijímača / Receiver programming / rogramowanie odbiornika / Vevő programozása / rogramarea receptorului ostup při programování přijímače Stisk tlačítka na vysílači Typ povelu Reakce přijímače na povel: 1. rogramovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem - nepoužívejte 1 stisk horní pozice tlačítko Relé sepne směrem % ostré hroty) na dobu delší jak 1 vteřina - červená ED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny. 2. Stiskněte tlačítko vysílače, kterým se bude přijímač ovládat. řiřazení tlačítka se projeví problikáváním ED na příjímači. spodní pozice tlačítko Relé rozepne směrem & U 4-tlačítkových vysílačů se vždy přiřadí jen polovina ovladače (podle stisku tlačítka). 3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená ED přestane blikat. Nastavení časového intervalu zatahování a vytahování rolet 1. omocí přiřazeného vysílače nebo programovacího tlačítka přijímače uveďte rolety do koncové polohy (buď úplně nahoru nebo úplně dolů) 2. řijímač uveďte do programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina- červená ED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny. 3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin uvedeme přijímač do časovacího režimu. Režim je indikován krátkým pohasnutím Červené ED na přijímači každou vteřinu. 4. Stiskněte a držte příslušné tlačítko vysílače po dobu než roleta přejede z jedné koncové polohy do druhé koncové polohy. Jakmile dojde k zastavení rolety o koncový spínač v druhé koncové poloze přidržte příslušné tlačítko vysílače ještě cca 2 vteřiny. 5. Stejným způsobem naprogramujte vysílač i pro opačný přejetz rolet. (řijímač si zapamatoval maimální dobu přejezdu rolety). 6. Časovací režim ukončete stiskem programovacího tlačítka. ozor maimální doba přejezdu, kterou si přijímač zapamatuje jsou 4 minuty. Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače 1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená ED přijímače se rozbliká v intervalu 1 vteřiny. 2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu. Vymazání celé paměti přijímače V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená ED přijímače po dobu stisku 2 pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje ED dvojím rychlým probliknutím. o vymazání přijímač setrvá v programovacím režimu

4 ostup pri programovaní prijímača Stlačenie tl. na vysielači Typ povelu Reakcia prijímača na povel: 1. rogramovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom (napr. tenkým skrutkovačom 1 stlačenie horná pozícia tlačidlo Relé zopne smerom % - nepoužívajte ostré hroty) na dobu dlhšiu ako 1 sekunda - červená ED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy. dolná pozícia tlačidlo Relé rozopne smerom & 2. Stlačte tlačidlo vysielača, ktorým sa bude prijímač ovládať. riradenie tlačidla sa prejaví preblikávaním ED na prijímači. ri 4-tlačidlových vysielačoch sa vždy priradí len polovica ovládača (podľa stlačenia tlačidla). Nastavenie časového intervalu zaťahovania a vyťahovania roliet 3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená ED prestane blikať. 1. omocou priradeného vysielača alebo programovacieho tlačidla prijímača uveďte rolety do koncovej polohy (buď úplne hore alebo úplne dole) 2. rijímač uveďte do programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda- červená ED na prijímači pohasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy. 3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd uvedieme prijímač do časovacieho režimu. Režim je indikovaný krátkym pohasnutím červenej ED na prijímači každú sekundu. 4. Stlačte a držte príslušné tlačidlo vysielača počas doby, kým roleta prejde z jednej koncovej polohy do druhej koncovej polohy. Ako náhle príde k zastaveniu rolety o koncový spínač v druhej koncovej polohe pridržte príslušné tlačidlo vysielača ešte cca 2 sekundy. 5. Rovnakým spôsobom naprogramujte vysielač i pre opačný prejazd roliet. (rijímač si zapamätal maimálnu dobu prejazdu rolety). 6. Časovací režim ukončíte stlačením programovacieho tlačítka. ozor: maimálna doba prejazdu, ktorú si prijímač zapamätá, sú 4 minúty. Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača 1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená ED prijímača sa rozbliká v intervale 1 sekundy. 2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu. Vymazanie celej pamäte prijímača V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená ED prijímača po dobu stlačenia 2 pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje ED dvojitým rýchlym prebliknutím. o vymazaní prijímač zotrvá v programovacom režime. Receiver programming res. but. on a transceiver Type of command Reaction of receiver to command: 1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver do not use sharp 1 pressing upper button Relay switches direction up % tips) for time longer than 1 second - red ED switches off for 1 second and then it starts flashing in interval 0.5 seconds. 2. ress a button of a transmitter which will be used to control receiver. Button assignment is indicated by ED flashing on receiver. lower button Relay switches direction down & For 4-button transmitters - only half of controller will be assigned (according to button pressing) 3. ressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red ED stops flashing. Setting time interval for rolling up and down 1. Move shutters into limit position (fully up or fully down). Do it by transmitter or by program button. 2. Switch receiver into program mode by pressing program button for time longer than 1 sec - red ED on receiver will switch off for 1 sec and then it starts flashing in interval 0,5 sec. 3. ress program button for time longer than 5 sec. and switch receiver into timing mode. This mode is indicated by short OFF of red ED on receiver in interval 1 sec. 4. ress and hold a particular transmittor button untill shutter gets from one limit position to another. Once the shutter is stopped by limit switch, hold the particular burron of transmitter from another 2 sec. 5. The same procedure is followed to program transmitter for another direction. (Receiver then remembers ma. time of shutter rolling). 6. Finish programming mode by press of programming button for more than 1 sec. Be aware that the ma. time of rolling the receiver remembers is 4 minutes. Deleting one transceiver from memory 1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red ED on receiver flashes in interval 1 second. 2. ress any button of transceiver receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode. Deleting all receiver memory When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red ED of receiver while the button is pressed flashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is finished, it is indicated by fast double flash of red ED. After being deleted, receiver stays in programming mode. Instrukcja do programowania odbiornika Naci. przycisku na nadaj. Typ komędy Reakcja odbiornika na komendę: 1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem 1 naciśnięcie górna pozycja przycisk Załączy 1 styk przekaźnika% - nie używać nic ostrego) na 1 sek. - wył. czerwona ED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek. 2. Naciśnij przycisk nadajnika, za pomocą którego będzie odbiornik sterowany. Zaprogramowanie przycisku widać zamiganiem diody dolna pozycja przycisk Załączy 2 styk przekaźnika & ED na odbiorniku. U 4-przyciskowych nadajników przypisze się tylko jeden klawisz (połowa łącznika) (wg tego który klawisz zostanie naciśnięty). 3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do ukończenia trybu programowania - czerwona ED przestanie migać. Ustawienie czasu opuszczania i podnoszenia rolet 1. Za pomocą przypisanego nadajnika lub zaprogramowanego przycisku przesuń rolety do pozycji końcowej (do góry lub do dołu) 2. Na odbiorniku uruchom tryb programowania naciśnięciem przycisku programowania na wiecej jak 1 sek. czerwona dioda ED na odbiorniku zgaśnie na 1 sek., później zacznie migać co 0.5 sek. 3. Naciśnięciem przycisku programowania na więciej jak 5 sek. włączy się odbiornik do trybu czasowania. Tryb sygnalizowany jest krótkim zgaśnięciem czerwonej ED na odbiorniku co sek. 4. Naciśnij i trzymaj odpowiedni przycisk nadajnika na czas dopóki roleta przesunie się z jednej pozycji końcowej do drugiej. Jeżeli dojdzie do zatrzymania rolety wyłącznikiem krańcowym przytrzymaj jeszcze nadajnik 2 sek. 5. Takim samym sposobem zaprogramuj nadajnik i dla odwrotnego kierunku rolety. (Odbiornik zapamiętał sobie maks. czas przesunięcia rolety). 6. Tryb ustawienia czasu zakończymy naciśnięciem przycisku programowania. Uwaga maks. czas przesunięcia rolety może być 4 minuty. Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbiornika 1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona ED odbiornika zacznie migać co 1 sek. 2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu. Skasowanie całej pamięci odbiornika W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona ED odbiornika miga do 2 naciśnięcia co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem ED. o skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie programowania. Vevő programozása Adó gomb. megnyomása Vezérlés típusa A vevő reakciója a vezérlésre 1. rogramozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal 1 nyomás felső gomb A relé felfelé mozgásba kapcsolja az eszközt % (pl. vékony csavarhúzó ne használjon éles, hegyes szerszámot) - a piros ED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd. 2. Nyomja meg az adónak azt a gombját, amivel a későbbiekben vezérelni szeretné a vevőt. A gomb megnyomását egy ED jelzi alsó gomb A relé lefelé mozgásba kapcsolja az eszközt & a vevőn. A négy gombos adón csak két gombot lehet azonos funkcióra beállítani. 3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros ED villogása A fel- és leengedés idejének beállítása kikapcsol. 1. Állítsa a redőnyt szélsőhelyzetbe (teljesen fel, vagy le) az adó gombjának a segítségével. 2. Állítsa a vevőt programozás módba a G gomb 1 mp-nél hosszabb megnyomásával, a ED 0,5mp-es ütemben villogni kezd. 3. Nyomja meg a G gombot 5mp-nél tovább, ezzel az időzítés funkciót aktiválta. A ED 1mp-es ütemben fog villogni. 4. Tartsa lenyomva a vezérlő megfelelő gombját - mialatt a redőny/ök a szélső helyzetbe mozognak. Amikor a redőnyt megállítja a végálláskapcsoló, tartsa további 2mp-ig lenyomva a gombot! 5. Használja ugyanezt a műveletet a másik irány beállításához. (Ezzel a művelettel a kapcsolómodul megjegyezte a maimális redőnymozgatási időt). 6. épjen ki a programozás módból a program gomb 1 másodpercnél hosszabb megnyomásával. Vegye figyelembe, hogy ez az idő maimum 4 perc lehet! Egy adó törlése a memóriából 1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros ED a vevőn 1 másodpercenként villan. 2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba. A vevő teljes memóriájának törlése A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a programgomb nyomva van, a ED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a ED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi. Törlés után a vevő programozási módban van. rogramare receptor Apas. but. de pe emitor tipul comenzii Reactia receptorului la comenzi 1. t activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta(surubelnita scurta sa nu 1 apasare poziţie superioară buton releul schimba directia in sus % folositi unelte ascutite) - ED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie. 2. Apasati un buton al transmitatorului care va controla receptorul. Sarcina butonului este indicata de butonul care lumineaza pe poziţie inferioară buton releul schimba directia in jos & receptor. entru 4 - butoane ale transmitatorului - doar jumatate din transmitator va fi folosita.(in acord cu apasarea butoanelor.) 3. a apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- ED se stinge. Setarea intervalului de timp pentru rularea in sus sau in jos: 1. Mutati jaluzelele in pozitia de limita (perfect inchise say perfect deschise). faceti-o prin transmitator sau prin butonul de programare. 2. Schimbati transmitatorul pe modul de programare apasand butonul de programare pentru o durata mai lunga de 1 secunda - ED-ul rosu se va stinge pentru 1 secunda, apoi va incepe sa lumineze la intervale se 0.5 secunde. 3. Apasati butonul de programare pentru o durata mai mare de 5 secunde si schimbati receptorul in modul de setare al timpului. Acest mod va fi indicat printr-un scurt OFF al ED-ului rosu de pe receptor in interval de 1 secunda. 4. Tineti apasat un anume buton al transmitatorului pana cand jaluzelele ajung dintr-o pozitie limita in cealalta. cand jaluzelele s-au oprit din schimbarea limitei, apasati acelasi buton al transmitatorului pentru inca 2 secunde. 5. Acelasi procedeu va fi folosit pentru a programa transmitatorul intr-o alta directie.(receptorul va retine astfel timpul maim de rulare al jaluzelelor) 6. pentru iesirea din regimul de programare apasati butonul de programare. Tineti cont ca timpul maim pe care receptorul il retine este de 4 minute. Stergerea unei emisii dn mamorie 1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde. 2. a apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare. Ștergerea memoriei receptorului Când vă aflați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să fie programat/reprogramat)

5 IN 1 IN 11 IN 2 IN 22 řiřazení tlačítek pro směr pohybu / riradenie tlačidiel pre smer pohybu / Assigning buttons direction up / rzypisanie przycisków dla kierunków ruchu / A gombok beállítása a felfelé irányhoz / Repartizarea tastelor pentru directia de miscare - ři stisku příslušného tlačítka (nebo tlačítek) na vysílači po dobu < 2 vteřiny se po dobu stisku rolety pohybují směrem nahoru nebo dolů. - ři stisku tlačítka >2 vteřiny rolety přejedou do koncové polohy, pohyb lze kdykoliv přerušit krátkým stiskem tlačítka. - řijímač je z bezpečnostních důvodů vybaven funkcí pomlky 0,5 vteřiny mezi rychlými změnamy směrů. oznámka: K přijímačí se u 4-tlačítkových ovladačú přiřadí vždy jen ta část vysílače (-levá, nebo -pravá), kterou jste zvolili prvním stiskem. - ri stlačení príslušného tlačidla (alebo tlačidiel) na vysielači na dobu < 2 sekundy sa počas doby stlačenia rolety pohybujú smerem hore alebo dole. - ri stlačení tlačidla >2 sekundy rolety prejdú do koncovej polohy, pohyb je možné kedykoľvek prerušiť krátkym stlačením tlačidla. - rijímač je z bezpečnostných dôvodov vybavený funkciou odmlky 0,5 sekundy medzi rýchlymi zmenami smerov. oznámka: K prijímaču sa pri 4-tlačidlových ovládačoch priradí vždy len tá časť vysielača (-ľavá, alebo -pravá), ktorú ste zvolili prvým stlačením. - When you press a particular button (or buttons) on transmitter for time shorter than 2 seconds, shutters roll up or down. - Whe you press a button for time longer than 2 seconds, shutters will roll all the way to their limit position - this can be anytime interrupted by another short pressing. - For safety reasons there is function gap 0,5 seconds when changing directions of rolling. Note: In case of 4-button controllers, only one half of transmitter is assigned to receiver (depending on your first choice - -left, -right) - Ha az adó megfelelő gombját kevesebb, min t 2 másodpercig megnyomja a redőnyöket vezérli - Ha az adó megfelelő gombját - hosszab, mint 2 mp-ig nyomja meg, a redőny végállásba mozog - ezt a folyamatot egy másik gombnyomással meg lehet szakítani. - Biztonsági okokból az irányváltások között 0,5 mp-es szünet van. Megjegyzés: Négy gombos adónál csak a gombok felét lehet egy vevőhöz programozni. - rzy naciśnięciu odpowiedniego przycisku (lub przycisków) na nadajniku < 2 sek. się na czas naciśnięcia rolety przesuwają się do góry lub do dołu. - rzy naciśnięciu przycisku >2 sek. rolety przesuną się do końcowej pozycji końcowej, pozycje można kiedykolwiek zmienić krótkim naciśnięciem przycisku. - Odbiornik jest z powodu bezpieczeństwa wyposażony w funkcję opóźnienia 0,5 sek. pomiędzy szybkimy zmianamy kierunku. Notatka: Do odbiornika u 4-przyciskowych nadajnikach przypisze tylko ta część (-lewa, lub -prawa), którą wybraliście pierwszym naciśnięciem. - Cand apasati un anume buton (sau butoane) ale transmitarului pentru mai putin de 2 sec, jaluzelele se inchid sau se deschid. - Cand apasati un buton pentru mai mult de 2 secunde, jaluzelele se vor inchide sau deschide perfect (pozitiile limita) - aceasta comanda poate fi oricand intrerupta printr-o alta apasare scurta a butonului. - Din motive de siguranta eista un decalaj de functionare de 0.5 secunde la schimbarea sensului de rulare al jaluzelelor. Nota: In cazul in care eista 4 butoane de control, doar jumatate din transmitator este asociat receptorului (depinde de prima dumneavoastra alegere - - stanga, - dreapta). RFK-40 RFWB-20/G RFWB-40/E směr pohybu rolet nahoru smer pohybu roliet hore movement of shutters up kierunek ruchu rolet a redőny mozgatása fel directia de miscare a roloului in sus RFIM-20B RFIM-40B směr pohybu rolet dolů smer pohybu roliet dole movement of shutters down kierunek ruchu rolet a redőny mozgatása le directia de miscare a roloului in jos směr pohybu rolet nahoru při zvolení levé části vysílače smer pohybu roliet hore pri zvolení ľavej časti vysielača movement of shutters up - choice of left part of controller kierunek ruchu rolet przy wybranej lewej części łącznika a redőny mozgatása fel - az adó baloldali gombjaival directia de miscare a roloului in sus alegand partea stanga a emitatorului říklad / ríklad / Eample / rzykład / élda / upă říklad programování přijímače RFJA-12B/230V Opakovaným stiskem programovacího tlačítkana dobu < 1 vteřiny na přijímači RFJA-12B/230V přejedeme s roletami do horní koncové polohy. Stiskem programovacího tlačítka na dobu 1 vteřiny na přijímači RFJA-12B/230V uvedeme do programovacího režimu. Stiskneme tlačítko nástěnného vysílače RFWB-40, kterým chceme ovládyt pohyb rolet. Tím se provede přiřazení tlačítek vysílače do přijímače, viz řiřazení tlačítek. Nyní nastavíme časový interval pro požadovaný pohyb rolet tak, že na přijímači stiskneme programovací tlačítko na dobu delší než 5 vteřin. ed na přijímači krátce problikává ve vteřinových intervalech. Na vysílači stiskneme a po dobu pohybu rolet držíme tlačítko pro pohyb rolet ve směru dolů dokud se roleta nezastaví o dolní koncový spínač. Tlačítko vysílače uvolníme cca 2 vteřiny po zastavení rolety. oté stiskneme a držíme tlačítko na vysílači přiřazené pro pohyb rolet ve směru nahoru. Tlačítko uvolníme cca 2vteřiny po tom co se roleta zastaví o horní koncový spínač. rogramování ukončíme stiskem programovacího tlačítka na přijímači, kratším než1 vteřina. RFJS-12B/230V eample of programming Move shutters into upper limit psition by repeated short pressings (less than 1 sec.) of program button on receiver RFJA- 12B/230V. Switch into programming mode by pressing a programming button for 1 sec. ress button of wall switch controller RFWB-40 by which you wish to control the shutters. Thus you assign buttons of transceiver to reciver (see Button assignment). Now set time interval for required movement of shutters. To do it press programming button on receiver for time longer than 5 sec. ED on receiver starts flashing in interval 1 sec. ress and hold button for shutter rolling on transceiver until the shutter is stopped by lmit switch. Release the button only 2 sec. after the shutters stop. Then press a trasceiver button for movement of shutters in oposite direction until the shutter is stopped by limit switch again. Relase it only after 2 sec. after sutter is stopped. Finish programming by pressing a programming button on receiver for time shorter than 1 sec. RFJA-12B/230V - rogramozás minta: Állítsa a redőnyt a felső határ pozicióra a vevő program gomjának egy másodpercnél rövidebb megnyomásaival. Váltson programozás módba a program gomb egy másodpercnél hosszabb megnyomásával. Nyomja meg az adónak azt a gombját, amellyel a redőnyt mozgatni szeretné. A következő lépésben a redőnymozgatás időtartamát kell beállítani. Ehhez nyomjuk meg több, mint 5 másodpercig a vevő program gombját, a ED ebben az állapotban villogni kezd(1mp-es ütemben). Ekkor mozgassa az adó gombjával a redőnyt az alsó határhelyzetbe. A gombot csak a redőny megállása után két mp-el engedje el. A felfelé mozgatáshoz ismét nyomja meg az adó megfelelő gombját, és ismét csak a redőny megállása utám két mp-el engedje el. A programozás végéhez érkezett, nyomja meg (rövidebb, mint 1 mp-ig) a vevő program gombját. směr pohybu rolet dolů při zvolené pravé části vysílače smer pohybu roliet dole pri zvolení pravej časti vysielača movement of shutters dwn- choice of rightpart of controller kierunek ruchu rolet przy wybranej prawej części łącznika a redőny mozgatása le - az adó jobboldali gombjaival directia de miscare a roloului in jos alegand partea dreapta a emitatorului ríklad programovania prijímača RFJA-12B/230V Opakovaným stlačením programovacieho tlačidla na dobu < 1 sekunda na prijímači RFJA-12B/230V prejdeme roletami do hornej koncovej polohy. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu 1 sekundy na prijímači RFJA-12B/230V uvedieme do programovacieho režimu. Stlačíme tlačidlo nástenného vysielača RFWB-40, ktorým chceme ovládať pohyb roliet. Tým sa prevedie priradenie tlačidiel vysielača do prijímača, viď riradenie tlačidiel. Teraz nastavíme časový interval pre požadovaný pohyb roliet tak, že na prijímači stlačíme programovacie tlačidlo na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. ED na prijímači krátko preblikáva v sekundových intervaloch. Na vysielači stlačíme a počas doby pohybu roliet držíme tlačidlo pre pohyb roliet v smere dole, pokiaľ sa roleta nezastaví o dolný koncový spínač. Tlačidlo vysielača uvoľníme cca 2 sekundy po zastavení rolety. otom stlačíme a držíme tlačidlo na vysielači priradené pre pohyb roliet v smere hore. Tlačidlo uvoľníme cca 2sekundy po tom, čo sa roleta zastaví o horný koncový spínač. rogramovanie ukončíme stlačením programovacieho tlačidla na prijímači, kratším ako 1 sekunda. rzykłady programowania odbiornika RFJA-12B/230V onownym naciśnięciem przycisku programowania na czas < 1s na odbiorniku RFJA-12B/230V uruchomimy rolety do górnej końcowej pozycji. Naciśnięciem przycisku programowania na więcej jak 1s na odbiorniku RFJA-12B/230V uruchomimy tryb programowania. Naciskamy przycisk na RFWB-40 za pomocą którego chcemy sterować rolety. Tym przypiszemy przycisk nadajnika do odniornika, patrz na rzypisanie przycisków. Teraz ustawiamy czas na ruchu rolet: naciśniemy przycisk programowania na więcej jak 5s. ED dioda na odbiorniku zacznie migać co 1s. Na nadajniku naciśniemy przycisk dla kierunku nadół i trzymamy dopóki roleta nie zejdzie do końca i końcowy wyłącznik ją nieodłączy. rzycisk puszczamy po 2s. po zatrzymaniu się rolety. o czym naciśniemy przycisk dla kierunku do góry i trzymamy dopóki roleta niedojdzie do końca i puszczamy aż 2s po zatrzymaniu rolety. rogramowanie zakończymy naciśnięciem przycisku programowania na odbiorniku, mniej jak 1s. Eemplu de programare al RFJA-12B/230V: Schimbati jaluzelele in pozitia de limita superioara (perfect deschise) prin apasari scurte (mai putin de 1 secunda) si repetate ale butonului de programare de pe receptorul RFJA-12B/230V. Treceti in modul de programare prin apasarea butonului de programare timp de 1 secunda. Apasati butonul de perete al dispozitivului RFWB - 40 prin care doriti sa controlati jaluzelele.astfel faceti legatura intre butonul transmitatorului cu butonul receptorului. Acum setati intervalul de timp necesar pentru miscarea jaluzelelor.faceti-o prin apasarea butonului de programare de pe receptor pt mai mult de 5 secunde. ED-ul de pe receptor va incepe sa lumineze in interval de 1 secunda. Tineti butonul de pe transmitator apasat pt rularea jaluzelelor pana cand acestea se opresc prin schimbarea pozitiei limita. Eliberati butonul doar 2 secunde dupa ce jaluzelele se opresc. Apoi apasati butonul transmitatorului pt miscarea jaluzelelor in directia opusa pana acnd acestea se opresc prin schimbarea pozitiei limita dinnou. Eliberati butonul doar dupa 2 sec dupa ce jaluzelele s-au oprit. Terminati programarea prin apasarea butonului de programare de pe receptor pentru o perioada mai scurta de 1 secunda

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control

Více

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika : the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables connection

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3 Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control

Více

Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5

Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN 0-55/06 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined

Více

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined with detectors,

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with detectors,

Více

Switch unit for outdoor use Spínací prvek pro venkovní použití 02-57/2016 Rev.5 N L % % % 0-10 % % brick walls.

Switch unit for outdoor use Spínací prvek pro venkovní použití 02-57/2016 Rev.5 N L % % % 0-10 % % brick walls. Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system

Více

RFSAI-61B/24V % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

RFSAI-61B/24V % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.

Více

Dual Band wireless switching component input button Dvoukanálový spínací bezdrátový prvek se vstupem pro tlačítko 02-8/2018 Rev.0 RFSAI-62B/24V L N

Dual Band wireless switching component input button Dvoukanálový spínací bezdrátový prvek se vstupem pro tlačítko 02-8/2018 Rev.0 RFSAI-62B/24V L N Characteristics / Charakteristika Switching component with relay outputs are used to control appliances and lights. Internal terminals can connect two existing buttons in the wiring. They can be combined

Více

N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables

Více

C - capacity R - odporová L - induktivní C - kapacitní % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

C - capacity R - odporová L - induktivní C - kapacitní % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDA-B, RFDA-7B E Characteristics / Charakteristika The halogen dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps halogen lamps with wound transformer C halogen lamps with electronic transformer.

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2 videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri SK videri videri videri videri MONTÁŽNY NÁVOD videri videri videri videri videri videri videri

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika Radio frequency signal repeater. This signal repeater is used to extend the range between the controller and unit by up to 200 meters. It is designed to transmit a signal

Více

Návod na použitie LWMR-210

Návod na použitie LWMR-210 Návod na použitie LWMR-210 Model: Pôvodný mechanický spínač Obr.1 Vlastnosti Použitie výhradne s 230V klasickými a halogénovými žiarovkami a pre elektronické transformátory na spínanie a reguláciu 12V

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFDA-7M/ Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined with: a) Controllers

Více

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA RFDAC-7B -0 V Characteristics / Charakteristika he analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming ED panels (when using a suitable

Více

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA RFDAC-7B CZ Analogový regulátor Characteristics / Charakteristika -0 V 0-4/05 Rev. The analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10

RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10 RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10 návod k obsluze POPIS FUNKCE Rádiový přijímač modulový ROM-10 může být vestavěný v typických rozvodnicích na DIN liště TH 35 a realizovat funkce rádiového řízení

Více

Centralis Receiver RTS 2

Centralis Receiver RTS 2 Abyste mohli optimálně využít všech výhod rádiového přijímače Centralis Receiver RTS, přečtěte si pozorně následující návod k provozu. Centralis Receiver RTS je řídicí jednotka - přijímač dálkového ovládání

Více

R L C LED ESL 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFDSC-, RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer.

Více

RFSA - 61MI RFSA - 61ME

RFSA - 61MI RFSA - 61ME Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-61MI RFSA-61ME * RFSA - 61MI RFSA - 61ME Spínací aktor Spínací aktor

Více

for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi

for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi RFSF1B Characteristics / Charakteristika Monitors areas (e.g. bathrooms, basements, shafts or tanks) to provide flood warning. Upon detecting water, the flood detector immediately sends a signal to the

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini CZ EN SK U-Smart WiFi Plug Mini U-Smart / Android & ios CZ Vytvořte si účet EN Create an account SK Vytvorte si účet U-Smart WiFi Plug Mini CZ Klikněte na +. Klikněte na U-Smart WiFi Plug Mini. EN Click

Více

CZ EN. Zapojení / Connection

CZ EN. Zapojení / Connection CZ EN Univerzální stmívač (modulový) Universal dimmer (DIN rail mounted) Návod / Manual Charakteristika / Characteristics Univerzální modulový stmívač slouží pro regulaci světelných zdrojů: R klasické

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.

Více

Bezdrátový regulátor teploty RFTC-50/G

Bezdrátový regulátor teploty RFTC-50/G Bezdrátový regulátor teploty C Z RFTC-50/G Obsah Varování... 3 Charakteristika... 4 Technické parametry... 5 Výměna baterie... 6 Popis přístroje... 7 Popis displeje... 8 Popis ovládaní... 9 Volba topného

Více

Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2

Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2 NÁVOD K POUŽITÍ CD/Radio přehrávač NÁVOD NA POUŽITIE Radio/CD prehrávač INSTRUCTION MANUAL CD/Radio player Popis tlačítek a funkcí: 1) Hlavní vypínač: krátký stisk zapne přístroj, opětovný krátký stisk

Více

V DC % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

V DC % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDA-7M/ Dimmer for coloured () Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined

Více

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do

Více

Spínání světel. Stmívání světel. Ventilátory a střešní okna. Žaluzie, rolety, markýzy. Dveře a garážová vrata. Domovní brány a závory

Spínání světel. Stmívání světel. Ventilátory a střešní okna. Žaluzie, rolety, markýzy. Dveře a garážová vrata. Domovní brány a závory 20 Více pohodlí RF HOME rozšiřuje výrobkovou řadu ELEGANT a VARIANT o nové prvky, využívající ke vzájemné komunikaci bezdrátové radiofrekvenční technologie 868.3 MHz. Bezdrátové ovládání Spínání světel

Více

Přístroj naprogramujte - viz kapitola Programování. + CR2032

Přístroj naprogramujte - viz kapitola Programování. + CR2032 RFWD-00 Characteristics / Charakteristika The window / door detector is used to detect opening where activation occurs when the magnet and the sensor become separated. Use: - in combination with the switching

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ES

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

R L C LED 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

R L C LED 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ESL

Více

Digitální spínací hodiny

Digitální spínací hodiny C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Varování... 3 Charakteristika... Technické parametry... 5 Popis přístroje... 6 Symbol, Zapojení... 8 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 9

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFSOU Wireless Characteristics / Charakteristika The wireless twilight dimmer measures the light intensity and based on a set value, it sends the command to switch on the lights or pull the blinds up or

Více

H2shop.cz. english česky

H2shop.cz. english česky návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený

Více

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

Digitální spínací hodiny

Digitální spínací hodiny C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9

Více

Bezdrátový multizónový modul

Bezdrátový multizónový modul s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová

Více

Automatické pohony na brány

Automatické pohony na brány Manuál CITY1-EVO 230V CALYPSO NASTAVOVANIE RIADIACEJ ELEKTRONIKY 1. Zatlačte a držte zatlačené tlačidlo OK pokiaľ sa nezobrazí požadovaná položka. 2. Pustite tlačidlo OK. Následne sa zobrazí prvá položka

Více

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S RFDE-7B Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.

Více

Get started Začínáme Začíname

Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie Centronic VarioControl VCJ470 CZ Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie Tento návod prosím uschovejte! Návod k použití Obsah Všeobecně... 2 Záruka... 3 Bezpečnostní pokyny... 3 Použití k určenému

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Eolis RTS. Větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje

Eolis RTS. Větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje Abyste mohli optimálně využít všech vlastností větrné automatiky Eolis RTS, přečtěte si pozorně následující návod k montáži a obsluze. Eolis RTS je větrná automatika s bezdrátovým dálkovým ovládáním, určená

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDEL-7M Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic

Více

11.15 Inteo Centralis indoor RTS

11.15 Inteo Centralis indoor RTS Abyste mohli optimálně využít všech výhod vašeho rádiového přijímače Centralis indoor RTS, přečtěte si pozorně následující návod k provozu. Centralis indoor RTS je rádiový přijímač pro bezdrátové ovládání

Více

WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones

WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones NÁVOD NA OBSLUHU SK WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 alebo 6 zón 2-5 NÁVOD K OBSLUZE CZ WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 nebo 6 zón

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW

NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW ohřev větrání chlazení podlahové VERZE 17.12 TUV objektů objektů vytápění Opatrně vyjměte z instalačního rámečku. V horní části je plastová aretace. Carefully remove the installation frame. In the upper

Více

DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K

DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K rxh1k_cz 06/17 Přijímač RXH-1K umožňuje dálkové ovládání elektrických zařízení pomocí radiových vysílačů (bezdrátových klíčenek). Dálkové ovladače, mohou pracovat až s 40

Více

11.27 Centralis Uno RTS

11.27 Centralis Uno RTS Abyste mohli plně využít všech vlastností, které Vám nabízí řídicí jednotka Centralis Uno RTS, přečtěte si prosím pozorně následující návod k použití. Řídící jednotka s integrovaným přijímačem dálkového

Více

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje

Více

Návod na použitie Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1

Návod na použitie Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1 Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1 OBSAH 1 Úvod 3 2 Špecifikácia 3 3 Vnútorný obvod 3 4 Montáž 4 5 Zapojenie 4 6 Vstup do programovacieho menu 5 6.1 Vstup do programovacieho módu 5 6.2 Zmena

Více

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Synco living Verze s ECA Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982 Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Dokumentace Modul pro měřiče spotřeby WRI982 se dodává s Návodem k montáži, ale bez

Více

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do

Více

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run TnG-Air AirKIT + TnG-AirKIT - ok Power Run TECHNICKÝ MANUÁL 2. 1. ELEKTRICKÉ POPIS OVLÁDACÍCH ZAPOJENÍ PRVKŮ 1.1. AirKIT mod.2012 ovládací prvky 1 5 4 3 + TnG-AirKIT - Power ok Run 7 6 AirKIT ovládací

Více

10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ

10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS WS304-10 10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ PRO SPÍNÁNÍ A ÈASOVÉ OVLÁDÁNÍ EL.ZAØÍZENÍ DO 16 A anténa s konektorem SMA na 433,92 MHz tl.time - učení funkce ČASOVÁNÍ R10 R9 R8 R7 vstup +5V

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

JAGA OVLÁDANIE PRE JEDNOTLIVÉ MIESTNOSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny)

JAGA OVLÁDANIE PRE JEDNOTLIVÉ MIESTNOSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny) JAGA OVLÁDANIE PRE JEDTLIVÉ IESTSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny) Pre spustenie motora ventilátora telies (a) Clima Canal, nastavte Jaga tlačidlo výkonu Ovládanie pre jednotlivé miestnosti na

Více

Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T

Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T 3600 Popis Relay actuator for digital systems. It enables the switching on of lights, the release of door locks, the control of other devices from the video handsets, and provides call repetition using

Více

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Centralis Indoor RTS2

Centralis Indoor RTS2 Abyste mohli optimálně využít všech výhod rádiového přijímače Centralis Indoor RTS2, přečtěte si pozorně následující návod k použití. V případě nejasností nebo dotazů kontaktujte svého dodavatele nebo

Více

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko

Více

PROVOZNÍ NÁVOD PRO DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A PROGRAMOVÁNÍ FUNKCÍ POMOCÍ VYSÍLAČŮ R-CONTROL

PROVOZNÍ NÁVOD PRO DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A PROGRAMOVÁNÍ FUNKCÍ POMOCÍ VYSÍLAČŮ R-CONTROL verze 01/2017 PROVOZNÍ NÁVOD PRO DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A PROGRAMOVÁNÍ FUNKCÍ POMOCÍ VYSÍLAČŮ R-CONTROL DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ R1/6 ARTUS, s.r.o., Čechova 1433, 256 01 Benešov, tel.: 317 728 958 IČ/DIČ: 25793985/CZ25793985,

Více

INSTALLATION MANUAL PD 0027.01

INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed

Více

Přístroje pro montáž na povrch

Přístroje pro montáž na povrch comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové

Více

LED vestavná svítidla. LED vstavané svietidlá LED built-in lights

LED vestavná svítidla. LED vstavané svietidlá LED built-in lights 13 LED vestavná svítidla LED vstavané svietidlá LED built-in lights 122 Základní: toledo-1.png Aplikační: toledo-2.png TOLEDO - sada LED svítidel Obj. číslo Název položky V W Barva CCT (K) Φ (lm) Ef d

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití.

Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Řídicí jednotka pohonu CD 1 x 4 P6 / P8 NÁVOD K POUŽITÍ Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky pohonu CD 1 x 4 P6 / P8, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. Řídící

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

Rychlý návod na sestavení. GSM alarmu EVOLVE Sonix. Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie. GSM alarmu EVOLVE Sonix

Rychlý návod na sestavení. GSM alarmu EVOLVE Sonix. Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie. GSM alarmu EVOLVE Sonix CZ SK PL HU Rychlý návod na sestavení GSM alarmu EVOLVE Sonix Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie GSM alarmu EVOLVE Sonix Gyors útmutató az Evolve SONIX GSM riasztó

Více

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání. Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven

Více

CZ EVOLVEO bezdrátová venkovní siréna

CZ EVOLVEO bezdrátová venkovní siréna CZ EVOLVEO bezdrátová venkovní siréna Instalace 1. Nezapojeno 7. Nezapojeno 2. Tamper ochrana (magnet) 8. Nezapojeno 3. On/Off, hlavní vypínač (Zap/Vyp) 9. Napájení 4. Spínač K1 10. Nezapojeno 5. Nezapojeno

Více

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač s funkcí Memory Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

Izbové regulátory ZAP/VYP

Izbové regulátory ZAP/VYP Október, 2013 Izbové regulátory ZAP/VYP Exacontrol Exacontrol 7 Exacontrol 7R Všeobecná prezentácia Rad regulátorov a názvoslovie Nazvanie regulátorov Exabasic (SD2000) Protherm Exacontrol Exacontrol 7

Více