RFSA - 61MI RFSA - 61ME

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "RFSA - 61MI RFSA - 61ME"

Transkript

1 Palackého Holešov, Všetuly, Tel.: Fax: Web: RFSA-61MI RFSA-61ME * RFSA - 61MI RFSA - 61ME Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do łączenia Kapcsolóeszköz Intrerupator Kоммутирующий элемент 3700; Rev.1 Varování Varovanie Warning Ostrzeżenie Figyelmeztetés Avertizare Внимание Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení. Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou provádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalifikací, při dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem. Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připojené díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení života.z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Přístroje nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor. RF Control se nedoporučuje pro ovládání přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu, výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím může být dálkové ovládání znemožněno. * Anténa neodpovídá poměrem rozměru k výrobku Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia. Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalifikáciou, pri dodržaní všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami. Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečenstvo ohrozenia života.z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte o správne umiestnenie RF komponentov v budove, kde sa bude inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných priestorov. Prístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a vlhkých priestorov. RF Control sa neodporúča pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termostatu, výťahy, kladkostroje a pod. rádiofrekvenčný prenos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže byť vybitá a pod., a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené. * Anténa nezodpovedá pomerom rozmeru k výrobku Instruction manual is designated for mounting and also for user of the device. It is always a part of its packing. Installation and connection can be carried out only by a person with adequate professional qualification upon understanding this instruction manual and functions of the device, and while observing all valid regulations. Trouble-free function of the device also depends on transportation, storing and handling. In case you notice any sign of damage, deformation, malfunction or missing part, do not install this device and return it to its seller. It is necessary to treat this product and its parts as electronic waste after its lifetime is terminated. Before starting installation, make sure that all wires, connected parts or terminals are de-energized. While mounting and servicing observe safety regulations, norms, directives and professional, and export regulations for working with electrical devices. Do not touch parts of the device that are energized life threat. Due to transmissivity of RF signal, observe correct location of RF components in a building where the installation is taking place. RF Control is designated only for mounting in interiors. Devices are not designated for installation into exteriors and humid spaces. The must not be installed into metal switchboards and into plastic switchboards with metal door transmissivity of RF signal is then impossible. RF Control is not recommended for pulleys etc. radiofrequency signal can be shielded by an obstruction, interfered, battery of the transceiver can get flat etc. and thus disable remote control. * Picture of antenna doesn t correspond to its size Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użytkownika systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią kwalifikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu zależy także od transportu doręczenia produktu, składowania i używania produktu. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt po eksploatacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem instalacji upewnijcie się, czy wszystkie przewody, podłączone części lub zaciski są bez napięcia. Podczas montażu i serwisu potrzebne jest dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie dotykać się części maszyn, które są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepustowość sygnału radiowego potrzebne jest brać pod uwagę umieszczenie komponentów systemu, gdzie będzie instalacja dokonywana. System radiowy przeznaczony jest dla montażu w wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być instalowane do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowymi drzwiami - co zabrania przepustowości sygnału radiowego. System radiowy nie zalecamy stosować dla sterowania aparatów zapewniających funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np. pompy, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radiowej transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku, baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie zdalne uniemożliwione. * Antena nie odpowiada skali wymiaru produktu A tájékoztató útmutatást ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállítási lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan személy végezheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és tisztában van az eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató adataival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja azt, juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élettartamának lejártakor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban szereljen és stabil kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő részeket érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik (RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani az épületben történő felszereléskor. Az RF rendszer eszközei beltéri felhasználásra készültek, nem használhatók kültéren és nedves környezetben. Nem alkalmazható fém kapcsolószekrényben, vagy fém ajtóval szerelt kapcsolószekrényben elhelyezve, ahol a fém felület akadályozza a rádióhullámok terjedését. Az RF átvitel minősége, a jel erőssége függ az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól és az eszközök elhelyezési módjától. Csak beltéri alkalmazások esetében használhatók, nem alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartalmú környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a fém felületek gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata nem ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy ahol interferenciák léphetnek fel. * Az antenna képe nem méretarányos Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de programare. Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul de functionare a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza se strica sau este lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de unde sa cumparat. Dupa trecerea duratei de viata a dispozitivului trebuie aruncate in locuri speciale pt protectia mediului. Sa se monteze doar cand tensiunea se decupleza. Atingerea locurilor sub tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de comanda se face prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede. Nu se pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice pt ca pot perturba fregventa radio. Datorită modalității de transmitere a semnalului RF, vă sfătuim să observați localizarea corectă a componentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat numai montării în interior, componentele sistemului neputând fi instalate în zone exterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii metalice sau din material plastic cu ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea semnalului RF ar fi imposibilă. RF Control nu este recomandat pentru scripeți. În stfel de cazuri fregventa radio poate fi obstrucționată sau interferată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și astfel la imposibilitatea utilizarii ei. * Poza antenei nu corespunde cu marimea reală Инструкция по монтажу и применению оборудования является неотъемлемой частью упаковки товара. Монтаж и присоединение к электросети могут осуществлять исключительно специалисты, имеющие соответствующую профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих предписаний и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом работы оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается также также соответсвующей транспортировкой, складирования и обращения с ним. В случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какойлибо части, а также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при вышеперечисленных дефектах. С отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его частями надлежит обращаться как электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы обесточены. При установке и обслуживании необходимо соблюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для жизни не прикасайтесь к находящимся под напряжением частям оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные сигналы правильно выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании, в котором будет устанавливаться оборудование. Радиочастотная система предназначена для установки внутри помещений. Оборудование не предназначено для установки вне закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя устанавливать в металлические распределительные шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками. В случае установки оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус действия радиочастотного сигнала. Не рекомендуется применять радиочастотную систему для управления оборудованием, обеспечивающим функции жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели без термостата, лифты, электротали и т.п.,так как радиочастотная передача может быть экранирована препятствием, находится под воздействием помех, аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное управление станет невозможным. * Размеры антенны не соответствуют размерам изделия на рисунке Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Parametrii technici Технические параметры RFSA-61MI RFSA-61ME 230 V AC 2.7 VA / cos φ = 0.6 1,62W +10%; -25 % Napájecí napětí: Příkon zdánlivý: Příkon ztrátový: Tolerance nap. napětí: Výstup Počet kontaktů: Jmenovitý proud: Spínaný výkon: Špičkový proud: Spínané napětí: Min. spínaný výkon DC: Mechanická životnost: El. životnost (AC1): Ovládání RF povelem z vysílače: Nouzové ovládání: Dosah: - na volném prostranství: Další údaje Pracovní teplota: Pracovní poloha: Upevnění: Krytí: Kategorie přepětí: Stupeň znečištění: Průřez připoj. vodičů (mm 2 ): Rozměr: Hmotnost: Související normy: * Při použití externí antény možnost instalace do kovových rozvaděčů a ocelopechových rozvodnic. Neinstalujte do venkovních a vlhkých prostor. Napájacie napätie: Príkon zdanlivý: Príkon stratový: Tolerancia nap. napätia: Výstup Počet kontaktov: Menovitý prúd: Spínaný výkon: Špičkový prúd: Spínané napätie: Min. spínaný výkon DC: Mechanická životnosť: El. životnosť (AC1): Ovládanie RF povelom z vysielača: Núdzové ovládanie: Dosah: - na voľnom priestranstve: Ďalšie údaje Pracovná teplota: Pracovná poloha: Upevnenie: Krytie: Kategória prepätia: Stupeň znečistenia: Prierez prip. vodičov: Rozmer: Hmotnosť: Súvisiace normy: * Pri použití externej antény možnosť inštalácie do kovových rozvádzačov a oceľoplechových rozvodníc. Neinštalujte do vonkajších a vlhkých priestorov. Suply voltage: Apparent input: Input: Supply voltage tolerance: Output Nuber fo contacts: Rated current: Switched output: Peak current: Switched voltage: Min. switched output DC: Mechanical life: Electrical life (AC1): Control By packet from transceiver: Emergancy control: Range: Range in open space: Other data Operation temperature: Operation position: Mounting: Protection degree: Overvoltage category: Pollution degree: Profile of connecting wires: Dimensions: Weight: Applicable standards: * Do not install RF components into metal and steel switchboards (it disables transmission of radio-frequency signal). Do not install into exterior or wet environment. Napięcie zasilania: Pobór mocy znamionowy: Pobór mocy stratowy: Tol. napięcia zasilania: Wyjście Ilość styków: Prąd znamionowy: Moc łączeniowa: Prąd maks.: Łączone napięcie: Min. moc łączeniowa DC: Trwałość mechaniczna: Trwał. elektryczna (AC1): Sterowanie Pakietem z nadajnika: Sterowanie awaryjne: Zasięg: - na wolnej przestrzeni: Inne dane Temperatura pracy: Pozycja pracy: Mocowanie: Obudowa: Kategoria przepięć: Stopień zanieczyszczenia: Przekrój przew. przyłącz.: Wymiary: Waga: Normy : * RF komponenty nie instalujcie do szaf z metalu i do puszek ze stali (uniemożliwy to przenikaniu sygnału radiowego). Nie instalujcie do pomieszczeń zewnętrznych i wilgotnych. Tápfeszültség: Bemenet: Bemenet: Tápfeszültség tűrés: Kimenet Kontaktusok száma: Kont. terhelhetősége: Kapcsolt teljesítmény: Csúcsáram: Kapcsolt feszültség: Min. kapcsolt kimeneti DC: Mechanikai élettartam: El. élettartam (AC1): Vezérlés Adó által küldött csomagok: Tartalék vezérlési lehetőség: Átviteli távolság: - távolság nyílt terepen: További adatok Működési hőmérséklet: Működési pozíció: Felszerelés: Védettségi fok: Túlfeszültség kategória: Szennyezettségi fok: Max. vezeték méret (mm 2 ): Méretek: Súly: Szabványok: * Ne szerelje az RF eszközöket fém kapcsolószekrénybe, mert az gátolja a rádiófrekvenciás átvitelt (kivétel a külső antennával rendelkező eszközök). Ne szerelje kültérre, vagy nedves helyre. Tensiune de alimentare: Consum de putere aparent: Pierderi de putere: Tensiune de alim admisa: Iesiri: Numarul contactelor: Sarcina pecontacte: Putere: Intensitate max: Tens de aprindere: Min. iesire DC: Durata mecanica: Durata electronica(ac1): Comenzi: Semnalele trimise de emit.: Comenzi de rezerva: Distanta de functionare: În spțiu liber (fără interf.): Alte informatii: Temper. de functionare: Pozitia de functionare: Montare: Grad de poluare: Supra tensiune: Grad de poluare:: Profilul conductorului: Marimi: Masa: Certificate : * A nu se instala în cutii sau dulapuri metalice (nu permita transmisia undelor radio). A nu se instala în exterior sau mediu umed. Напряжение питания: Электропотребление кажущ.: Потребляемая кажущ. мощн.: Допус. напряжениа питания: Выход Количество контактов: Номинальный ток: Замыкающая мощность: Пиковый ток: Замыкающее напряжение: Мин. замык. мощнoсть DC: Механ. жизненность: Электр. жизненность (AC1): Управление Сообщением из передатчика: Запасное управление: Рад. дей.: - в свободном пространстве: Другие параметры Рабочая температура: Рабочее положение: Монтаж: Защита: Категория перенапряжения: Степень загрязнения: Выходы (провод CY, диаметр): Размер: Вес: Соотбетствующие нормы: * RF компоненты не устанавливайте в металлические распредщиты (это делает невозможным прохождение радиосигналов). Не размещайте их также снаружи и во влажных помещениях. 1x přepínací / changeover (AgSnO 2 ) 16 A / AC VA / AC1, 384 W / DC 30 A / <3 s 250 V AC1 / 24 V DC 500 mw 3x x MHz tlačítko / button PG (ON/OFF) m, viz. tab., see chart až / up to 160m C libovolná / any * DIN lišta IP 20 z čelního panelu / from front panel III. 2 max. 1x2.5, max. 2x1.5 / s dutinkou/ with sleeve max. 1x2.5 90x17.5x64 mm 74.4 g g 60669, , ; směrnice/directive RTTE,NVč.426/2000Sb (směr./ dir.1999/es)

2 Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici/ Характеристика RFSA-61MI: s přídavnou interní anténou pro montáž do plastových rozvaděčů RFSA-61ME: s přídavnou externí anténou pro montáž do kovových rozvaděčů 6 funkcí: tlačítko, sepnout, vypnout, impulsní relé, zpožděný návrat, zpožděný rozběh jeden spínací aktor je možno ovládat až 8-mi ovladači nouzové ovládání tlačítkem Prog. signalizace stavu přístroje LED diodou na předním panelu galvanicky oddělené napájení v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu RFSA-61MI: s prídavnou internou anténou pre montáž do plastových rozvádzačov RFSA-61ME: s prídavnou externou anténou pre montáž do kovových rozvádzačov 6 funkcií: tlačidlo, zopnúť, vypnúť, impulzné relé, oneskorený návrat, oneskorený rozbeh jeden spínací aktor je možné ovládať až 8-mimi ovládačmi núdzové ovládanie tlačidlom Prog. signalizácia stavu prístroja LED diódou na prednom paneli galvanicky oddelené napájanie v prevedení 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu RFSA-61MI: with aditional intenal antenna, for mounting into plastic switchboards RFSA-61ME: with aditional external antenna, for mounting into metal switchboards 6 functions: button, ON, OFF, impulse relay, delay OFF, delay ON one switching actuator can be controlled by up to 8 controllers emergency control by button Prog. device state signalization by LED diode on its front panel galvanically separated supply in 1-MODULE housing, mounting on DIN rail RFSA-61MI: z dodatkową anteną, dla montażu do szaf plastikowych RFSA-61ME: z dodatkową anteną, dla montażu do szaf metalowych 6 funkcji: Klawisz, Włączyć, Wyłączyć, przekażnik impulsowy, opóżniony powrót, opózniony rozbieg jeden aktor do łączenia można sterować 8-a nadajnikami awaryjne sterowanie przyciskiem Prog. sygnalizacja stanu aparatu poprzez diodę LED na panelu przednim galwanicznie oddzielone napięcie zasilania wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie naszynę DIN RFSA-61MI: kiegészíthető belső antennával, ha műanyag kapcsolószekrénybe van szerelve RFSA-61ME: kiegészíthető külső antennával, ha fém kapcsolószekrénybe van szerelve 6 funkció: nyomógomb, BE, KI, impulzus relé, meghúzás késleltetés, elengedés késleltetés Egy kapcsolómodul 8 vezérlőeszköz jeleit képes fogadni Tartalék vezérlés a PG gomb segítségével Az eszköz állapotát az előlapon elhelyezett LED jelzi Galvanikusan elválasztott tápfeszültség 1 modul széles, DIN sínre szerelhető RFSA-61MI: cu antenă internă, pt. montare în cutii de plastic RFSA-61ME: cu antenă separată exterioară, pt. montarea în cutii, carcase metalice 6 funcţii: buton, ON, OFF, releu de impuls, revenire întârziată, pornire întârziată Un modul de acţionare poate fi controlat de către 8 controleri Control de urgenţă din butonul Prog. Starea dispozitivului este indicat de o diodă LED montat în partea frontală Alimentare separată galvanic în carcasă 1-MODUL, montabil pe şină DIN RFSA-61MI: с дополнительной внутренней атенной для размещения в пластмассовых распредщитах RFSA-61ME: с дополнительной внешней антенной для размещения в металлических распредщитах 6 функций: кнопка, включить, выключить, импульсное реле, задержка выключения, задержка включения одним включающим исполнителем могут управлять до 8 передатчиков аварийное управление кнопкой Prog. сигнализация сотсояния устройства LED диодой на передней панели гальванически изолированное питание в исполнении 1-MODUL, крепление на DIN рейке Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Opis aparatu / Termékleírás / Prezentare / Описание устройства Indikace napájecího napětí Indikácia napájacieho napätia Supply indication Sygnalizacja napięcia zasilania Tápfeszültség kijelzés Indicator de alimentare Индикация напряжения питания 2 Anténní konektor Anténny konektor Antenna connector Konektor antenowy Antenna csatlakozó Conector de antenă Коннектор антенны 3 Programovací tlačítko (nouzové ovládání) Programovacie tlačidlo (núdzové ovládanie) Programming button (emergency control) Przycisk do programowania (sterowanie awaryjne) Programozó gomb (tartalék vezérlés) Buton de programare (control de urgenţă) Программирующая кнопка (аварийное управление) 3 4 Výstupní kontakty relé Výstupné kontakty relé Output relay contacts Styki wyjściowe Kimeneti kontaktusok Contact releu de ieşire Выходные контакты реле 5 Svorky napájecího napětí 6 Svorky napájacieho napätia Supply terminals Zaciski zasilania Tápfesz. csatlakozók Terminal de alimentare Клеммы подачи напряжения Indikace stavu přístroje Indikácia stavu prístroja Device status indication Sygnalizacja aparatu Állapotvisszajelzés Indicator stare al dispozitivului Индикация состояния устройства 4 Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various material / Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы 60-90% 80-95% 20-60% 0-10% 80-90% cihlové zdi tehlové steny brick wall ściana ceglana dřevěné konstrukce se sádrokart. deskami vyztužený beton kovové přepážky běžné sklo drevená konšrukcia so sadrokart. doskami vystužený betón kovové prepážky bežné sklo wooden construction with plaster boards reinforced concrete metal traverse regular glass konstrukcja drewniana z desek gipsowych beton ścianki działowe z metalu szkło téglafal faépítésű épület beton fémszerkezet üveg zid de cărămidă кирпичные стены construcție din material lemnos cu tencuială din rigips деревянные конструкции с гипсокартоном beton armat армированный бетон traversă metalică металлические перемычки geam or sticlă обычное стекло Kontakt relé Relay contact Zestyk przek a Relé csatlakozó 16 A AgSnO 2 10 AC5b AC5a AC5a AC5a AC5a AC1 AC3 AC15 DC1 (24/110/220 V) 2000 W 1000 W 1000 W 750 W 500 W 4000 VA 0.9 kw 750 VA 16 A/0.5 A/0.35 A Te

3 Zapojení / Zapojenie / Connection / Podłączenie / Bekötés / Подключение A1 Un A2 Instalace / Inštalácia / Installation / Instalacje/ Üzembehelyezés/ Mond de instalare/установка 1. Nainstalujte přijímač RFSA-61MI nebo RFSA-61ME do rozvaděče podle schématu zapojení. RFSA-61MI s interní anténou instalujte do plastových rozvaděčů. RFSA-61ME instalijte do kovových rozvaděčů, externí anténu umístěte mimo rozvaděč. 2. Připojte napájecí napětí 3. Pomocí vysílače RFK-40 nebo RFWB-40 naprogramujte RF Control. 1. Instal actuators RFSA - 61MI or RFSA-61ME into a switchboard according to connection scheme RFSA-61MI with internal antena into plastic switchboards, RFSA-61ME into steel switchboards ( place external antena outside switchboard) 2. Connect supply voltage 3. Program RF Control by using transitter RFK-40 or RFWB Nainštalujte prijímač RFSA-61MI alebo RFSA-61ME do rozvádzača podľa schémy zapojenia. RFSA-61MI s internou anténou inštalujte do plastových rozvádzačov. RFSA-61ME inštalujte do kovových rozvádzačov, externú anténu umiestnite mimo rozvádzača. 2. Pripojte napájacie napätie. 3.Pomocou vysielača RFK-40 bo RFWB-40 naprogramujte RF Control. 1. Zainstaluj odbiornik - RFSA-61MI lub RFSA-61ME do szafy wg schematu podłączenia. RFSA-61MI z wewn. anteną zainstaluj do szafy z plastiku. RFSA-61ME instaluj do szaf z metalu, zewn. antenę umieszcz poza szafę. 2. Podłącz napięcie zasilania. 3. Za pomocą nadajnika RFK-40 lub RFWB-40 zaprogramuj RF Control Az RFSA-61MI, vagy az RFSA-61ME modulokat a kapcsolószekrénybe - a mellékelt bekötési rajz alapján - kell bekötni. Az RFSA-61MI csak műanyag elosztószekrénybe köthető(a belső antenna miatt), míg az RFSA-61ME akár fém szekrénybe is(a külső antenna kivezethetősége miatt). 2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget. 3. RFK-40, vagy RFWB-40 vezérlővel kapcsolja őket. 1. Установите акторы RFSA-61MI или RFSA-61ME в щитовой шкаф в соответствии с схемой подключения. RFSA-61MI со встроенной антеной в пластиковый шкаф. RFSA-61ME возможно установить в металический шкаф, антену устзановите вне шкафа. 2. Подключите питание к изделию. 3. При помощи RFK-40 или RFWB-40 запрограммируйте RF Control. 1. Instalaţi acţionatorul RFSA-61MI nebo RFSA-61ME în cutii de distribuţiie. RFSA-61MI Cu antena intaerioară în cutii de plastic. RFSA-61ME cu antena înafara cutiei la cutii metalice. 2. Coanectarea la tensiune de alimentare 3. Programaţi sitemul RF folosind RFK-40 sau RFWB-40. Provozní stavy přijímačů / Prevádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers / Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai / Mod de functionare a receptoarelor / Рабочие режимы принимающего устройства 1) Základní režim stav přijímače po připojení napájecího napětí (červená LED se cca po 4sec rozbliká, po ukončení blikání je přístroj připraven k provozu). 2) Programovací režim - přijímač do programovacího režimu uvede stisk programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina. Přijímač zůstává bez zásahu v programovacím režimu 4 minuty. LED problikává v intervalu 0.5vteřin. Po uplynutí této doby se vrací do základního režimu. 3) Časovací režim slouží pro nastavení časových funkcí. Přijímač lze uvést do časovacího režimu pouze z programovacího režimustiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin. LED problikává v intervalu 1 vteřiny. 4) Mazání jednoho vysílače - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 5 vteřin. Po uvolnění prog. tlačítka začne LED problikávat v intervalu 1 vteřiny (viz Vymyzání paměti) 5) Vymazání všech přiřazených ovladačů a časových funkcí - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší jako 8 sec. (viz Vymyzání paměti). 6) Režim nouzového ovládání - stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se výstup aktoru přepne do opačného stavu. Poznámka: Návrat z jakéhokoliv režimu do základního lze provést kdykoliv stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina. 1) Basic mode state of receiver after connecting supply voltage(power supply). Red LED starts flasing after 4 second. After it stops, the device is ready to be operated. 2) Programming mode transceiver is switched into programming mode by pressing a programming button for a period longer than 1 second. When without action, receiver stays in programming mode for 4 minutes and then it returns to basic mode. LED flashes in interval 0,5 seconds. 3) Timing mode serves to set time functions. Receiver can be switched into timing mode from programming mode. You can do it by pressing a programming button for a period of more than 5 seconds. LED flashes in interval 1 second. 4) Deleting one transceiver switch the receiver into deleting mode by pressing a programming button from basic mode for a period longer than 5 seconds. After a program button is released, LED starts flashing in interval of 1 second (see Deleting memory). 5) Deleting all assigned controllers and time functions device can be switched into deleting mode from basic mode by pressing a programming button for a period longer than 8 seconds (see Deleting memory). 6) Emergency control mode if pressing a programming button in a basic mode for a period smaller than 1 second, the output of the actuator switches over to an opposite state. Note: To change from any mode to a basic one, press the programming button for a period smaller than 1 second. 1) Alapállapot tápfeszültség csatlakoztatása után ebben az állapotban van a vevő. (A piros ED 4 mp után villogni kezd, amikor már nem villog, az eszköz készen áll.) 2) Programozási mód a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával lép ebbe az állapotba a vevő. Ha 4 percig nem történik programozás, akkor visszaáll alapállapotba. A LED 0,5 mp-es ütemben villog.. 3) Időzítő mód időzítő funkciók beállítása. A vevőt programozási módból időzítő módba kapcsolva beállítható az időzítési intervallum. A LED 1 mp-es ütemben villog.. 4) Egy adó törlése a vevő törlés módba kapcsolható, alapállapotában a programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomásával. Miután a gombot elengedi, a LED 1 mp-es ütemben villogni kezd. (lásd a memória törlésnél). 5) Minden vezérlési és időzítő funkció törlése a vevő törlés módba kapcsolható a programgomb 8 másodpercnél hosszabb nyomásával, ekkor a teljes memóriatartalom törlődik (lásd a memória törlésnél). 6) Tartalék vezérlési mód alapállapotban a programgomb 1 másodpercnél rövidebb megnyomására a kimenet állapotot vált. Megjegyzés: a működési módok közötti váltáshoz a programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomása szükséges. 1) Основной режим состояние принимающего устройства после подключения питания (красная LED начнет по прибл. 4 сек. мигать, после того, как перестанет мигать устройство приготовлено к использованию). 2) Программируемый режим режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой отверткой) на время превышающее 1 секунду. LED мигает с интервалом 0,5 сек.. Устройство останется в этом режиме 4 минуты и после того автоматически вернется в основной режим. 3) Режим таймер используется для настройки функций времени. Нажатием кнопки программирования в програмируеммом режиме на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. LED мигает с интервалом 1 сек.. 4) Удаление одного передающего устройства - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном режиме на время более 5 секунд. После расцепления кнопки программирования, LED начнет мигат с интервалом 1 сек. (смотри Удаление памяти). 5) Удаление всех передающих устройств и функций времени - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном режиме на время более 8 секунд(смотри Удаление памяти)6) 6) Режим аварийного управления нажатием на кнопку программирования на время меньше чем 1 секунда, выход из устройства перейдет в противоположеное состояние. 1) Základný režim stav prijímača po pripojení napájacieho napätia (červená LED sa cca po 4sec rozbliká, po ukončení blikania je prístroj pripravený na prevádzku). 2) Programovací režim - prijímač do programovacieho režimu uvedie stlačenie programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda. Prijímač zostáva bez zásahu v programovacom režime 4 minúty. LED preblikáva v intervale 0.5sekundy. Po uplynutí tejto doby sa vracia do základného režimu. 3) Časovací režim slúži pre nastavenie časových funkcií. Prijímač možno uviesť do časovacieho režimu iba z programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. LED preblikáva v intervale 1 sekundy. 4) Mazanie jedného vysielača - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. Po uvoľnení prog. tlačidla začne LED preblikávať v intervale 1 sekundy. (viď Vymazanie pamäte) 5) Vymazanie všetkých priradených ovládačov a časových funkcií - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd. (viď Vymazanie pamäte) 6) Režim núdzového ovládania - stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa výstup aktoru prepne do opačného stavu. Poznámka: Návrat z akéhokoľvek režimu do základného možno urobiť kedykoľvek stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda. 1) Tryb podstawowy tryb odbiornika po podłączeniu napięcia zasilania. (czerwona dioda LED po 4s zacznie migać, po ukończeniu migania jest aparat przygotowany do pracy). 2) Tryb programowania - odbiornik przełączy się do trybu programowania po naciśnięciu przycisku do programowania na więcej niż 1 sek. Odbiornik pozostaje bez ruchu w trybie programowania 4 minuty. LED miga co 0.s. Po upływie tego czasu powraca do trybu podstawowego. 3) Tryb czasowy służy dla ustawienia funkcji czasowych. Odbiornik przełącza się do trybu czasowego tylko z trybu programowania po naciśnięciu przycisku więcej jak 5 sek. Dioda LED miga co 1 s. 4) Kasowanie jednego nadajnika - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z trybu podstawowego więcej jak 5 sek. Po puszczeniu przycisku programowania rozpocznie migać dioda LED co 1 s. (patrz Kasowanie pamięci). 5) Kasowanie wszystkich zapamiętanych nadajników i funkcji czasowych - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z podstawowego trybu więcej jak 8 sek. (patrz. Kasowanie pamięci). 6) Tryb awaryjnego sterowania - naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. załączy wyjście. Uwaga: Powrót z jakiegokolwiek trybu do podstawowego można wykonać kiedykolwiek naciśnięciem przycisku programowania na czas mniejszy jak 1 sek. 1) Modul de bază (neprogramat) reprezintă starea receptorului după conectarea la sursa de curent LED-ul rosu incepe sa lumineze dupa 4 secunde. Dupa ce se opreste, aparatul poate fi manevrat. 2) mod de programare la apasarea mai lunga de 1 s se activeza receptorul daca 4 min nu se intampla nimic revine in stare de baza Led-ul licăreşte la interval de 0,5 secunde 3) Reglarea timpului. receptorul se poate regla din mod de programare in mod de temporizare..led-ul licăreşte la interval de 1 secunde 4) Stergerea unui semnal de emiterese face la apasare mai lunga de 5 s a butonului de comanda După eliberarea butonului prog. LED-ul licăreşte la intervale de 1 secundă (vezi Ştergerea memoriei). 5) Stergerea tuturor comenzilor de emitere receptorul se poate regla pt stergere la apsare mai lunga de 8 sec a butonului de comanda (vezi Ştergerea memoriei). 6) Mod de comanda de rezerva instare normala la apasare mai scurta de o seciersirea isi schimba pozitia. Mentiuniuni.pt alegreare moduluide functionare este nevoie de apsare mai scurta de o sec a butonnului. Примечание: Для того, чтобы вернутся из любого режима в основной режим, нажмите кнопку программирования на время меньше чем 1 секунда

4 Programování přijímačů / Programovanie prijímača / Receiver programming / Programowanie odbiornika / Vevő programozása / Programarea receptorului / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Funkce PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Typ povelu tlačítko zapnout vypnout impulsní relé Reakce přijímače na povel Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne, uvolněním tlačítka rozepne Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne Výstupní kontakt stiskem tlačítka rozepne Výstupní kontakt se každým stiskem tlačítka změní na opačný stav. Pokud byl sepnutý rozepne, pokud byl rozepnutý sepne. zpožděný návrat Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne, rozepne po uplynutí nastaveného časového intervalu. zpožděný rozběh Výstupní kontakt stiskem tlačítka rozepne, sepne po uplynutí nastaveného časového intervalu. Postup při programování přijímače 1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem na dobu delší jak 1 vteřina- červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny. 2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat (můžete stisknout i více než jedno tlačítko), opakovaným stiskem tlačítka vysílače lze navolit odpovídající funkce přijímače viz. tabulka. Každé stisknutí tlačítka je na přijímači signalizováno pohasnutím LED. Tímto způsobem lze například nastavit čtyřbodový nástěnný vysílač, apod. 3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat. POZNÁMKA: U povelů Zpožděný rozběh a Zpožděný návrat je nutné nastavit časový interval. U RFSA -61MI a RFSA-61ME je maximální doba časování 60 min. Nastavení časovacího režimu 1. Přijímač uveďte do programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina- červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny. 2. Stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin uvedeme přijímač do časovacího režimu. Režim je indikován krátkým pohasnutím červené LED na přijímači každou vteřinu. Od této chvíle se načítá časový interval. 3. Je-li zvolený časový interval v rozmezí 2 vteřiny až 60 minut u RFSA-61MI / RFSA-61ME, potvrďte jej stisknutím příslušného tlačítka na vysílači. Přijímač čas uloží do paměti, červená LED pohasne na dobu 1 vteřiny. Přijímač nadále zůstává v časovacím režimu, čas se dále načítá. Je možno nastavit více tlačítek na postupně narůstající časy. 4.Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.! Upozornění: RFSA-61MI, RFSA-61ME lze programovat pouze pokud je výstupní kontakt relé rozepnut Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače 1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká v intervalu 1 vteřiny. 2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu. To znamená, že pokud máme naprogramováno několik funkcí pro jednotlivá tlačítka vysílače, dojde ke smazání všech tlačítek daného vysílače. Vymazání celé paměti přijímače V základ. režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená LED přijímače po dobu stisku 2x pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v programovacím režimu. Funkcie PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Stisk tl. na vysílači 1x stisk 2x stisk 3x stisk 4x stisk 5x stisk 6x stisk Stlačenie tl. na vysielači 1x stlačenie 2x stlačenie 3x stlačenie 4x stlačenie 5x stlačenie 6x stlačenie Typ povelu tlačidlo zapnúť vypnúť impulzné relé oneskorený návrat oneskorený rozbeh Reakcia prijímača na povel Výstupný kontakt stlačením tlačidla zopne, uvoľnením tlačidla rozopne Výstupný kontakt stlačením tlačidla zopne Výstupný kontakt stlačením tlačidla rozopne Výstup. kontakt sa každým stlačením tlačidla zmení na opačný stav. Pokiaľ bol zopnutý rozopne, pokiaľ bol rozopnutý zopne. Výstup. kontakt stlačením tlačidla zopne, rozopne po uplynutí nastaveného časového intervalu Výstup. kontakt stlačením tlačidla rozopne, zopne po uplynutí nastaveného časového intervalu. Postup pri programovaní prijímača 1. Programovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom na dobu dlhšiu ako 1 sekunda - červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy. 2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať (môžete stlačiť aj viac ako jedno tlačidlo), opakovaným stlačením tlačidla vysielača možno navoliť zodpovedajúce funkcie prijímača viď. tabuľka. Každé stlačenie tlačidla je na aktore signalizované pohasnutím LED. Týmto spôsobom možno napríklad nastaviť štvorbodový nástenný vysielač a pod. 3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať. POZNÁMKA: Pri poveloch Oneskorený návrat a Oneskorený rozbeh je nutné nastaviť časový interval. U RFSA -61MI, RFSA-61ME je maximálna doba časovania 60 min. Nastavenie časovacieho režimu 1. Prijímač uveďte do programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda- červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy. 2. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd uvedieme prijímač do časovacieho režimu. Režim je indikovaný krátkym pohasnutím červenej LED na prijímači každú sekundu. Od tejto chvíle sa načíta časový interval. 3. Ak je zvolený časový interval v rozmedzí 2 sekundy až 60 minút pri RFSA-61MI / RFSA-61ME, potvrďte to stlačením príslušného tlačidla na vysielači. Prijímač čas uloží do pamäte, červená LED pohasne na dobu 1 sekundy. Prijímač naďalej zostáva v časovacom režime, čas sa ďalej načítava. Je možné nastaviť viac tlačidiel na postupne narastajúce časy. 4.Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.! Upozornenie: RFSA-61MI, RFSA-61ME je možné programovať len pokiaľ je výstupný kontakt relé rozopnutý Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača 1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká v intervale 1 sekundy. 2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu. To znamená, že pokiaľ máme naprogramovaných niekoľko funkcií pre jednotlivé tlačidlá vysielača, dôjde k zmazaniu všetkých tlačidiel daného vysielača. Vymazanie celej pamäte prijímača V základ. režime stlačte program. tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia 2x pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač zotrvá v programovacom režime. Function PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Pressing but. on a trans. 1x pressing 2x pressing 3x pressing 4x pressing 5x pressing 6x pressing Type of command button ON OFF impulse relay delay OFF delay ON Reaction of receiver to command Output contact closes while pressing the button, opens while releasing the button Output contact closes while pressing a button Output contact opens while pressing a button Each button pressing changes a state of output contact into an oposite one.in case it is closed it opens and vice versa. Output contact closes while pressing a button and opens after a set time interval. Output contact oopens while pressing a button and closes after a set time interval. Receiver programming 1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool for time longer than 1 second - red LED switches off for 1 second and then it starts flashing in interval 0.5 seconds. 2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver (you can press more than one button), by repeated pressing of transceiver button, you can set adequate functions of the receiver see a chart. Each button pressing is signalized in actuator as red LED OFF. 3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops flashing. NOTE: For commands delay OFF, delay ON, it necessary to set time interval. For RFSA -61MI,RFSA-61ME maximal time is 60 min. Setting timing modeu 1. Receiver needs to be in programming mode which is to be done by pressing a programming button for a time period longer than 1 second- red LED on receiver switches off for 1 second, than it starts flashing in interval 0.5 seconds. 2. In case of pressing programming button for longer than 5 seconds, the receiver switches into timing mode. The mode is indicated by short OFF of red LED on the receiver each second. Time interval stars timing in this particular moment. 3. In case the chosen time interval is in range 2 seconds up to 60 minutes for RFSA-61MI / RFSA-61ME, confirm by pressing a particular button on transceiver. Receiver stores data in its memory, red LED switches off for 1 second. Receiver stays in time mode, time is counting. It is possible to set more buttons to get gradually growing times. 4. If you press a programmable button for a time period shorter than 1 second, programming mode stops and red LED stops flashing.! Warning: RFSA-61MI, RFSA-61ME can be programmed only in case the output contact of relay is open Deleting one transceiver from memory 1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver flashes in interval 1 second. 2. Press any button of transceiver receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode. It means in case we are programmed several functions for individual buttons of the transceiver, all these buttons are deleted. Deleting all receiver memory When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of receiver while the button is pressed flashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is finished, it is indicated by fast double flash of red LED. After being deleted, receiver stays in programming mode

5 Funkcje PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Instrukcja do programowania odbiornika 1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem na 1 sek. - wył. czerwona LED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek. 2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany (można nacisnąć i więcej jak jeden przycisk), ponownym naciśnięciem przycisku nadajnika można ustawić odpowiednią funkcję odbiornika wg tabeli. Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane na aktorze wył. LED. Tak można np. ustawić cztero-przyciskowy nadajnik, itd. 3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do ukończenia trybu programowania - czerwona LED przestanie migać. Ważne: U funkcji opóźniony powrót, opóźniony rozbieg potrzebne jest ustawić zakres czasowy. U RFSA-61MI, RFSA-61ME jest maks. czas 60 min. Ustawienie czasowania 1. Odbiornik włączyć do trybu programowania naciś. prog. przycisku na więcej jak 1 sek. - czerowna LED na odbioniku wył. na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek. 2. Naciśnięciem przycisku programowania na więcej jak 5 sek.włączy odbiornik do trybu czasowego. Tryb sygnalizowany jest krótkim wył. czerwonej LED na odbiorniku każdą sek. Potem się zaczyna odczytanie czasu. 3. Jeżeli jest wybrany czas z zakresu 2 sek min. u RFSA-61MI / RFSA-61ME, potwierdzić go naciśnięciem odpowiedniego przycisku na nadajniku. Odbiornik zapisze dane do pamięci, czerwona LED wył. na czas 1 sek. Odbiornik zostaje w trybie czasowania, czas ale nie odlicza. Istnieje możliwość ustawić i więcej przycisków np. na różne czasy. 4.Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. ukończy się tryb programowania - czerwona LED przestanie migać.! Ważne : RFSA-61MI, RFSA-61ME można programować tylko jeżeli styk wyj. jest rozwarty. Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbionika 1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać co 1 sek. 2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu. Oznacza to to że jeżeli mamy naprogramowanych kilka funkcji dla pojedynczych przycisków nadajnika, skasują się wszystkie przyciski nadajnika. Skasowanie całej pamięci odbiornika W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśniecia co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie programowania. Funkció PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Naciśnięcie przyc. na nadaj. 1x naciśnięcie 2x naciśnięcie 3x naciśnięcie 4x naciśnięcie 5x naciśnięcie 6x naciśnięcie Adó gomb. megnyomása 1x nyomás 2x nyomás 3x nyomás 4x nyomás 5x nyomás 6x nyomás Typ komędy przycisk włączyć wyłączy przekaźnik impulsowy opóźniony powrót opóźniony rozbieg Vezérlés típusa gomb ON OFF impulse relay elengedés késleltetés meghúzás késleltetés Reakcja odbiornika na komęde Styk wyj. po naciśnięciu przycisku zewrze, puszczeniem przycisku rozewrze Styk wyj. po naciśnięciu przycisku zewrze Styk wyj. po naciśnięciu przycisku rozewrze Styk wyj. po każdym naciśnięciu zmieni stan (funkcja bistabilna). Jeżeli był zwart to rozewrze, jeżeli był rozwarty to zewrze. Styk wyj. naciś. przyc. zewrze, rozewrze po ustawionym czasie. Styk wyj. naciś. przyc. rozewrze, zewrze po ustawionym czasie. A vevő reakciója a vezérlésre Kimeneti kontaktus zár, amíg a gomb nyomva van, elengedéskor bont a kimeneti kontaktus Kimeneti kontaktus gombnyomáskor zár Kimeneti kontaktus gombnyomáskor nyit Minden gombnyomásra vált a kimenet állapota, zártról nyitottra, vagy nyitottról zártra Kimeneti kontaktus zár amíg a gomb nyomva van és nyit a beállított időintervallum leteltekor Kimeneti kontaktus nyit amíg a gomb nyomva van és zár a beállított időintervallum leteltekor Vevő programozása 1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal RFSA-61MI / RFSA-61ME - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd. 2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt (egymás után a többi gombot is), az adó gombjának többszöri megnyomásával kiválasztható a kívánt funkció az alábbi táblázat alapján. Minden gombnyomást a vevőn lévő LED villanása jelzi. 3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED villogása kikapcsol. Megjegyzés: Az időzített kapcsolásokhoz elengedéskésleltetés, meghúzáskésleltetés funkciókhoz be kell állítani az időintervallumot. Az RFSA-61MI, RFSA-61ME maximum időzítése 60 perc. Időzítés beállítása 1. A vevőt programozási módba kell állítani a programgomb 1 másodpercnél hosszabb ideig történő nyomásával - a piros LED 0.5 másodperces időintervallummal villog. 2. A programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával a vevő belép az időzítő módba, a LED másodpercenként rövid időre kikapcsol. 3. Az időzítés időintervalluma 2 másodperctől 60 percig állítható RFSA-61MI / RFSA-61ME esetében, a beállítás megerősítése az adó nyomógombjával történik, a vevő memóriában tárolja a beállításokat, a piros LED 1 másodpercre kikapcsol. A vevő időzítő módban marad, az idő számlálása folyik. Lehetőség van további gombok felhasználásával fokozatos időzítés beállítására. 4. A programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig történő megnyomásával a vevő kilép a programozási módból és a piros LED villogása megszűnik.! Figyelem: az RFSA-61MI, és a RFSA-61ME eszközöknél a programozás csak nyitott kimeneti relé esetében lehetséges! Egy adó törlése a memóriából 1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros LED a vevőn 1 másodpercenként villan. 2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba. Ezzel a folyamattal minden olyan funkció törlődik, amely ehhez az adóhoz volt programozva. A vevő teljes memóriájának törlése A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a programgomb nyomva van, a LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi. Törlés után a vevő programozási módban van. Funcţii PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Stergerea unei emisii dn mamorie 1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde. 2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare Programare receptor 1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta - LED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie. 2. RFWB-40 sau RFK-40 la apsarea butonului de pe el, cu care ati dorii sa comandati receptorul,apoi celelalte butoane, se face cu apasarea butonului de pe emitopt alegerea functiei dorite dupa tabelul urmator. Toate apasarile debuton sunt semnalizate cu LED v. 3. La apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- LED se stinge. Menţiuni: Pentru comenzile revenire întârziată, pornire întârziată, este necesară setarea intervalului de timp. Az RFSA-61B timp maxim 60 perc Reglarea timpului 1. Receptorul trebuie reglet in mod de programare1 cu apasare mai lunga de 1 sec a but.- ledul palpaie cu 05 s interrval. 2. La apasare mai lunga de 5 sec receptorul intra in stare de programare a timpuluii, a LEd se stinge din sec in sec. 3. Resglare timpului se face intre2 s la 60 min in cazul RFSA-61MI / RFSA-61ME e, iar reglarea ramane memorata la apasarea butonuluim de pe emitor iar LED resu se stinge pt o sec. receptorul ramane in stare programata. Se poate regla timpul de trepte la preferinta. 4. La apasare mai scurta de 1 sec receptorul iese din starea programata iar ledul se stinge.!atentie: RFSA -61MI, RFSA - 61ME pot fi programate doar in cazul in care contactul de iesire este deschis. Ștergerea memoriei receptorului Când vă aflați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să fie programat/reprogramat) Функциа PG 1 PG 2 PG 3 PG 4 PG 5 PG 6 Apasarea but. de pe emitor 1x apasare 2x apasare 3x apasare 4x apasare 5x apasare 6x apasare Наж. кн. на транссивере 1x нажатие 2x нажатия 3x нажатия 4x pressing 5x нажатий 6x нажатий Tipul comenzii gomb ON OFF releu de impuls revenire întârziată pornire întârziată Тип приказа кнопка вкл. выкл. импульсное реле задержка выключения задержка включения Reactia receptorului la comanda Contactul de iesire se inchide, cat timp butonul este apasat la lasare contactul de iesire se deschide Contactul de iesire la apasare de buton se inchide Contactul de iesire la apasare de buton se deschide la orice apasare de buton se schimba contactul de iesire,se inchide se deschide. Contactul de iesire se inchide cat timp este apasat butonul si se deschide dupa trecerea timpului reglat Contactul de iesire se deschide cat timp este apasat si se inchide dupa trecerea timpului reglat Реакция приемника на приказ: Выходной контакт при нажатии кнопки замкнет, разомкнет, если кнопку отпустить Выходной контакт при нажатии кнопки замкнет Выходной контакт при нажатии кнопки разомкнет Каждое нажатие кнопки изменит состояние выходного контакта на противоположное. Если был закнут - разомкнет, если был разомкнут- замкнет. Выходной контакт нажатием кнопки замкнет, но по окончании заданного времени, разомкнет. Выходной контакт нажатием кнопки разомкнет, но по окончании заданного времени, замкнет. Последовательность программирования принимающего и передающего устройств 1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом на время превышающее 1 секунду красный LED диод на принимающем устройстве погаснет на 1 секунду, затем будет мигать с интервалом 0,5 секунды. 2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся принимающее устройство (возможно также нажатие более одной кнопки), повторным нажатием кнопки передающего устройства можно определить функцию устройства в соответствии с таблицой. Нажатие кнопки подтверждается миганием LED. 3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная LED перестанет мигать. Примечание: В командах задержка выключения, задержка включения необходимо настроить временной интервал. У RFSA-61MI, RFSA-61ME макс. время остчета 60 мин. Установка режима времени 1. Приемное устройство введите в режим программирования нажатием кнопки программирования продолжительностью более 1 секунды сначала красный светодиод на приемном устройстве погаснет на 1 секунду, а потом начнет мигать с интервалами 0,5 секунды. 2. Нажатием кнопки программирования на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. Индикация функционирования режима высвечивается на приемном устройстве миганием красного светодиода с интервалами в 1 секунду. С этого момента происходит интервал времени. 3. При выборе интервала времени в пределах от 2 секунд до 60 минут у приемного устройства RFSA-61MI / RFSA-61ME подтвердите его нажатием cоответствующей кнопки на приемном устройстве. Приемное устройство сохранит время в памяти, красный светодиод погаснет на 1 секунду. Приемное устройство продолжает оставаться в режиме установки времени. Можно запрограммировать большее количество кнопок на постепенно возрастающие интервалы времени. 4. Нажатием кнопки программирования на время меньше 1 секунды отменяется действие режима программирования красный светодиод перестанет мигать. Примечание: приемное устройство RFSA-61MI, RFSA-61ME можно программировать лишь при отсоединении выходного контакта реле. Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства 1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд красный светодиод на приемном устройстве начнет мигать с интервалом в 1 секунду. 2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет работать в основном режиме. Это значит, что в случае, если было запрограммировано несколько функций для отдельных кнопок передающего устройства, произойдет устранение данных со всех кнопок этого передающего устройства. Удаление всех данных из памяти приемного устройства В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд красный светодиод приемного устройства во время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса удаления данных сигнализируется двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима программирования

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.

Více

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika : the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables connection

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3 Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control

Více

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN 0-55/06 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined

Více

RFSA-11B, RFSA-61B EN

RFSA-11B, RFSA-61B EN Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined with detectors,

Více

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU

RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do

Více

Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5

Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system

Více

Dual Band wireless switching component input button Dvoukanálový spínací bezdrátový prvek se vstupem pro tlačítko 02-8/2018 Rev.0 RFSAI-62B/24V L N

Dual Band wireless switching component input button Dvoukanálový spínací bezdrátový prvek se vstupem pro tlačítko 02-8/2018 Rev.0 RFSAI-62B/24V L N Characteristics / Charakteristika Switching component with relay outputs are used to control appliances and lights. Internal terminals can connect two existing buttons in the wiring. They can be combined

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with detectors,

Více

RFSAI-61B/24V % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

RFSAI-61B/24V % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.

Více

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu

mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system

Více

Switch unit for outdoor use Spínací prvek pro venkovní použití 02-57/2016 Rev.5 N L % % % 0-10 % % brick walls.

Switch unit for outdoor use Spínací prvek pro venkovní použití 02-57/2016 Rev.5 N L % % % 0-10 % % brick walls. Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables

Více

RFSA-61M, RFSA-66M EN

RFSA-61M, RFSA-66M EN Characteristics / Charakteristika RFSA-61M: the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables

Více

N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

C - capacity R - odporová L - induktivní C - kapacitní % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

C - capacity R - odporová L - induktivní C - kapacitní % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDA-B, RFDA-7B E Characteristics / Charakteristika The halogen dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps halogen lamps with wound transformer C halogen lamps with electronic transformer.

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

RFDA -11B RFDA - 71B

RFDA -11B RFDA - 71B Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFDA -11B RFDA - 71B Stmívací aktor Stmievací aktor Dimming actuator Aktor

Více

/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika Radio frequency signal repeater. This signal repeater is used to extend the range between the controller and unit by up to 200 meters. It is designed to transmit a signal

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2 videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri SK videri videri videri videri MONTÁŽNY NÁVOD videri videri videri videri videri videri videri

Více

Digitální spínací hodiny

Digitální spínací hodiny C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9

Více

Digitální spínací hodiny

Digitální spínací hodiny C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Varování... 3 Charakteristika... Technické parametry... 5 Popis přístroje... 6 Symbol, Zapojení... 8 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 9

Více

RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10

RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10 RÁDIOVÝ PŘIJÍMAČ MODULOVÝ 2-KANÁLOVÝ ROM-10 návod k obsluze POPIS FUNKCE Rádiový přijímač modulový ROM-10 může být vestavěný v typických rozvodnicích na DIN liště TH 35 a realizovat funkce rádiového řízení

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFDA-7M/ Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined with: a) Controllers

Více

RFJA-12B/230V 3701, Rev.2

RFJA-12B/230V 3701, Rev.2 alackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fa: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFJA-12B/230V RFJA-12B/24V DC Roletový aktor Roletový aktor Shutter actuator

Více

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA RFDAC-7B -0 V Characteristics / Charakteristika he analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming ED panels (when using a suitable

Více

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA

flush mounting ceiling mounted connection with a thermovalve montáž do instalační krabice montáž do podhledu zapojení s termohlavicí DIM-6 > 2000 VA RFDAC-7B CZ Analogový regulátor Characteristics / Charakteristika -0 V 0-4/05 Rev. The analog controller with output 0()-0V is used for: a) dimming fluorescent lamps (using a dimmable ballast). b) dimming

Více

Bezdrátový multizónový modul

Bezdrátový multizónový modul s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová

Více

Návod na použitie LWMR-210

Návod na použitie LWMR-210 Návod na použitie LWMR-210 Model: Pôvodný mechanický spínač Obr.1 Vlastnosti Použitie výhradne s 230V klasickými a halogénovými žiarovkami a pre elektronické transformátory na spínanie a reguláciu 12V

Více

10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ

10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS WS304-10 10-TI KANÁLOVÝ BEZDRÁTOVÝ PØIJÍMAÈ PRO SPÍNÁNÍ A ÈASOVÉ OVLÁDÁNÍ EL.ZAØÍZENÍ DO 16 A anténa s konektorem SMA na 433,92 MHz tl.time - učení funkce ČASOVÁNÍ R10 R9 R8 R7 vstup +5V

Více

Centralis Receiver RTS 2

Centralis Receiver RTS 2 Abyste mohli optimálně využít všech výhod rádiového přijímače Centralis Receiver RTS, přečtěte si pozorně následující návod k provozu. Centralis Receiver RTS je řídicí jednotka - přijímač dálkového ovládání

Více

U Ž I VAT E L S KÝ M A N UÁ L B E Z D R ÁTOVÁ D OT YKOVÁ OV L Á DAC Í J E D N OT K A

U Ž I VAT E L S KÝ M A N UÁ L B E Z D R ÁTOVÁ D OT YKOVÁ OV L Á DAC Í J E D N OT K A U Ž I VAT E L S K Ý M A N U Á L B E Z D R ÁT O VÁ D O T Y KO VÁ OVL ÁDACÍ JEDNOTK A RF Touch uživatelský manuál Gratulujeme Vám k zakoupení dotykové ovládací jednotky RF Touch, která je prvkem bezdrátového

Více

Bezdrátový regulátor teploty RFTC-50/G

Bezdrátový regulátor teploty RFTC-50/G Bezdrátový regulátor teploty C Z RFTC-50/G Obsah Varování... 3 Charakteristika... 4 Technické parametry... 5 Výměna baterie... 6 Popis přístroje... 7 Popis displeje... 8 Popis ovládaní... 9 Volba topného

Více

Návod na použitie Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1

Návod na použitie Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1 Prístupový systém Vstupná jednotka E 10 Strana 1 OBSAH 1 Úvod 3 2 Špecifikácia 3 3 Vnútorný obvod 3 4 Montáž 4 5 Zapojenie 4 6 Vstup do programovacieho menu 5 6.1 Vstup do programovacieho módu 5 6.2 Zmena

Více

PRŮMYSLOVÉ MULTIFUNKČNÍ ČASOVÉ RELÉ ZR6MF052

PRŮMYSLOVÉ MULTIFUNKČNÍ ČASOVÉ RELÉ ZR6MF052 PRŮMYSLOVÉ MULTIFUNKČNÍ ČASOVÉ RELÉ ZR6MF052 SCHRACK INFO 16 funkcí 16 časových rozsahů Dálkové připojení potenciometrů Napájecí napětí 24-240 V AC/DC 2 přepínací kontakty Šířka 22,5 mm Vhodné pro průmyslové

Více

Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T

Přídavné relé. Rozměry 4 DIN moduly. BT00664-b-EN 22/01/2014 MOD M N/P T 3600 Popis Relay actuator for digital systems. It enables the switching on of lights, the release of door locks, the control of other devices from the video handsets, and provides call repetition using

Více

R L C LED 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

R L C LED 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ESL

Více

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFSOU Wireless Characteristics / Charakteristika The wireless twilight dimmer measures the light intensity and based on a set value, it sends the command to switch on the lights or pull the blinds up or

Více

Časové relé in-case ITM 17. Obj. č Časovací programy. Vlastnosti. Vážený zákazníku,

Časové relé in-case ITM 17. Obj. č Časovací programy. Vlastnosti. Vážený zákazníku, Časovací programy Časové relé in-case ITM 17 Obj. č. 50 32 15 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nastavitelného, časovacího relé. Tento návod k obsluze je nedílnou součástí tohoto výrobku.

Více

R L C LED ESL 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi RFDSC-, RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R classic lamps. L halogen lamps with wound transformer.

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

CZ EN. Zapojení / Connection

CZ EN. Zapojení / Connection CZ EN Univerzální stmívač (modulový) Universal dimmer (DIN rail mounted) Návod / Manual Charakteristika / Characteristics Univerzální modulový stmívač slouží pro regulaci světelných zdrojů: R klasické

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi

for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi RFSF1B Characteristics / Charakteristika Monitors areas (e.g. bathrooms, basements, shafts or tanks) to provide flood warning. Upon detecting water, the flood detector immediately sends a signal to the

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R classic lamps. halogen lamps with wound transformer. C halogen lamps with electronic transformer. ES

Více

Bezdrátový zónový modul

Bezdrátový zónový modul s 1 428 Bezdrátový zónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový zónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová regulace

Více

Časové relé do panelu / do patice, 8 A

Časové relé do panelu / do patice, 8 A ŘADA ŘADA Multifunkční multinapěťové časové relé do panelu nebo do patice Typ.02 - multifunkční: 7 časových funkcí Typ.12 - multifunkční: 6 časových funkcí 2P multinapěťové (24...230) V AC/DC 4 časové

Více

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDEL-7M Characteristics / Charakteristika The universal modular dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic

Více

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2 Baspelin, s.r.o. Hálkova 10 614 00 BRNO tel. + fax: 545 212 382 tel.: 545212614 e-mail: info@baspelin.cz http://www.baspelin.cz BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2 květen 2004

Více

WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones

WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones WFHC MASTER RF 6 Zones 868MHz & SLAVE RF 4 or 6 Zones NÁVOD NA OBSLUHU SK WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 alebo 6 zón 2-5 NÁVOD K OBSLUZE CZ WFHC MASTER RF 6 zón 868MHz & SLAVE RF 4 nebo 6 zón

Více

Eolis RTS. Větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje

Eolis RTS. Větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje Abyste mohli optimálně využít všech vlastností větrné automatiky Eolis RTS, přečtěte si pozorně následující návod k montáži a obsluze. Eolis RTS je větrná automatika s bezdrátovým dálkovým ovládáním, určená

Více

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Synco living Verze s ECA Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982 Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011 Dokumentace Modul pro měřiče spotřeby WRI982 se dodává s Návodem k montáži, ale bez

Více

Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon

Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami

Více

Přístroj naprogramujte - viz kapitola Programování. + CR2032

Přístroj naprogramujte - viz kapitola Programování. + CR2032 RFWD-00 Characteristics / Charakteristika The window / door detector is used to detect opening where activation occurs when the magnet and the sensor become separated. Use: - in combination with the switching

Více

Amp1.

Amp1. Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní

Více

Izbové regulátory ZAP/VYP

Izbové regulátory ZAP/VYP Október, 2013 Izbové regulátory ZAP/VYP Exacontrol Exacontrol 7 Exacontrol 7R Všeobecná prezentácia Rad regulátorov a názvoslovie Nazvanie regulátorov Exabasic (SD2000) Protherm Exacontrol Exacontrol 7

Více

Elektronický spínač impulsně ovládaný / krokové relé A

Elektronický spínač impulsně ovládaný / krokové relé A ŘADA Elektronický spínač impulsně ovládaný / krokové relé 10-16 A ŘADA Typ.81 - elektronický spínač impulsně ovládaný (krokové relé) - 1Z Typ.91 - elektronický spínač impulsně ovládaný (krokové relé) s

Více

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini CZ EN SK U-Smart WiFi Plug Mini U-Smart / Android & ios CZ Vytvořte si účet EN Create an account SK Vytvorte si účet U-Smart WiFi Plug Mini CZ Klikněte na +. Klikněte na U-Smart WiFi Plug Mini. EN Click

Více

Spínač impulsně ovládaný / spínací relé A

Spínač impulsně ovládaný / spínací relé A ŘADA ŘADA elektronický impulsně ovládaný spínač, přivolávací relé s vybavením nebo spínací relé bistabilní nebo monstabilní spínač volitelně pomocí ovládání (B1, B2, B3) u.01 kontakty přejdou po odepnutí

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání. Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven

Více

RFK-40 RFWB-40 RFSA-61B. RFWB-40 - Nástenný ovládač RFSA-61B - Multifunkčný spínací aktor. RFDA-71B - Multifunkčný stmievací aktor.

RFK-40 RFWB-40 RFSA-61B. RFWB-40 - Nástenný ovládač RFSA-61B - Multifunkčný spínací aktor. RFDA-71B - Multifunkčný stmievací aktor. 3666, 3065, 3624, 3627-02-001 Rev.: 2 Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 e-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFK-40 - Klíčenka RFWB-40 - Nástěnný

Více

Návod pro instalaci jednotky 1083/78, 1083/77 a 1083/62 (jednotka 1083/77 je bez funkce připojení externích kamer)

Návod pro instalaci jednotky 1083/78, 1083/77 a 1083/62 (jednotka 1083/77 je bez funkce připojení externích kamer) Návod pro instalaci jednotky 1083/78, 1083/77 a 1083/62 (jednotka 1083/77 je bez funkce připojení externích kamer) Popis 1 - kamera 2 LED pro signalizaci sběrnice 3 mikrofon 4 integrovaná tlačítka 5 jmenovky

Více

Řada 88 - Časové relé do panelu, 5-8 A

Řada 88 - Časové relé do panelu, 5-8 A multifunkční, multinapěťové a časově multirozsahové relé do panelu nebo patice multifunkční: až 7 časovyćh funkcí multirozsahové: 14 časovyćh rozsahů od 0,5 s do 100 h montáž do patice nebo do panelu 88.02

Více

DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K

DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K DÁLKOVÝ OVLADAČ (SADA) RXH-1K rxh1k_cz 06/17 Přijímač RXH-1K umožňuje dálkové ovládání elektrických zařízení pomocí radiových vysílačů (bezdrátových klíčenek). Dálkové ovladače, mohou pracovat až s 40

Více

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.

Více

Spínání světel. Stmívání světel. Ventilátory a střešní okna. Žaluzie, rolety, markýzy. Dveře a garážová vrata. Domovní brány a závory

Spínání světel. Stmívání světel. Ventilátory a střešní okna. Žaluzie, rolety, markýzy. Dveře a garážová vrata. Domovní brány a závory 20 Více pohodlí RF HOME rozšiřuje výrobkovou řadu ELEGANT a VARIANT o nové prvky, využívající ke vzájemné komunikaci bezdrátové radiofrekvenční technologie 868.3 MHz. Bezdrátové ovládání Spínání světel

Více

PocketHome 10-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS ROZMĚRY. výstup R9. výstup R7. výstup R8. výstup R10. vstup +5V

PocketHome 10-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS ROZMĚRY. výstup R9. výstup R7. výstup R8. výstup R10. vstup +5V PocketHome PH-WS04-10 10-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS anténa s konektorem SMA na 433,92 MHz R10 R9 R8 R7 vstup +5V tl.del pro mazání kódů tl.fce pro výběr kanálu R1-R10 dioda PWR indikace pro napájení

Více

Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2

Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2 NÁVOD K POUŽITÍ CD/Radio přehrávač NÁVOD NA POUŽITIE Radio/CD prehrávač INSTRUCTION MANUAL CD/Radio player Popis tlačítek a funkcí: 1) Hlavní vypínač: krátký stisk zapne přístroj, opětovný krátký stisk

Více

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S

R L C LED ESL. coil transformer / electronic transformer / V L N S RFDE-7B Characteristics / Charakteristika The universal built-in dimmer is used to regulate light sources: R - classic lamps. - halogen lamps with wound transformer. C - halogen lamps with electronic transformer.

Více

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF

11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje

Více

CP-MM. Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C

CP-MM. Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C CP-MM Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C Pokyn: tento návod k obsluze a montáži neobsahuje všechny podrobné informace ke všem typům této výrobkové řady a tedy

Více

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog. Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě

Více

2N Helios Vario departure switch

2N Helios Vario departure switch Description 2N Helios Vario departure switch Order no. 9135251E The purpose of this module is to extend the 2N Helios Vario door communicator with another switch, e.g., for switching the electric door

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL S OLED DISPLEJEM

UŽIVATELSKÝ MANUÁL S OLED DISPLEJEM po 01.01.10 ODEJ IT Mis Scentnosti Oblib eney 12:54 ZVOLI T UŽIVATELSKÝ MANUÁL B E Z D R ÁT O V Ý O V L A D A Č S OLED DISPLEJEM RF Pilot uživatelský manuál Gratulujeme Vám k zakoupení dálkového ovladače

Více

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko

Více

Řada 13 - Spínač impulsně ovládaný / spínací relé 8-10 - 12-16 A 13

Řada 13 - Spínač impulsně ovládaný / spínací relé 8-10 - 12-16 A 13 Řada 13 - Spínač impulsně ovládaný / spínací relé 8-10 - 12-16 A 13 elektronický impulsně ovládaný spínač, přivolávací relé s vybavením nebo spínací relé bistabilní nebo monstabilní spínač volitelně pomocí

Více

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

V DC % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

V DC % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDA-7M/ Dimmer for coloured () Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined

Více

Uživatelský manuál. DALIrel4

Uživatelský manuál. DALIrel4 DALIrel4 Uživatelský manuál verze 1.1 4 kanálová reléová jednotka do 10A 2 přepínací a 2 spínací relé řízení po sběrnici DALI podle ČSN EN 62386-208 testovací tlačítka na čelním panelu indikace napájení

Více

JAGA OVLÁDANIE PRE JEDNOTLIVÉ MIESTNOSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny)

JAGA OVLÁDANIE PRE JEDNOTLIVÉ MIESTNOSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny) JAGA OVLÁDANIE PRE JEDTLIVÉ IESTSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny) Pre spustenie motora ventilátora telies (a) Clima Canal, nastavte Jaga tlačidlo výkonu Ovládanie pre jednotlivé miestnosti na

Více

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi

R L C LED ESL % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi RFDSC-7 Characteristics / Charakteristika The dimmed socket is used to control light sources that are connected by power cord - especially lamps: R - classic lamps. L - halogen lamps with wound transformer.

Více

Obsah katalogu. RFSA-11B, jedna funkce, ON/OFF 3. RFSA-61B, šest funkcí, jeden kanál 3. RFSA-62B, šest funkcí, dva kanály 3

Obsah katalogu. RFSA-11B, jedna funkce, ON/OFF 3. RFSA-61B, šest funkcí, jeden kanál 3. RFSA-62B, šest funkcí, dva kanály 3 1 Obsah katalogu RF přijímače Spínací aktory RFSA-11B, jedna funkce, ON/OFF 3 RFSA-61B, šest funkcí, jeden kanál 3 RFSA-62B, šest funkcí, dva kanály 3 RFSA-61M, šest funkcí, jeden kanál, na DIN lištu 3

Více

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Úloha: Spínací jednotka Obor: Elektrikář silnoproud Ročník: 2. Zpracoval: Ing. Jaromír Budín, Ing. Jiří Šima Střední odborná škola Otrokovice, 2009 Projekt je spolufinancován

Více

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE MICROMATIC TD 457 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci po omítku

Více

Get started Začínáme Začíname

Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím

Více