IAN MINI CHOPPER SMZ 260 H1 MINI CHOPPER KONYHAI APRÍTÓ UNIVERSÁLNÍ DRTIČ MULTISEKLJALNIK MULTIZERKLEINERER MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
|
|
- Nikola Dostálová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 MINI CHOPPER MINI CHOPPER Operating instructions KONYHAI APRÍTÓ Használati utasítás MULTISEKLJALNIK Navodila za uporabo UNIVERSÁLNÍ DRTIČ Návod k obsluze MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ Návod na obsluhu MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 15 SI Navodila za uporabo Stran 29 CZ Návod k obsluze Strana 43 SK Návod na obsluhu Strana 57 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
3 A B C
4 Contents Introduction...2 Intended use...2 Package contents...2 Unpacking...2 Disposal of the packaging... 3 Appliance description...3 Technical details...4 Safety information...4 Operation...7 Chopping... 7 Whipping cream Cleaning and care...11 Troubleshooting...12 Appendix...12 Disposal of the appliance Kompernass Handels GmbH warranty...13 Service Importer Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s). GB 1
5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. This includes observing all the information in these operating instructions, especially the safety information. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. No liability will be accepted for damages which result from improper use of the appliance. Package contents Unpacking The appliance is supplied with the following components as standard: Multi Chopper Blade holder with blade Whisk attachment Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. 2) Remove all packaging materials from the appliance. NOTE Check the package for completeness and for signs of visible damage. If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). 2 GB
6 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. Appliance description Figure A: Turbo button Motor unit Lid flange Lid Blade holder Bowl Blade Bearing Stand Whisk attachment GB 3
7 Technical details Mains voltage Rated power Protection class CO time Bowl capacity: Max. filling quantity V ~, 50 Hz 260 W II 1 minute 500 ml Food products up to the 300 ml marking Liquids up to the 200 ml marking All parts of this appliance which come into contact with food are food-safe. CO TIME The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down. Safety information RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to a correctly installed power socket supplying a mains power voltage of V~, at 50 Hz. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the mains power socket. Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, not on the power cable itself. 4 GB
8 RISK OF ELECTRIC SHOCK Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Never hold the appliance, power cable or power plug with wet hands. If the power cable or the motor unit are damaged, you must have the appliance repaired by qualified technicians before using it again. Do not attempt to open the motor unit housing. This can lead to risks and also invalidates the warranty. Disconnect the appliance from the mains power source immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. WARNING! RISK OF INJURY! Before changing any accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Take care when emptying the bowl! The blade is extremely sharp! GB 5
9 WARNING! RISK OF INJURY! Take care when cleaning the appliance! The blade is extremely sharp! The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children. Never attempt to remove foodstuffs from the bowl for as long as the blade is still rotating. Risk of injury! Wait until the blade has stopped rotating before removing the motor unit. Never try to grasp the blade if it is still rotating! Risk of injury! 6 GB
10 WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 1 minute. Afterwards, allow it to cool down. CAUTION APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the section "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents. Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it. Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appliance could be damaged! Operation Chopping NOTE Before first use, you must clean the appliance thoroughly as described in the section on cleaning. 1) Place the bowl on the stand. 2) Insert the blade holder with the blade onto the bearing. 3) Prepare the food by chopping larger pieces into pieces (approx. 2 cm) which will fit better into the bowl. 4) Add the food to the bowl. Please note the following table: Food Fill level Processing time Speed Salami 130 g 3 x 5 sec. turbo Cheese (Gouda, young, fridge temperature) 100 g 4 x 15 sec. turbo Onions Garlic 100 g pulse turbo Carrots 100 g 3 x 5 sec. normal GB 7
11 Dried fruit 130 g 4 x 15 sec. turbo Almonds 50 g coarse: 1 x 10 sec. medium: 2 x 10 sec. turbo fine: 3 x 10 sec. Eggs (hard-boiled) 150 g 2 x 4 sec. turbo Walnuts 50 g 2 x 8 sec. turbo Ice cubes 100 g pulse turbo 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl. Turn the lid so that the lugs slide into the guides below. 6) Place the motor unit on the lid flange. 7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed. For a higher processing speed (Turbo) for the food, press on both the motor unit and the Turbo button and keep both pressed down as shown in Fig. C. NOTES If larger pieces start collecting on the wall of the bowl during processing, lift the motor unit off the lid flange. Give the bowl a firm shake and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula. Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm) before processing. Otherwise, the motor unit could block. Use a pulsing processing method when working with hard foods. To do this, press the Turbo button several times briefly (in addition to the motor unit ). If the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller pieces or lift the motor unit off of the lid flange. Give the bowl a firm shake and restart the processing. 8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit and, if applicable, the Turbo button. 9) Remove the power plug from the socket. 8 GB
12 WARNING RISK OF INJURY! Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 10) Wait until the blade has come to a complete standstill. 11) Lift the motor unit off the lid flange. 12) Remove the lid. WARNING RISK OF INJURY! Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Keep the blade out of the reach of children. 13) Pull the blade holder with the blade carefully out of the bowl. 14) Remove the food. NOTES Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl to take on a dull appearance. This is normal and will not impair the functioning of the appliance. After you have finished processing the food, you can use the stand as a lid for the bowl to keep the food fresh for longer. Take the motor unit and the lid off the bowl. The blade holder with the blade can, if so desired, remain in the bowl. Remove the stand from the underside of the bowl. You can now place the stand on the bowl so that it closes off the bowl. GB 9
13 Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment : 1) Place the bowl on the stand. 2) Push the whisk attachment onto the blade holder : For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk attachment is in contact with both blades and clicks into place (fig. 1): Fig. 1 For 200 ml of cream, turn the whisk attachment horizontally by 180 (fig. 2), so that it is in contact with only one blade and clicks into place (fig. 3). It then churns higher through the cream. 180 Fig. 2 Fig GB
14 3) Attach the blade holder together with the whisk attachment to the bearing. 4) Add the cream. 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid grip into the guides on the bowl. Turn the lid so that the lugs slide into the guides below. 6) Place the motor unit on the lid flange. 7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed. NOTE To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping (max. 8 C/fridge temperature). For 100 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds at normal speed. For 200 ml of cream, we recommend a whipping time of around seconds at normal speed. Depending on certain factors, such as fat content or the ambient temperature, the whipping time can vary. Keep an eye on the cream while you are whipping it and adjust the whipping time to fit your needs. Cleaning and care WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK! Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. You must never immerse the appliance in water when cleaning it or hold it under running water. WARNING RISK OF INJURY! Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children. GB 11
15 CAUTION PROPERTY DAMAGE! Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it. Remove the power plug from the socket. Clean the motor block and the blade holder and the blade with a well-wrung-out sponge. Clean the bowl, the whisk attachment, the lid and the stand under running water and dry them off with a dish cloth. Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit in the dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way. Troubleshooting PROBLEM The appliance is not working. POSSIBLE CAUSE The appliance is not connected to a mains power socket. The appliance is damaged. A household fuse has blown. The appliance is possibly defective. POSSIBLE SOLUTIONS Connect the appliance to a mains power socket. Contact the Customer Service department. Check the household fuses and replace them if necessary. Contact the Customer Service department. If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department. Appendix Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. 12 GB
16 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB 13
17 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by . You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Importer You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 14 GB
18 Tartalomjegyzék Bevezető...16 Rendeltetésszerű használat...16 A csomag tartalma...16 Kicsomagolás...16 A csomagolás ártalmatlanítása A készülék leírása...17 Műszaki adatok...18 Biztonsági utasítások...18 Használat Aprítás Tejszín felverése Tisztítás és ápolás...25 Hibaelhárítás...26 Függelék...26 A készülék ártalmatlanítása A Kompernass Handels GmbH garanciája...27 Szerviz Gyártja Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A készülék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a használati útmutatót is. HU 15
19 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék kizárólag kis mennyiségű csont nélküli élelmiszer aprítására vagy tejszín felverésére alkalmas. Ez a készülék kizárólag magánháztartásban történő használatra készült. Hozzátartozik a használati útmutatóban megadott összes információ, különösen a biztonsági utasítások betartása is. Minden egyéb felhasználás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi károkat vagy személyi sérülést okozhat. Nem vállalunk felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. A csomag tartalma A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk: Konyhai aprító Késtartó késsel Habverő tartozék Használati útmutató Kicsomagolás 1) Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót. 2) Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről. TUDNIVALÓ Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés. Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). 16 HU
20 A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban. TUDNIVALÓ Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be lehessen csomagolni. A készülék leírása A ábra: turbó gomb motorblokk fedél-karima fedél késtartó tál kés tengely támasztóláb habverő tartozék HU 17
21 Műszaki adatok Hálózati feszültség Névleges teljesítmény Védelmi osztály Rövid üzemeltetési idő Tál űrtartalma Max. töltőmennyiség V ~, 50 Hz 260 W II 1 perc 500 ml Élelmiszer a 300 ml jelzésig Folyadék a 200 ml jelzésig A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak. RÖVID ÜZEMELTETÉSI IDŐ A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl. Biztonsági utasítások ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően beszerelt V ~, 50 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozónál és soha ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból. 18 HU
22 ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt, valamint úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson fel benne. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel. Soha ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati kábelt és a csatlakozódugót. Ha a hálózati kábel vagy a motor egység sérült, javíttassa meg a készüléket szakemberrel, mielőtt újból használná. A motorblokk-házat tilos kinyitni. Ez nem biztonságos és a garancia is érvényét veszti. Használat után azonnal válassza le a hálózatról a készüléket. A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatlakozódugót kihúzta a csatlakozóaljzatból. A motorblokkot semmiképpen sem szabad folyadékba meríteni és nem szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába. FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról. Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérő célra. Óvatosan ürítse ki a tálat! A kés nagyon éles! HU 19
23 FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Legyen óvatos a készülék tisztításakor! A kés nagyon éles! A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszedés vagy tisztítás előtt. A készüléket nem használhatják gyermekek. A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell tartani. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. A rendkívül éles kés használata balesetveszélyes. Használat és tisztítás után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés ne okozhasson sérüléseket. Tartsa a kést gyermekek számára nem elérhető helyen. Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból, amíg a kés forog. Sérülésveszély! Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt leveszi a motorblokkot. Soha ne nyúljon a még forgó kés közé! Sérülésveszély! 20 HU
24 FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY! Ne működtesse a készüléket 1 percnél hosszabb ideig. Ezután hagyja lehűlni. FIGYELEM - KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR! Vegye figyelembe az Aprítás fejezetben található töltési mennyiségek táblázatot. Ellenkező esetben szennyeződésveszély áll fenn a kiömlő betöltött élelmiszer révén. A motorblokkot nem szabad mosogatógépben tisztítani, mert ezáltal kár keletkezik benne. Ne töltsön forró folyadékot a készülékbe! Ellenkező esetben a készülékben kár keletkezhet! Használat Aprítás TUDNIVALÓ Az első használat előtt a készüléket alaposan tisztítsa meg a tisztításról szóló fejezetben leírt utasítások szerint. 1) Tegye a tálat a támasztólábra. 2) Helyezze a késtartót a késsel együtt a tengelyre. 3) Készítse elő a betöltendő élelmiszert, darabolja a nagyobb darabokat kisebbre (kb. 2 cm), hogy beleférjenek a tálba. 4) Tegye a betöltendő élelmiszert a tálba. Vegye figyelembe a következő táblázatot: Élelmiszer Töltési mennyiség Feldolgozási idő Sebesség Szalámi 13 dkg 3 x 5 másodperc turbó Sajt (Gouda, fiatal, hűtőszekrény hőmérséklet) 10 dkg 4 x 15 másodperc turbó Hagyma Fokhagyma 10 dkg pulzáló turbó HU 21
25 Sárgarépa 10 dkg 3 x 5 másodperc normál Aszalt gyümölcs 13 dkg 4 x 15 másodperc turbó Mandula 5 dkg durva: 1 x 10 másodperc közepes: 2 x 10 másodperc finom: 3 x 10 másodperc turbó Tojás (keményre 15 dkg 2 x 4 másodperc turbó főzve) Dió 5 dkg 2 x 8 másodperc turbó Jégkocka 10 dkg pulzáló turbó 5) Zárja le a tálat a fedéllel : Tegye a fedelet úgy a tálra, hogy a fedélen lévő fülek a tál sínjeibe kapaszkodjanak. Ezt követően forgassa el a fedelet úgy, hogy a fülek a sínekben lefelé csússzanak. 6) Helyezze fel a motorblokkot a fedél karimájára. 7) Nyomja lefelé a motorblokkot, a B ábra szerint. A motor normál feldolgozási sebességgel indul. Nagyobb turbó feldolgozási sebességhez, nyomja meg a motorblokkon kívül a turbó gombot is és tartsa lenyomva, a C ábra szerint. TUDNIVALÓ Amennyiben a feldolgozás során a betöltött élelmiszer nagyobb darabjai a tál falára halmozódnak, akkor emelje le a motorblokkot a fedél-karimáról. Rázza össze erősen a tálat, majd kezdje elölről a feldolgozást. Távolítsa el az esetleges maradványokat egy tésztakaparóval. A különösen kemény élelmiszereket a feldolgozás előtt kisebb darabokra (kb. 2 cm) kell darabolni. Ellenkező esetben a motor leállhat. Kemény élelmiszerek esetén válassza a pulzáló feldolgozást. Ehhez nyomja meg többször röviden a turbó gombot (és a motorblokkot ). Ha a betöltött élelmiszert nem lehet teljesen felaprítani, akkor vágja kisebb darabokra vagy emelje le a motorblokkot a fedél-karimáról. Rázza össze erősen a tálat, majd kezdje elölről a feldolgozást. 8) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, akkor engedje fel a motorblokkot és adott esetben a turbó gombot. 9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 22 HU
26 FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból addig, amíg a kés forog. Sérülésveszély áll fenn és a kifröccsenő tartalom szennyeződést okozhat. 10) Várjon, amíg a kés leáll. 11) Emelje le a motorblokkot a fedél-karimáról. 12) Vegye le a fedelet. FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rendkívül éles kés használata balesetveszélyes. Tárolja a kést gyermekek számára nem elérhető helyen. 13) Óvatosan húzza ki a késtartót a késsel együtt a tálból. 14) Vegye ki a betöltött élelmiszert. TUDNIVALÓ Keményebb, súrlódóbb élelmiszerek aprítása révén a tál idővel homályos kinézetet kaphat. Ez teljesen normális és nem befolyásolja a készülék működését. A támasztóláb az élelmiszer feldolgozása után a tál fedeleként is használható az élelmiszer hosszabb ideig történő frissen tartásához. Vegye le a motorblokkot és a fedelet a tálról. A késtartó és a kés - kívánság szerint - a tálban maradhat. Vegye le a támasztólábat a tál alsó részéről. A támasztólábat a tálra helyezheti úgy, hogy az lezárja a tálat. HU 23
27 Tejszín felverése A habverő tartozékkal tejszínt is felverhet: 1) Tegye a tálat a támasztólábra. 2) Csúsztassa a habverő tartozékot a késtartóra : 100 ml tejszínhez úgy helyezze fel a késtartóra, hogy a habverő tartozék mindkét késre felfeküdjön és bekattanjon (1. ábra): 1. ábra 200 ml tejszínhez forgassa el a habverő tartozékot függőlegesen 180 -kal (2. ábra) úgy, hogy csak egy késre feküdjön fel és bekattanjon (3. ábra). Ekkor magasabban forog a tejszínben: ábra 3. ábra 24 HU
28 3) Helyezze a késtartót a habverő tartozékkal a tengelyre. 4) Töltse be a tejszínt. 5) Zárja le a tálat a fedéllel : Tegye a fedelet úgy a tálra, hogy a fedélen lévő fülek a tál sínjeibe kapaszkodjanak. Ezt követően forgassa el a fedelet úgy, hogy a fülek a sínekben lefelé csússzanak. 6) Helyezze fel a motorblokkot a fedél karimájára. 7) Nyomja lefelé a motorblokkot, a B ábra szerint. A motor normál feldolgozási sebességgel indul. TUDNIVALÓ A tejszín felverése előtt a tejszínt le kell hűteni (max. 8 C/ hűtőszekrény hőmérséklet). 100 ml tejszín esetén kb. 30 másodperces felverési időt javaslunk, normál sebesség mellett. 200 ml tejszín esetén kb másodperces felverési időt javaslunk, normál sebesség mellett. Különböző tényezőktől függően, mint pl. a tejszín zsírtartalma vagy a külső hőmérséklet, a felverés ideje változhat! A felverés során figyeljen a tejszínre és igény szerinti felverési időt alkalmazzon. Tisztítás és ápolás FIGYELMEZTETÉS - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. Tisztításkor semmiképpen ne merítse vízbe a készüléket vagy ne tartsa folyó víz alá. FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rendkívül éles kés használata balesetveszélyes. Használat és tisztítás után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés ne okozhasson sérüléseket. Tárolja a kést gyermekek számára nem elérhető helyen. HU 25
29 FIGYELEM - ANYAGI KÁR! A motorblokkot nem szabad mosogatógépben tisztítani, mert ezáltal kár keletkezik benne. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A motorblokkot és a késtartót, valamint a kést egy jól kinyomkodott szivaccsal tisztítsa meg. A tálat, a habverő tartozékot, a fedelet és a támasztólábat folyó vízzel tisztítsa meg és száraz ruhával törölje szárazra. A motorblokk kivételével, minden rész tisztítható mosogatógépben is. A részeket lehetőség szerint a mosogatógép felső kosarába helyezze. Ügyeljen arra, hogy a részek ne szoruljanak be. Hibaelhárítás PROBLÉMA A készülék nem működik. LEHETSÉGES OK A készüléket nem csatlakoztatta a hálózati csatlakozóaljzatba. A készülék hibás. A háztartási biztosíték meghibásodott. LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK Csatlakoztassa a készüléket egy csatlakozóaljzatba. Forduljon a szervizhez. Ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a háztartási biztosítékokat. A készülék valószínűleg Forduljon a szervizhez. meghibásodott. Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavarokat észlel, akkor forduljon szervizünkhöz. Függelék A készülék ártalmatlanítása Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik. A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. 26 HU
30 A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat. Garanciális feltételek A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről. Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. HU 27
31 A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345). A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található. Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy ben. Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Szerviz Gyártja Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a oldalról. Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 28 HU
32 Kazalo Uvod...30 Predvidena uporaba...30 Vsebina kompleta...30 Jemanje iz embalaže...30 Odlaganje embalaže med odpadke Opis naprave Tehnični podatki...32 Varnostni napotki...32 Uporaba...35 Sekljanje Stepanje smetane Čiščenje in vzdrževanje...39 Odprava napak...40 Priloga...40 Odstranitev naprave med odpadke Proizvajalec...41 Pooblaščeni serviser...41 Garancijski list...41 Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila. SI 29
33 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranitvi naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. Predvidena uporaba Ta naprava je namenjena izključno za sekljanje živil brez kosti v majhnih količinah ali za stepanje smetane. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. K predvideni uporabi spada tudi upoštevanje vseh informacij v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostnih napotkov. Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko privede do materialne škode ali celo do telesnih poškodb. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Vsebina kompleta Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele: multisekljalnik držalo z reziloma nastavek z žvrkljem navodila za uporabo Jemanje iz embalaže 1) Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo. 2) Z naprave odstranite ves embalažni material. NAPOTEK Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb. V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis). 30 SI
34 Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Vrnitev embalaže v cikel materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. NAPOTEK Opis naprave Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate. Slika A: tipka Turbo blok motorja rob pokrova pokrov držalo rezila posoda rezilo tečaj podstavek nastavek z žvrkljem SI 31
35 Tehnični podatki Omrežna napetost Nazivna moč Razred zaščite Čas KU Prostornina posode Največja količina za polnjenje V ~, 50 Hz 260 W II 1 minuto 500 ml živila do oznake za 300 ml tekočine do oznake za 200 ml Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila. ČAS KRATKOTRAJNE UPORABE Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi. Varnostni napotki NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA Napravo priključite le na pravilno nameščeno električno vtičnico z omrežno napetostjo V~, s 50 Hz. Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba. V primeru motenj pri delovanju in pred začetkom čiščenja naprave potegnite električni vtič iz električne vtičnice. Električni kabel iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič, ne vlecite samega kabla. 32 SI
36 NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj. Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, električni vtič naprave takoj potegnite iz električne vtičnice in dajte napravo v popravilo usposobljenim strokovnjakom. Naprave, električnega kabla in vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Če sta električni kabel ali blok motorja poškodovana, morate napravo dati v popravilo usposobljenim strokovnjakom, preden jo ponovno uporabite. Ohišja bloka motorja ne smete odpirati. V tem primeru varnost ni zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Napravo takoj po uporabi ločite od električnega omrežja. Naprava je v celoti brez elektrike samo, če električni vtič potegnete iz električne vtičnice. Bloka motorja v nobenem primeru ne smete potopiti v tekočino, prav tako pazite, da nobena tekočina ne vdre v ohišje bloka motorja. OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med delovanjem premikajo, je treba napravo izklopiti in jo izključiti iz električnega omrežja. Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opisani v teh navodilih. Bodite previdni pri praznjenju posode! Nož je zelo oster! SI 33
37 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Bodite previdni pri čiščenju naprave! Nož je zelo oster! Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od električnega omrežja. Otroci naprave ne smejo uporabljati. Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok. Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo. Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom obstaja nevarnost poškodbe. Po uporabi in čiščenju napravo ponovno sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo. Dokler se rezilo še vrti, živil nikoli ne jemljite iz posode. Nevarnost telesnih poškodb! Preden snamete pokrov, počakajte, da se rezilo ustavi. Nikoli se ne poskusite dotakniti vrtečega rezila! Nevarnost telesnih poškodb! 34 SI
38 OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA! Naprave ne smete pustiti delovati dlje kot 1 minuto. Potem jo pustite, da se ohladi. POZOR POŠKODBE NAPRAVE! Upoštevajte preglednico s količinami za polnjenje v poglavju»sekljanje«. Drugače obstaja nevarnost, da živilo steče čez rob posode in povzroči umazanijo. Bloka motorja ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj bi se tako lahko poškodoval. V napravo ne dolivajte vročih tekočin! Drugače se naprava lahko poškoduje! Uporaba Sekljanje NAPOTEK Pred prvo uporabo morate napravo temeljito očistiti v skladu z navodili v poglavju o čiščenju. 1) Namestite posodo na podstavek. 2) Nataknite držalo rezila z rezilom na tečaj. 3) Pripravite živilo, tako da večje kose razrežete na velikost (pribl. 2 cm), primerno za posodo. 4) Dajte živilo v posodo. Pri tem upoštevajte naslednjo preglednico: Živilo Količina polnjenja Čas obdelave Hitrost Salama 130 g 3 x 5 sek. turbo Sir (gavda, mlad, s temperaturo hladilnika) 100 g 4 x 15 sek. turbo Čebula Česen 100 g pulzirajoče turbo SI 35
39 Korenje 100 g 3 x 5 sek. normalna Suho sadje 130 g 4 x 15 sek. turbo Mandlji 50 g grobi: 1 x 10 sek. srednji: 2 x 10 sek. turbo fini: 3 x 10 sek. Jajca (trdo kuhana) 150 g 2 x 4 sek. turbo Orehi 50 g 2 x 8 sek. turbo Ledene kocke 100 g pulzirajoče turbo 5) Zaprite posodo s pokrovom : pokrov na posodo namestite tako, da nastavki na pokrovu segajo v vodila na posodi. Potem pokrov obrnite tako, da nastavki v vodilih zdrsijo navzdol. 6) Namestite blok motorja na rob pokrova. 7) Potisnite blok motorja navzdol, kot je prikazano na sliki B. Motor se zažene z normalno hitrostjo obdelave. Za večjo hitrost obdelave živila, tako imenovano»turbo«, poleg bloka motorja pritisnite še tipko Turbo in jo držite pritisnjeno, kot je prikazano na sliki C. NAPOTKI Če se med obdelavo na steni posode nakopičijo večji kosi živila, dvignite blok motorja z roba pokrova. Posodo krepko pretresite in potem znova začnite obdelavo. Morebitne ostanke odstranite s strgalom za testo. Posebej trda živila je treba pred obdelavo razrezati na majhne koščke (pribl. 2 cm). Drugače motor lahko zablokira. Pri trdih živilih izberite pulzirajoči način obdelave. V ta namen večkrat na kratko pritisnite tipko Turbo (skupaj s pritiskom na motorni blok ). Če naprava živila ne razreže v celoti, ga lahko narežete na manjše koščke ali pa dvignite blok motorja z roba pokrova. Posodo krepko pretresite in potem znova začnite obdelavo. 8) Ko je živilo sesekljano, blok motorja in po potrebi tudi tipko Turbo spustite. 9) Izvlecite električni vtič iz vtičnice. 36 SI
40 OPOZORILO NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Živil nikoli ne jemljite iz posode, dokler se rezilo še vrti. Obstaja nevarnost telesnih poškodb, poleg tega rezilo lahko povzroči brizganje živila iz posode in umazanijo. 10) Počakajte, da se rezilo zaustavi. 11) Dvignite blok motorja z roba pokrova. 12) Odstranite pokrov. OPOZORILO NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom obstaja nevarnost telesnih poškodb. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo. 13) Povlecite držalo rezila z rezilom previdno iz posode. 14) Odstranite živilo iz posode. NAPOTKI Zaradi sekljanja trdih živil in drgnjenja njihovih robov posoda lahko sčasoma zgleda motna. To je normalno in ne vpliva na delovanje naprave. Podstavek lahko po koncu obdelave živil uporabite kot pokrov za posodo, da živila tako dlje časa ohranjate sveža. Odstranite blok motorja in pokrov s posode. Držalo rezila z rezilom lahko po želji ostane v posodi. Odstranite podstavek s spodnje strani posode. Sedaj lahko podstavek namestite na posodo, tako da ta posodo zapre. SI 37
41 Stepanje smetane S pomočjo nastavka z žvrkljem lahko s to napravo tudi stepate smetano: 1) Namestite posodo na podstavek. 2) Potisnite nastavek z žvrkljem na držalo rezila : Za 100 ml smetane ga na držalo rezila nataknite tako, da se nastavek z žvrkljem prilega obema reziloma in se zaskoči (slika 1): Slika 1 Za 200 ml smetane nastavek z žvrkljem navpično obrnite za 180 (slika 2), tako da se prilega samo še enemu rezilu in se zaskoči (slika 3). Žvrkelj potem smetano meša na višjem položaju: 180 Slika 2 Slika 3 38 SI
42 3) Nataknite držalo rezila z nastavkom z žvrkljem na tečaj. 4) Dolijte smetano. 5) Zaprite posodo s pokrovom : pokrov na posodo namestite tako, da nastavki na pokrovu segajo v vodila na posodi. Potem pokrov obrnite tako, da nastavki v vodilih zdrsijo navzdol. 6) Namestite blok motorja na rob pokrova. 7) Potisnite blok motorja navzdol, kot je prikazano na sliki B. Motor se zažene z normalno hitrostjo obdelave. NAPOTEK Pred stepanjem naj bo smetana dobro ohlajena (največ 8 C/s temperaturo hladilnika), da pri stepanju postane čvrsta. Za 100 ml smetane kot čas stepanja priporočamo pribl. 30 sekund pri normalni hitrosti. Za 200 ml smetane kot čas stepanja priporočamo pribl sekund pri normalni hitrosti. Čas stepanja pa se lahko na podlagi različnih vplivov razlikuje, na primer zaradi vsebnosti maščobe v smetani ali zunanje temperature! Smetano med stepanjem opazujte in čas stepanja prilagodite svojim potrebam. Čiščenje in vzdrževanje OPOZORILO NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Preden začnete napravo čistiti, vedno najprej potegnite električni vtič iz električne vtičnice. Naprave pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali je držati pod tekočo vodo. OPOZORILO NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom obstaja nevarnost telesnih poškodb. Po uporabi in čiščenju napravo ponovno sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo. SI 39
43 POZOR MATERIALNA ŠKODA! Bloka motorja ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj bi se tako lahko poškodoval. Izvlecite električni vtič iz vtičnice. Blok motorja in držalo rezila z rezilom očistite s temeljito iztisnjeno gobico. Očistite posodo, nastavek z žvrkljem, pokrov in podstavek pod tekočo vodo ter jih obrišite s krpo. Po želji pa lahko vse dele, razen bloka motorja, očistite v pomivalnem stroju. Pri tem po možnosti dele položite v zgornjo košaro pomivalnega stroja. Pazite, da se deli ne zataknejo. Odprava napak TEŽAVA MOŽEN VZROK MOŽNE REŠITVE Naprava ne deluje. Naprava ni priključena v električno vtičnico. Naprava je poškodovana. Hišna varovalka je okvarjena. Naprava je mogoče okvarjena. Napravo priklopite v električno vtičnico. Obrnite se na servisno službo. Preverite hišne varovalke in jih po potrebi zamenjajte. Obrnite se na servisno službo. Če motenj ni mogoče odpraviti s pomočjo navedenih ukrepov ali če ugotovite druge vrste motenj, se obrnite na naš servis. Priloga Odstranitev naprave med odpadke Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU. Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov. 40 SI
44 Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: IAN Garancijski list 1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda SI 41
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
HAND MIXER HAND MIXER Operating instructions ROČNI MEŠALNIK Navodila za uporabo RUČNÝ MIXÉR Návod na obsluhu KÉZI ROBOTGÉP Használati utasítás RUČNÍ MIXÉR Návod k obsluze HANDMIXER Bedienungsanleitung
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
HAND MIXER HAND MIXER Operating instructions ROČNI MEŠALNIK Navodila za uporabo RUČNÝ MIXÉR Návod na obsluhu KÉZI ROBOTGÉP Használati utasítás RUČNÍ MIXÉR Návod k obsluze HANDMIXER Bedienungsanleitung
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
IAN HAND MIXER SET SHMSB 300 A2 ROČNI MEŠALNIK S PRIBOROM KÉZI MIXERKÉSZLET RUČNÝ MIXÉR RUČNÍ MIXÉR HANDMIXER-SET. Navodila za uporabo
HAND MIXER SET KÉZI MIXERKÉSZLET Használati utasítás RUČNÍ MIXÉR Návod k obsluze ROČNI MEŠALNIK S PRIBOROM Navodila za uporabo RUČNÝ MIXÉR Návod na obsluhu HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
Přehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 APARAT ZA PRIPRAVO SLADOLEDA FAGYLALTGÉP PRÍSTROJ NA ZMRZLINU ZMRZLINOVAČ EISMASCHINE. Navodila za uporabo
ICE CREAM MAKER FAGYLALTGÉP Használati utasítás APARAT ZA PRIPRAVO SLADOLEDA Navodila za uporabo ZMRZLINOVAČ Návod k obsluze PRÍSTROJ NA ZMRZLINU Návod na obsluhu EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
IAN ELECTRIC COFFEE GRINDER SKME 150 C2 ELEKTROMOS KÁVÉDARÁLÓ ELEKTRIČNI KAVNI MLINČEK ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU ELEKTRICKÝ MLYNČEK NA KÁVU
ELECTRIC COFFEE GRINDER ELEKTROMOS KÁVÉDARÁLÓ Használati utasítás ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU Návod k obsluze ELEKTRIČNI KAVNI MLINČEK Navodila za uporabo ELEKTRICKÝ MLYNČEK NA KÁVU Návod na obsluhu ELEKTRISCHE
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST
VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. MODAL VERBS CAN, MUST, SHOULD 1/ Connect the verbs to their future forms.
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
IAN ESPRESSO MACHINE SEMM 1470 A1 KAVNI APARAT ZA ESPRESSO ESPRESSO MACHINE ESPRESSOMASCHINE ESPRESOVAČ. Navodila za uporabo
ESPRESSO MACHINE ESPRESSO MACHINE Operating instructions KAVNI APARAT ZA ESPRESSO Navodila za uporabo ESPRESOVAČ Návod k obsluze ESPRESSOMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 277727 Before reading, unfold the
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
IAN SHIATSU NECK MASSAGER SSMN 2 B3 SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ
SHIATSU NECK MASSAGER SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Használati utasítás SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ Návod k obsluze PRIPOMOČEK ZA SHIATSU MASAŽO VRATU Navodila za uporabo SHIATSU ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ Návod
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
IAN SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SSMN 2 B3 SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU MASAŽNA BLAZINA ZA ZATILJE
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION Operating instructions SHIATSU MASAŽNA BLAZINA ZA ZATILJE Navodila za uporabo ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU Návod na obsluhu SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 24.07.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008
Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První
EU peníze středním školám digitální učební materiál
EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
CZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.
Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and
IAN PROFESSIONAL IONIC HAIR DRYER SHAC 2100 A1 PROFI IONIZÁLÓ HAJSZÁRÍTÓ PROFESSIONAL IONIC HAIR DRYER PROFESIONALNI IONSKI SUŠILNIK ZA LASE
PROFESSIONAL IONIC HAIR DRYER PROFESSIONAL IONIC HAIR DRYER Operating instructions PROFESIONALNI IONSKI SUŠILNIK ZA LASE Navodila za uporabo PROFESIONÁLNY IÓNOVÝ SUŠIČ NA VLASY Návod na obsluhu PROFI IONIZÁLÓ
IAN WATER JET FLOSSER NMD 3.7 A1 WATER JET FLOSSER SZÁJHUZANY MUNDDUSCHE ÚSTNÍ SPRCHA. Operating instructions. Használati utasítás
WATER JET FLOSSER WATER JET FLOSSER Operating instructions SZÁJHUZANY Használati utasítás ÚSTNÍ SPRCHA Návod k obsluze MUNDDUSCHE Bedienungsanleitung IAN 275966 Before reading, unfold the page containing
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging
Energy News1 1 Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Již v minulém roce jsme Vás informovali, že dojde k přebalení všech tří zelených potravin do nových papírových obalů, které
IAN KITCHEN SCALE SKWS 5 A2 KONYHAMÉRLEG KUHINJSKA TEHTNICA KUCHYŇSKÁ VÁHA KUCHYNSKÁ VÁHA KÜCHENWAAGE. Használati utasítás. Navodila za uporabo
KITCHEN SCALE KONYHAMÉRLEG Használati utasítás KUHINJSKA TEHTNICA Navodila za uporabo KUCHYŇSKÁ VÁHA Návod k obsluze KUCHYNSKÁ VÁHA Návod na obsluhu KÜCHENWAAGE Bedienungsanleitung IAN 283002 Olvasás előtt
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL
1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282
Návod k použití PRAČKA Obsah CZ CZ Český,1 HU Magyar, 13 RO Română,25 Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the
IAN RACLETTE GRILL SRGS 1400 B2 RACLETTE GRILL RACLETTE GRIL RACLETTE-GRILL RAKLETOVACÍ GRIL. Használati utasítás.
RACLETTE GRILL RACLETTE GRILL Használati utasítás RACLETTE GRIL Návod k obsluze RAKLETOVACÍ GRIL Návod na obsluhu RACLETTE-GRILL Bedienungsanleitung IAN 288353 Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó
4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU
4770600 Nýtovací kleště / Nitovacie kliešte / Szegecselőfogó / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years
H CZ. GR www.ferm.com. Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0406-29.2
H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt Šablona Tématická oblast DUM č. CZ.1.07/1.5.00/34.0415 Inovujeme, inovujeme III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Anglický jazyk pro obor podnikání
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving