Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 1 Návod k obsluze Turbína horkovzdušná dieslová DHG 200 Výrobek číslo: 23.364.00 I.-Nr.: 11026 DHG 200 1
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 2 1 2 3 1 14 5 13 6 7 8 10 12 11 9 2 3 3 13 2 11 12 2 2
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 3 4 5 MOTOR01 MOTOR02 ACN2 3,5uF / 450VAC B CN3 CD5 CN2 R-TH 3 ACN 1 BLACK C D A 6 7a F P N G M E L K 7b 8 M H P N Q P K L 3 3
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 4 9 R 10 R 11 12 S T 6 4 4
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 5 Obsah: 1. Bezpečnostní instrukce 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití v souladu s určením 5. Režim provozu 6. Technická data 7. Před uvedením do provozu 8. Ovládání 9. Výměna napájecího kabelu 10. Čištění, údržba a objednávání náhradních dílů 11. Likvidace a reciklace 12. problémů 13. Schéma zapojení 14. Údržba zákaznickým servisem 15. Odstraňování problémů - Poznámky pro odborníka 5
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 6 Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho uložte, aby jste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní instrukce Na generátoru horkého vzduchu nelze provádět jakékoliv změny. Pouze originální díly mohou být použity pro údržbu a jako příslušenství. Děti by se měly držet mimo generátor horkého vzduchu. Důležité: Nebezpečí popálení! Nikdy se nedotýkejte topného zařízení, pokud je používáno. Nepoužívejte generátor horkého vzduchu ve špatně větraných místnostech, nebo tam kde jsou přítomni lidé a zvířata. Nebezpečí výbuchu! Nikdy nepoužívejte generátor horkého vzduchu v prostorách obsahujících extrémně hořlavé látky. Neměňte nastavení tlaku čerpadla! Je nastavené výrobcem a nemělo být měněno! Generátor horkého vzduchu může být poškozen a pokud ano, může dojít k požáru. Během přepravy musí být generátor horkého vzduchu zajištěn proti posuvu a překlopení. Generátor horkého vzduchu musí být umístěn nejméně 1,25 m od budov nebo zařízení, které jsou připojeny k síti. Nastavte generátor horkého vzduchu na bezpečný a rovný povrch. Otáčení, naklánění nebo přemísťování během chodu zařízení je zakázáno. Při přepravě a doplňování paliva vždy vypněte generátor horkého vzduchu a nechte ho vychladnout. Při dopňování paliva se vyvarujte jeho úniku. Nikdy nepoužívejte generátor horkého vzduchu, když prší nebo sněží. Nikdy se nedotýkejte generátoru horkého vzduchu mokrými rukama. Chraňte se, před nebezpečím způsobeným elektrickým proudem. Pro venkovní použití použijte schválené a příslušně označené prodlužovací kabely. Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich celková délka překročit 250m pro kabely o průměru 1,5mm² a 2 100m pro kabely o délce 2,5mm². Práce na opravách a úpravách smí provádět pouze autorizovaný personal nebo servisní technik. 6 Palivo do nádrže nedoplňujte ani jej nevyprázdňujte v blízkosti otevřeného ohně, nebo v prostředí kde létají jiskry. Nekuřte! Nedotýkejte se žádných horkých částí. Neodstraňujte žádné bezpečnostní kryty. Přístroj nesmí být vystaven vlhkosti ani prachu. Přípustná teplota okolí je - 10 min až + 40, max. hladina moře je 1000 m, max. relativní vlhkost je 90% (nekondenzující). Pozor: Motorová nafta nebo extralehký topný olej je zdraví škodlivý. Při manipulaci s motorovou naftou a extralehkým topným olejem používejte bezpečnostní rukavice. Buďte opatrní při likvidaci předmětů (ručníků, utěrek), které jsou namočené do nafty nebo do topného oleje s nízkým obsahem síry. Nikdy nepřipojujte generátor horkého vzduchu k externím palivovým nádržím. Pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy nezakrývejte přívod vzduchu ani výstupní otvory - nebezpečí požáru! Nikdy nepřepravujte zařízení, pokud obsahuje palivo. Minimální vzdálenost mezi zařízením a jinými předměty je 2,5 m zepředu a 1,25 m vzadu, boční i horní vzdálenost. Ujistěte se, že dodržujete minimální vzdálenosti. Zařízení používejte pouze venku nebo v dobře větraných místnostech. Místnost musí mít otvory pro přívod vzduchu o velikosti nejméně 0,02 m². Pro tepelný výkon 20 kw se jedná o otvory o celkové velikosti 0,4 m2. Musíte otevřít například okna a dveře. Varování! Při spalování pohonných látek se vytváří malé množství oxidu uhelnatého. Trvalá ventilace je proto nezbytná, aby se zabránilo potenciálně fatálním otravám oxidem uhelnatým. Příznaky bezprostřední otravy oxidem uhelnatým jsou bolest hlavy, pocit pálení v nosu a očí, nevolnost, závratě, sucho v ústech a bolest v krku. Pokud dříve uvedené symptomy vznikají navzdory dostatečné ventilaci, okamžitě vypněte zařízení a otevřete všechna okna a dveře. Zařízení nepoužívejte a zašlete jej na kontrolu prodejci. Osoby s poruchami bronchiálního systému, plic nebo srdce, vážně nemocné osoby a těhotné ženy by se měly poradit s lékařem, zda můžou přístroj používat. Přísně dodržujte předepsané instrukce! Pokud zařízení nemůže být ponecháno v bezpečném stavu pro provoz bez dozoru, vypněte jej. Tento spotřebič nebyl určen pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nemají žádné zkušenosti a / nebo znalosti.
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 7 Všechny osoby, které zařízení obluhují musí být seznámeny s pokyny, jak bezpečně používat spotřebič. Děti musí být vždy pod dohledem, aby se zajistilo, že se s přístrojem nebudou hrát. Důležité: Jako palivo používejte pouze motorovou naftu nebo extralehké topný olej s nízkým obsahem síry. Balení Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako například kov nebo plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud takové žádné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. Varování Přečtěte si všechny bezpečnostní předpisy a pokyny. Jakékoli chyby při dodržování bezpečnostních předpisů mohou vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění. Všechny bezpečnostní předpisy a pokyny uchovávejte na bezpečném místě, aby jste je měli kdykoliv k dispozici. 2. Popis přístroje (Obr. 1) 1. Otvor výstupu vzduchu 2. Horní polovina skříně 3. Rukojeť 5. Kryt ventilátoru 6. Indikátor tlaku 7. Indikátor nádrže 8. Kryt nádrže 9. Napájecí kabel 10. Palivová nádrž 11. Tlačítko ON/OFF ZAPNUTO/VYPNUTO 12. Ovládací knoflík termostatu 13. LED dioda 14. Dolní polovina skříně 3. Rozsah dodávky Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. Odstraňte obalový materiál a ochranu balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!! Turbína horkovzdušná dieslová Originální návod k obsluze 4. Použití v souladu s určením Přepravitelný generátor horkého vzduchu na extralehký topný olej s nízkým obsahem síry nebo na dieselový pohon je ideální pro vytápění a sušení dobře větraných míst v průmyslu, zemědělství, stavebnictví a rekreaci (kempování). Spotřebič je určen pouze k předepsaným účelům. Jakékoliv jiné použití se považuje za případné zneužití. Uživatel / provozovatel, a nikoliv výrobce, odpovídá za škody nebo úrazy způsobené v důsledku toho jednání proti předepsaným účelům. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Režim provozu Generátor horkého vzduchu je vybaven kompresorem pro odsávání paliva z nádrže vytvořením vakua. Sací palivo je nasměrováno na hubici trysky. Na trysce vzniká směs vzduchu a paliva. Vzduchová a palivová směs se v spalovací komoře elektricky zapaluje. Ventilátor fouká vzduch do spalovací komory, která po zahřátí vyfukuje topelý vzduch. 7
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 8 Knoflík termostatu lze nastavit tak, aby vznikla správná teplota. Po dosažení této teploty se spotřebič automaticky vypne a pokud by teplota opět poklesla, automaticky se opět zapne. Fotoelektrické čidlo trvale sleduje proces spalování a v případě nepravidelností zapíná a vypíná spotřebiče. Pokud dojde k přehřátí, přístroj se také vypne. Pokud tomu tak je, kontaktujte prosím zákaznický servis. Elektrické součásti jsou chráněny miniaturní pojistkou (tavnou vložkou). Pokud je v miniaturní pojistce závada, obraťte se na zákaznický servis. 6. Technická data Jmenovité napětí: 230 V ~ 50Hz / 1.5A Výstup tepla (Hi): 20 kw Nastavení tepla 1 Palivo: Tlak čerpadla: Spotřeba paliva: Velikost nádrže: Hodnota výkonu: Diesel-nafta nebo extralehký topný olej 0.28 bar 2.0 l/h 19 l 170 W Průtok vzduchu: 400 m 3 /h Maximální teplota vzduchu: 393 C Rozměry: Váha spotřebiče: 76 x 30.5 x 38 cm 13 kg 7. Před uvedením do provozu Než zařízení připojíte k síti, ujistěte se, že údaje na typovém štítku jsou shodné s daty sítě. Přenosné zařízení vždy umístěte na pevnou vodorovnou zem. Přístroj musí být vždy ve svislé poloze. Dbejte na to, aby vzdálenost mezi spotřebičem a ostatními předměty byla minimálně 2,5 m vpředu, 1,25 m na zadní a boční straně. Spotřebič smí být používán pouze v dobře větraných prostorách nebo venku. Požadovaná velikost otvoru pro nasávání vzduchu v místnosti je 0,02m2 na kw tepelného výkonu. Pro tepelný výkon 20kW by otvory měly mít celkovou velikost 0,4m2. Kromě toho nezapomeňte otevřít okna. Montáž (Obr. 2). Na horní polovinu pouzdra našroubujte rukojeť (obr. 2 / poz. 3) (obr. 2 / poz. 2) 8. Ovládání 8.1 Doplňování paliva Pokyny a doporučení: Potřebný topný olej s nízkým obsahem síry nebo nafta musí být skladováno v kontejneru, který je jasně označen jako "Olej s nízkým obsahem síry" nebo "Diesel". Dodržujte platné předpisy platné pro vaši zemi při ukládání topného oleje a nafty s nízkým obsahem síry. Nikdy nepoužívejte bio-diesel. Při teplotách pod 5 C doporučujeme používat zimní naftu, aby nedošlo k problémům s odsáváním paliva. Extralehký topný olej a nafta budou stárnout. Proto by měly být spotřebovány do 6 měsíců. Doplňujte palivo pouze venku a do vychladnutého spotřebiče. Dodržujte bezpečnostní pokyny (část 1). 1. Sejměte kryt nádrže (obr. 1 / poz. 8). 2. Pomalu naplňte nádrž topným olejem s nízkým obsahem síry nebo motorovou naftou, dokud indikátor (obr. 1 / položka 7) nezobrazí "F". Objem nádrže je maximálně 19 litrů. 3. Namontujte zpět kryt nádrže. 8.2 Zapínání (Obr. 3) Pokyny a doporučení: Generátor horkého vzduchu může být zapojen do zásuvky odolné proti nárazům s 230 V střídavým proudem, pro které je pojistka s jističem 10A. Doporučujeme připojit spotřebič pouze na zdroj elektrického proudu chráněný ochranným zařízením s ochranou proti poruchám (RCD) s vypouštěcím proudem max. 30 ma. Používejte pouze elektrické kabely, které nejsou poškozené. Délka napájecího kabelu je omezena (max. 50 m). Napájecí kabel musí mít průřez nejméně 3x1,0 mm. Doporučujeme poprvé spouštět zařízení venku a nechat ho asi 10 minut běžet, aby došlo k vypálení všech zbytků oleje na plechových dílech. 1. Připojte napájecí kabel pomocí prodlužovacího kabelu. 2. Nastavte požadovanou teplotu (mezi +5 C a + 45 C) nastavením knoflíku termostatu (Položka 12). 8
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 9 3. Zapněte vypínač ON / OFF (poz. 11) do polohy ON (I) - Přístroj běží, rozsvítí se LED (položka 13). Poznámka! Pokud se pec ohřívače nezapne, termostat musí být znovu nastaven na vyšší teplotu. Pokud se topení nezapne, vypojte spotřebič od sítě a zkontrolujte jej pomocí seznamu chyb (kapitola 11) 8.3 Vypnutí 1. Spínač ON / OFF (obr. 3 / poz. 11) přepněte do polohy OFF (0) - přístroj se vypne. 2. Vytáhněte zástrčku. 8.4 Znovu zapněte 1. Před opětovným zapnutím spotřebiče počkejte alespoň 10 sekund. Zapněte spotřebič viz. výše a dodržujte všechny výše uvedené pokyny. 9. Výměna napájecího kabelu Pokud je napájecí kabel pro toto zařízení poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho poprodejním servisem nebo podobně vyškoleným personálem, aby se předešlo nebezpečí úrazu. 10. Čištění, údržba a objednávání náhradních dílů Před zahájením čištění vždy vytáhněte síťovou zástrčku. 10.1 Čištění Všechna bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru udržujte v co největší možné vzdálenosti od nečistot a prachu. Vyčistěte spotřebič čistým hadříkem nebo ho protlačte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme čistit spotřebič ihned po každém použití. Přístroj pravidelně omyjte vlhkým hadříkem a jemným mýdlem. Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla; tyto mohou být agresivní vůči plastovým dílům ve spotřebiči. Zajistěte, aby se do vnitřku spotřebiče nedostala žádná voda. 10.2 Na konci sezóny a před dlouhými přestávkami v provozu Vypusťte palivovou nádrž přes otvor nádrže, uložte přístroj do původního kartonového obalu a uložte ho na suchém místě, kde se nepráší s vhodnou teplotou. 10.3 Údržba Údržbu smí provádět pouze vyškolený personál. Kontaktujte prosím oddělení služeb zákazníkům. 10.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo artiklu přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info. 11 Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako například kov nebo plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud takové žádné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 12 problémů Pokud je spotřebič správně používán, neměli byste mít žádné problémy s poruchami nebo závadami. V případě poruchy nebo závady se prosím obraťte na zákaznický servis. Chyba-Motor ventilátoru se nespustí, kontrolka nesvítí. a) Napájení je přerušeno b) Poškozený napájecí kabel c) Bezpečnostní omezovač teploty se sám spustilzařízení se přehřálo a) Zkontrolujte napětí, pokud je to nutné, počkejte, až se přístroj znovu zapne. b) Generální oprava odborníkem c) Určete příčinu přehřátí. Vstupy / výstupy vzduchu by neměly být zakryty. Počkejte alespoň 9
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 10 10 minut, než se spotřebič ochladí a znovu zapněte. V případě potřeby kontaktujte zákaznický servis. Chyba Motor ventilátoru se nespustí, LED dioda bliká Termostat je nastaven příliš nízko. Nastavte termostat na vyšší teplotu. Chyba Motor ventilátoru běží, plamen není zapálený, spotřebič se po několika sekundách vypne a LED dioda bliká. a) Příliš málo, špatné nebo špinavé palivo v nádrži b) Viskozita je příliš vysoká kvůli nízkým teplotám. a) Zkontrolujte obsah nádrže a doplňte ji čistým topným olejem s nízkým obsahem síry nebo naftou. b) Použijte zimní motorovou naftu. 13 Schéma zapojení (Obr. 4) 14 Údržba zákaznickým servisem Následné údržbové práce smí provádět pouze odborně vyškolený personál. Odpojte síťovou zástrčku před prováděním úklidu a údržby! Před zahájením údržby nechte spotřebič úplně vychladnout. Dbejte na ostré hrany. Používejte pouze originální náhradní díly z bezpečnostních důvodů. Nedostatečná údržba může vést k vyšší úrovni odpadních plynů, sazí a poškození spotřebiče. Doporučujeme provádět následující údržbové práce v uvedených intervalech: Palivová nádrž Palivová nádrž musí být vyprázdněna a naplněna čistým palivem každých 200 provozních hodin. Nikdy nepoužívejte vodu! Vzduchový filtr (Obr. 5) Filtr sání vzduchu (A) musí být vyměněn každých 500 provozních hodin nebo dřív. Pokud je to nutné, vyjměte filtr a vyperte ho v mýdlové vodě. Po vyčištění nechte filtr vyschnout. Oba vzduchové filtry (B / C) je třeba vyměnit každých 500 provozních hodin nebo v případě potřeby dřív. Při výměně odšroubujte kryt filtru (D). Křídla ventilátoru (Obr. 6) Křídla ventilátoru (E) musí být vyčištěna nejméně jednou za topnou sezónu nebo v případě potřeby častěji. Prach a jiné nečistoty odstraňte měkkým hadříkem. Dávejte pozor, abyste neohýbali křídla ventilátoru. Chcete-li vyměnit křídla ventilátoru, odšroubujte šroub (F) a vytáhněte křídlo ventilátoru z hřídele motoru (G). Palivová tryska (Obr. 7a/7b) Palivovou trysku (H) je třeba vyčistit nebo vyměnit nejméně jednou za topnou sezónu nebo častěji podle potřeby. Vyčistěte palivovou trysku vpředu stlačeným vzduchem. Chcete-li odstranit lepivou nečistotu, může být užitečné namočit a vypláchnout palivovou trysku čistým palivem. Dávejte pozor, abyste nezamíchali dvě hadice (K / L)!! Názvy položek na obr. 7a/7b: Položka K = vzduchová hadice (-Připojena) Položka L = palivová hadice (-připojena) Položka M = zapalovací kabel Položka N = zapalovací elektroda Položka P = hlavice hořáku Zapalovací elektroda (Obr. 8) Zapalovací elektroda (N) musí být podle potřeby vyčištěna nebo vyměněna každých 600 provozních hodin nebo dřív. Očistěte kontakty zapalování (Q) opatrně drátěným kartáčem. Zkontrolujte vzdálenost mezi kontakty zapalování (Q). Musí to být 3,5 mm. Fotodioda (Obr. 9 / 10) Fotoelektrická dioda (R) musí být vyčištěna nebo vyměněna nejméně jednou za topnou sezónu nebo dříve, je-li to nutné. Přední část fotografické buňky vyčistěte hadříkem namočeným v alkoholu. Dbejte na to, aby fotografická buňka byla ve správné poloze. Palivový filtr (Obr. 11) Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr (S) nejméně dvakrát za topnou sezónu nebo v případě potřeby častěji. Palivový filtr musí být vyčištěn čistým palivem. Poznámka: Chcete-li odpojit palivový filtr, otočte jej o 90 ve směru hodinových ručiček. 10
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 11 Nastavení tlaku čerpadla (obr. 12) Optimální tlak čerpadla je 4 PSI +/- 10% (0,28 bar). Otáčejte nastavovacím šroubem (T) pomocí šroubováku, dokud manometr (pol. 6) nezobrazí 4 PSI. Otáčejte ve směru hodinových ručiček = vyšší tlak, otáčejte proti směru hodinových ručiček = nižší tlak. 15 Odstraňování problémů - Poznámky pro odborníka Problém Hořák se zapálí, ale po krátké době se ohřívač vypne, LED dioda bliká. 1. Tlak čerpadla je nesprávný 2. Znečištěný vzduchový filtr 3. Znečištěný palivový filtr 4. Špinavá palivová tryska 5. Znečištěná fotodioda 6. Nesprávně sestavená fotodioda 7. Chybná fotodioda 8. Nedostatečné elektrické spojení mezi elektronickou deskou a fotodiodou 1. Doplňte nádrž 2. Nastavte tlak čerpadla 3. Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací elektrodu 4. Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr 5. Vyčistěte nebo vyměňte palivovou trysku 6. Vyčistěte nádrž, doplňte nové palivo 7. Zkontrolujte všechna elektrická připojení 8. Připojte kabel zapalování k zapalovací elektrodě 9. Vyměňte zapalovací elektrodu Problém Motor ventilátoru se nezapne. Síťové napětí je zajištěno, spínač ON / OFF je zapnutý (I). Kontrolka LED svítí nebo bliká. 1. Termostat je nastaven na příliš nízkou teplotu. 2. Elektrické připojení mezi elektronickou deskou a motorem je přerušované 1. Nastavte knoflík termostatu na vyšší teplotu 2. Zkontrolujte všechna elektrická připojení 1. Nastavte tlak čerpadla 2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr 3. Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr 4. Vyčistěte nebo vyměňte palivovou trysku 5. Vyčistěte nebo vyměňte fotodiodu 6. Správně nainstalujte fotobuňku 7. Vyměňte fotodiodu 8. Zkontrolujte elektrické připojení mezi elektronickou deskou a fotodiodou Problém Ohřívač nefunguje vůbec nebo motor ventilátoru běží jen krátce. LED dioda bliká. 1. V nádrži není palivo 2. Tlak čerpadla je nesprávný 3. Zkorodované zapalovací elektrody nebo nesprávná vzdálenost mezi kontakty zapalování 4. Znečištěný palivový filtr 5. Špinavá palivová tryska 6. Vlhkost / voda v palivové nádrži 7. Nedostatečné elektrické spojení mezi transformátorem a elektronickou deskou 8. Zapalovací kabel není připojen k zapalovací elektrodě 9. Chybná zapalovací elektroda 11 Problém LED dioda bliká. Termostat je vadný Vyměňte termostat. Popřípadě kontatktujte servisní středisko ve vaší zemi. Problém Nedostatečné spalování a / nebo saze 1. Na přední straně pouzdra vznikají plameny 2. Výstup topení je příliš nízký 3. Špatná kvalita paliva 4. Obecně nedostatečná údržba 1. Snížit tlak čerpadla 2. Zvyšte tlak čerpadla 3. Zkontrolujte, zda je používáno staré nebo znečištěné palivo 4. Nechte spotřebič opravit odborníkem Problém Ohřívač se nezapne a kontrolka nesvítí
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 12 1. Zařízení je přehřáté, byl překročen bezpečnostní teplotní limit 2. Žádné síťové napětí 3. Vadná miniaturní pojistka 4. Připojení tepelného snímače a elektronické desky je přerušeno 1. Přepněte přepínač ON / OFF na OFF (0) a nechte ohřívač vychladnout po dobu nejméně 10 minut. Potom přepněte spínač ON / OFF zpět do polohy ON (I). 2. Zkontrolujte zásuvku, napájecí kabel a prodlužovací kabel 3. Zkontrolujte miniaturní pojistku a v případě potřeby ji vyměňte. 4. Zkontrolujte všechna elektrická připojení 12
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 13 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem normes concernant l article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms le norme per l articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Diesel-Heißluftgenerator DHG 200 (Einhell) 2014/28/EU 2005/32/EC_2009/125/EC x 2014/35/EU 2006/28/EC x 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2011/65/EU 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = db (A); guaranteed LWA = db (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 13842; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 05.04.2016 Brunhölzl/Leiter Produkt-Management Landauer/Produkt-Management First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR013948 Art.-No.: 23.364.00 I.-No.: 11026 Documents registrar: Josef Landauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 13
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 14 Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy isc GmbH. Technické změny vyhrazeny 14
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 80 16
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 81 Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. 17
Anleitung_DHG_200_SPK7 20.04.16 13:43 Seite 82 v 09951 / 95 920 + Volby: obecné dotazy -00 Klima / vytápění / odvlhčování -30 elektrický generátor -05 Nářadí Ruční nářadí -35 zahradní technika - benzín -10 stacionární stroje -40 Zahradní technika - Elektro -15 dotazy k fakturám -50 Zahradní technika - Akku -20 dotazy k opravám -60 Skleník / kovový přístřešek -25 Telefon: 09951 / 95 920 00 Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de Internet: www.isc-gmbh.info isc GmbH Eschenstraße 6 94405 Landau/Isar (Deutschland) 18