EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 15. 11. 2013 2013/0140(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin, rozmnožovacího materiálu rostlin a přípravků na ochranu rostlin a o změně nařízení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nařízení 1151/2012, [.]/2013 a směrnic 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nařízení o úředních kontrolách) (COM(2013)0265 C7-123/2013 2013/0140(COD)) Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpravodaj: Mario Pirillo PR\1010118.doc PE522.944v02-00 Jednotná v rozmanitosti
PR_COD_1amCom Vysvětlivky * Proces konzultací *** Schvalování ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu y Parlamentu předkládané ve dvousloupcové formě Vypuštěný text je v levém sloupci vyznačen tučnou kurzivou. Nahrazení je vyznačeno tučnou kurzivou v obou sloupcích. Nový text je vyznačen tučnou kurzivou v pravém sloupci. První a druhý řádek záhlaví každého pozměňovacího návrhu označují příslušnou část projednávaného návrhu aktu. Pokud se pozměňovací návrh týká existujícího aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je v záhlaví mimo to na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. y Parlamentu v podobě konsolidovaného textu Nové části textu jsou označeny tučnou kurzivou. Vypuštěné části textu jsou označeny symbolem nebo přeškrtnuty. Nahrazení se vyznačují tak, že nový text se označí tučnou kurzivou a nahrazený text se vymaže nebo přeškrtne. Výjimečně se neoznačují změny výlučně technické povahy, které provedly příslušné útvary za účelem vypracování konečného znění. PE522.944v02-00 2/37 PR\1010118.doc
OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU...5 VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ...36 PR\1010118.doc 3/37 PE522.944v02-00
PE522.944v02-00 4/37 PR\1010118.doc
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných scílem zajistit uplatňování právních předpisů týkajících se krmiv apotravin apravidel týkajících se zdraví zvířat adobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin, rozmnožovacího materiálu rostlin a přípravků na ochranu rostlin a o změně nařízení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nařízení 1151/2012, [.]/2013 [Office of Publications, please insert number of Regulation laying down provisions for the management of expenditure relating to the food chain, animal health and animal welfare, and relating to plant health and plant reproductive material] a směrnic 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nařízení o úředních kontrolách) (nařízení o úředních kontrolách) COM(2013)0265 - C7-0123/2013) - 2013/0140(COD) (Řádný legislativní postup: první čtení) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0265), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2, čl. 114 a čl. 168 odst. 4 písm. b) Smlouvy o fungování Evropské unie, vsouladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0123/2013), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na odůvodněné stanovisko předložené lucemburským Národním shromážděním podle protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality uvádějící, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, s ohledem na stanovisko Výboru regionů, s ohledem na článek 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanovisko Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A7-0000/2013), 1. přijímá svůj postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi avnitrostátním parlamentům. PR\1010118.doc 5/37 PE522.944v02-00
1 Bod odůvodnění 18 (18) K ověření souladu s pravidly o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty (plodiny na orné půdě, víno, olivový olej, ovoce a zelenina, chmel, mléko a mléčné výrobky, hovězí a telecí maso, skopové a kozí maso a med) je již zaveden ověřený a specifický kontrolní systém. Toto nařízení by se proto nemělo vztahovat na ověřování souladu s ustanovením nařízení Rady č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (nařízení o jednotné společné organizaci trhů). (18) K ověření souladu s pravidly o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty (plodiny na orné půdě, víno, olivový olej, ovoce a zelenina, chmel, mléko a mléčné výrobky, hovězí a telecí maso, skopové a kozí maso a med) je již zaveden ověřený a specifický kontrolní systém. Toto nařízení by se proto nemělo vztahovat na ověřování souladu s ustanovením nařízení Rady č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (nařízení o jednotné společné organizaci trhů) s výjimkou kapitoly I hlavy II části II tohoto nařízení. Nařízení (ES) č. 1234/2007 (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) stanoví pravidla pro úřední kontroly v zemědělství a potravinářství, které budou harmonizovány s ustanoveními návrhu nařízení o úředních kontrolách. 2 Bod odůvodnění 60 (60) Úřední kontroly a jiné úřední činnosti by měly vycházet z analytických, testovacích a diagnostických metod, které splňují nejmodernější vědecké normy a nabízejí v celé Unii solidní, spolehlivé a srovnatelné výsledky. Metody používané úředními laboratořemi, jakož i kvalita a jednotnost jimi získaných analytických, testovacích a diagnostických údajů by se proto měly postupně zlepšovat. Za tímto (60) Úřední kontroly a jiné úřední činnosti by měly vycházet z analytických, testovacích a diagnostických metod, které splňují nejmodernější vědecké normy a nabízejí v celé Unii solidní, spolehlivé a srovnatelné výsledky. Metody používané úředními laboratořemi, jakož i kvalita a jednotnost jimi získaných analytických, testovacích a diagnostických údajů by se proto měly postupně zlepšovat. Za tímto PE522.944v02-00 6/37 PR\1010118.doc
účelem by Komise měla mít možnost určit a využít odborné pomoci referenčních laboratoří Evropské unie ve všech uvedených oblastech potravinového řetězce, které vyžadují přesné a spolehlivé analytické, testovací a diagnostické výsledky. Referenční laboratoře Evropské unie by měly zejména zajistit, aby byly národním referenčním laboratořím a úředním laboratořím poskytnuty aktualizované informace o dostupných metodách, a také by měly organizovat mezilaboratorní porovnávací testy nebo se jich aktivně účastnit a nabízet školení pro národní referenční laboratoře nebo úřední laboratoře. účelem by Komise měla mít možnost určit referenční laboratoře Evropské unie a využít jejich odborné pomoci ve všech uvedených oblastech potravinového řetězce, které vyžadují přesné a spolehlivé analytické, testovací a diagnostické výsledky. Referenční laboratoře Evropské unie by měly zejména zajistit, aby byly národním referenčním laboratořím a úředním laboratořím poskytnuty aktualizované informace o dostupných metodách, a také by měly organizovat mezilaboratorní porovnávací testy nebo se jich aktivně účastnit a nabízet školení pro národní referenční laboratoře nebo úřední laboratoře. Technické a vědecké kapacity Evropské komise a její výzkumná střediska budou moci být v rámci těchto činností k dispozici úředním laboratořím Evropské unie. Výběr úředních laboratoří Evropské unie bude proveden prostřednictvím veřejného výběrového řízení. Evropská komise má výzkumná střediska, například Společná výzkumná střediska (JRC), která mohou podporovat úřední laboratoře Evropské unie při určování analytických metod a diagnostických zkoušek pro účely úředních kontrol. 3 Bod odůvodnění 60 a (nový) (60a) Článek 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003, pokud jde o referenční laboratoř Evropské unie pro geneticky modifikované potraviny a krmiva, a čl. 21 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/200, pokud jde o referenční laboratoř Evropské unie pro doplňkové látky v krmivech, svěřují těmto referenčním laboratořím zvláštní úkoly v rámci postupu udělování povolení pro geneticky modifikované potraviny PR\1010118.doc 7/37 PE522.944v02-00
nebo krmiva nebo pro doplňkové látky v krmivech, které se týkají zejména ověřování, posuzování a validace metody detekce nebo analýzy navrhované žadatelem. Zkušenost ukazuje, že znalosti a dovednosti při ověřování, posuzování a validaci metod v souvislosti s postupy udělování povolení jsou klíčové pro zajištění prvořadého příspěvku na vysoké úrovni, co se týče účinnosti úředních kontrol. Laboratoře určené na základě čl. 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003 a čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 by proto měly pro účely tohoto nařízení působit jako úřední laboratoře Evropské unie. Nařízení (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech a nařízení (ES) č. 1831/2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat stanoví referenční laboratoře Společenství pro odvětví, jež jsou předmětem nařízení. Tyto laboratoře nebudou zrušeny návrhem nařízení o úředních kontrolách. 4 Čl. 1 odst. 4 písm. a a) pravidly stanovenými v nařízení (ES) č. 1234/2007; a) pravidly stanovenými v nařízení (ES) č. 1234/2007 v jiných oblastech, než na které se vztahuje kapitola I hlava II části II daného nařízení; Nařízení (ES) č. 1234/2007 (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) stanoví pravidla pro úřední kontroly v zemědělství a potravinářství, které budou harmonizovány pomocí ustanovení návrhu nařízení o úředních kontrolách. PE522.944v02-00 8/37 PR\1010118.doc
5 Čl. 2 odst. 1 bod 15 15. přípravky na ochranu rostlin se rozumí přípravky na ochranu rostlin podle definice v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009; 15. přípravky na ochranu rostlin se rozumí přípravky na ochranu rostlin podle definice v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. Pro účely tohoto nařízení se přípravky na ochranu rostlin rozumí i aktivní látky podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 a další látky nebo přípravky podle čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení; Pokud je v návrhu nařízení odkaz na přípravky na ochranu rostlin, rozumí se jimi i aktivní látky podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 a další látky nebo přípravky podle čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009. 6 Čl. 2 odst. 1 bod 32 návětí 32. úředním veterinárním lékařem se rozumí veterinární lékař určený příslušnými orgány a řádně kvalifikovaný k provádění úředních kontrol a jiných úředních činností v souladu s: Netýká se českého znění. Netýká se českého znění. PR\1010118.doc 9/37 PE522.944v02-00
7 Čl. 2 odst. 1 bod 38 38. pověřeným subjektem se rozumí třetí strana, na kterou byly příslušnými orgány delegovány zvláštní úkoly úřední kontroly; 38. pověřeným subjektem se rozumí třetí strana, na kterou byly příslušnými orgány delegovány zvláštní úkoly úřední kontroly a jiné úřední činnosti; Pověřený subjekt vykonává kromě úředních kontrol i jiné úřední činnosti tak, jak jsou definovány v čl. 2 odst. 2 návrhu nařízení. 8 Čl. 2 odst. 1 bod 39 39. kontrolním orgánem pro ekologické produkty se rozumí organizace veřejné správy členského státu, jíž příslušné orgány svěřily, zcela nebo zčásti, své pravomoci v souvislosti s uplatňováním nařízení (ES) č. 834/2007, případně včetně odpovídajícího orgánu třetí země nebo působícího ve třetí zemi; 39. kontrolním orgánem pro ekologickou produkci se rozumí organizace veřejné správy členského státu, jíž příslušné orgány svěřily, zcela nebo zčásti, své pravomoci v souvislosti s kontrolami a udělováním osvědčení v oblasti ekologické produkce, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 834/2007, případně včetně odpovídajícího orgánu třetí země nebo působícího ve třetí zemi; Úřední kontroly musí potvrzovat, že byly dodrženy postupy ekologické produkce tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 834/2007. PE522.944v02-00 10/37 PR\1010118.doc
9 Čl. 3 odst. 3 3. Příslušné orgány odpovědné za ověřování souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. j) mohou svěřit zvláštní úkoly úřední kontroly jednomu nebo více kontrolním orgánům pro ekologické produkty. V takových případech přidělí každému z nich číselný kód. 3. Příslušné orgány odpovědné za ověřování souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. j) mohou svěřit zvláštní úkoly úřední kontroly jednomu nebo více kontrolním orgánům pro ekologickou produkci. V takových případech přidělí každému z nich číselný kód. Úřední kontroly musí potvrzovat, že byly dodrženy postupy ekologické produkce tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 834/2007. 10 Čl. 7 odst. 3 písm. a a) dotčenému provozovateli je dána možnost k informacím, které má příslušný orgán v úmyslu zveřejnit nebo jiným způsobem zpřístupnit veřejnosti, vyjádřit, a to před jejich zveřejněním nebo zpřístupněním; a) dotčenému provozovateli je dána možnost k informacím, které má příslušný orgán v úmyslu zveřejnit nebo jiným způsobem zpřístupnit veřejnosti, vznést námitky, a to před jejich zveřejněním nebo zpřístupněním; 11 Čl. 7 odst. 3 písm. b b) informace, které jsou zveřejněny nebo veřejnosti jinak zpřístupněny, zohlední Netýká se českého znění. PR\1010118.doc 11/37 PE522.944v02-00
připomínky vyjádřené dotčeným provozovatelem nebo jsou zveřejněny či zpřístupněny společně s takovými připomínkami. Netýká se českého znění. 12 Čl. 8 odst. 2 a (nový) 2a. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 139 s cílem stanovit jednotnou minimální četnost kontrol podle odstavců 1 a 2. V případě potřeby je tato minimální četnost založená na posouzení rizik stanovena samostatně pro každý produkt, postup nebo činnost, na něž se vztahují úřední kontroly podle tohoto nařízení. Je důležité, aby byla na úrovni Společenství stanovena minimální četnost kontrol pro každý produkt, postup nebo činnost, na něž se kontroly vztahují. Je tedy třeba, aby se minimální četnost stala obecnou zásadou. To přispěje ke zvýšení důvěry evropských spotřebitelů. 13 Čl. 8 odst. 7 7. V míře nezbytně nutné pro organizaci úředních kontrol, mohou členské státy určení požadovat po provozovatelích, kteří si nechávají zvířata nebo zboží dovážet z jiného členského státu, aby příchod 7. V míře nezbytně nutné pro organizaci úředních kontrol, požadují členské státy určení po provozovatelích, kteří si nechávají zvířata nebo zboží dovážet z jiného členského státu, aby příchod PE522.944v02-00 12/37 PR\1010118.doc
takových zvířat nebo zboží ohlásil. takových zvířat nebo zboží ohlásili. Aby byly kontroly účinnější, budou členské státy požadovat, aby zvířata nebo zboží pocházející z jiných členských zemí byla ohlášena. 14 Čl. 9 odst. 1 písm. c c) provozovatelů a činností a činností podléhajících jejich kontrole, v jejich prostorách a pokud jde o jejich postupy, skladování, přepravu a použití zboží a chov zvířat. c) provozovatelů a činností a činností podléhajících jejich kontrole, v jejich prostorách a na jejich pěstebních plochách, pokud jde o jejich postupy, skladování, přepravu a použití zboží a chov zvířat. Kontroly se týkají i pěstování. 15 Čl. 10 odst. 1 1. Příslušné orgány provádějí úřední kontroly s vysokou mírou transparentnosti a zpřístupní veřejnosti relevantní informace týkající se organizace a provádění úředních kontrol. 1. Příslušné orgány provádějí úřední kontroly s vysokou mírou transparentnosti a zpřístupní veřejnosti relevantní informace týkající se organizace a provádění úředních kontrol, včetně důležitých informací, jež mají dopad na veřejné zdraví. Bude se přihlížet i k informacím, které se týkají veřejného zdraví. PR\1010118.doc 13/37 PE522.944v02-00
16 Čl. 10 odst. 1 písm. a a) druhu, počtu a výsledku úředních kontrol; a) druhu, počtu a konečném výsledku úředních kontrol; Výsledky se zveřejní na závěr kontroly. 17 Čl. 10 odst. 3 písm. b a (nové) ba) příslušné orgány, které mají pravomoci podle prvního odstavce, zajistí, aby zveřejňované informace o ratingu provozovatelů byly průběžně aktualizovány, a zejména aby uvedené informace zohledňovaly nejnovější dostupné výsledky úředních kontrol. Důležité je, aby zveřejněné informace o ratingu provozovatelů byly aktualizované a obsahovaly výsledky nejnovějších kontrol. 18 Čl. 14 odst. 1 návětí 1. Jestliže to příslušné orgány požadují, provozovatelé v míře, která je nezbytná pro provádění úředních kontrol nebo jiných úředních činností, pracovníkům 1. Jestliže to příslušné orgány požadují, provozovatelé v míře, která je nezbytná pro provádění úředních kontrol nebo jiných úředních činností, pracovníkům příslušných orgánů a pracovníkům PE522.944v02-00 14/37 PR\1010118.doc
příslušných orgánů poskytnou přístup: pověřených subjektů, jde-li o pověření kontrolou rizik, jak je stanoveno v článku 25, poskytnou přístup: Jak je stanoveno v článku 25 návrhu nařízení, úkoly úřední kontroly mohou být přeneseny, a proto musí být přístup k informacím o provozovatelích rozšířen i na pracovníky pověřených subjektů. 19 Čl. 14 odst. 1 písm. d d) k dokumentům a jiným důležitým informacím. d) k dokumentům a jiným důležitým informacím pro účely provádění těchto kontrol nebo činností. 20 Čl. 14 odst. 2 2. Při úředních kontrolách a jiných úředních činnostech provozovatelé pomáhají pracovníkům příslušných orgánů při plnění jejich úkolů. 2. Při úředních kontrolách a jiných úředních činnostech provozovatelé pomáhají pracovníkům příslušných orgánů a subjektům pověřeným podle článku 25 při plnění jejich úkolů. Jak je stanoveno v článku 25 návrhu nařízení, úkoly úřední kontroly mohou být přeneseny, a proto se musí pomoc, kterou provozovatelé poskytují pracovníkům příslušných orgánů týkat i pracovníků pověřených subjektů. PR\1010118.doc 15/37 PE522.944v02-00
21 Čl. 14 odst. 4 písm. a a) postupů pro přístup příslušných orgánů k počítačovým systémům pro správu informací uvedeným v odst. 1 písm. b); a) postupů pro přístup příslušných orgánů a subjektů pověřených podle článku 25 k počítačovým systémům pro správu informací uvedeným v odst. 1 písm. b); Jak je stanoveno v článku 25 návrhu nařízení, úkoly úřední kontroly mohou být přeneseny, a proto se musí přístup k počítačovým systémům týkat i pracovníků pověřených subjektů. 22 Čl. 15 odst. 1 návětí 1. Úřední kontroly produkce masa musí zahrnovat: 1. Kromě obecných pravidel v oblasti kontrol stanovených článkem 8 úřední kontroly produkce masa musí zahrnovat: Považujeme za nezbytné vysvětlit, že kromě odvětvových pravidel se uplatňují i obecná pravidla stanovená článkem 8 návrhu nařízení. 23 Čl. 15 odst. 2 písm. e e) kritéria pro stanovení případů, kdy vzhledem k výsledkům analýzy rizik nemusí být na jatkách a v zařízeních zpracovávajících zvěřinu během úředních kontrol uvedených v odstavci 1 přítomen vypouští se PE522.944v02-00 16/37 PR\1010118.doc
úřední veterinární lékař. Máme za to, že má-li být zvýšena bezpečnost kontrol v odvětví masa, musí být vždy zajištěna přítomnost veterinárního lékaře, a to zejména v případě, že se jedná o zvěřinu a o zvířata chovaná venku, kde je větší nebezpečí nákazy od volně žijících zvířat. 24 Čl. 15 odst. 4 písm. b b) potřebu umožnit pokračující využívání tradičních metod ve všech fázích produkce, zpracování nebo distribuce potravin, b) potřebu umožnit pokračující využívání tradičních metod ve všech fázích produkce, zrání, zpracování nebo distribuce potravin, 25 Čl. 18 odst. 1 návětí 1. Úřední kontroly za účelem ověření souladu s pravidly, jimiž se stanoví požadavky na dobré životní podmínky zvířat v případě jejich přepravy musí zahrnovat: 1. Kromě obecných pravidel v oblasti úředních kontrol stanovených článkem 8 musí úřední kontroly za účelem ověření souladu s pravidly, jimiž se stanoví požadavky na dobré životní podmínky zvířat v případě jejich přepravy, zahrnovat: Považujeme za nezbytné vysvětlit, že kromě odvětvových pravidel se uplatňují i obecná pravidla stanovená článkem 8 návrhu nařízení. PR\1010118.doc 17/37 PE522.944v02-00
26 Čl. 18 odst. 3 písm. a a) zvláštní odpovědnost a úkoly příslušných orgánů vedle těch, které jsou uvedeny v odstavci 1 a v článcích 4, 8, 9, čl. 10 odst. 1, článcích 11, 12, 13, čl. 34 odst. 1 a 2 a článku 36; a) zvláštní odpovědnost a úkoly příslušných orgánů vedle těch, které jsou uvedeny v odstavci 1 a v článcích 4, 8, 9, čl. 10 odst. 1, článcích 11, 12, 13; Pravidla uvedená v článku 34 stanovisko druhého znalce a v článku 36 určení úředních laboratoří se netýkají odpovědnosti příslušných orgánů. 27 Čl. 20 odst. 1 písm. b b) jednotné zvláštní požadavky na provádění úředních kontrol s ohledem, kromě kritérií uvedených v čl. 8 odst. 1, přičemž se kromě kritérií v čl. 8 odst. 1 zohlední i rizika pro zdraví, pravost, kvalitu a zpětnou vysledovatelnost některých kategoriích rozmnožovacího materiálu rostlin nebo určitých rodů a druhů; b) jednotné zvláštní požadavky na provádění úředních kontrol s ohledem, kromě kritérií uvedených v čl. 8 odst. 1, přičemž se kromě kritérií v čl. 8 odst. 1 zohlední i rizika pro zdraví, pravost, kvalitu a zpětnou vysledovatelnost všech kategorií rozmnožovacího materiálu rostlin nebo určitých rodů a druhů; Akty v přenesené pravomoci stanoví jednotné konkrétní předpisy, jak definovat minimální požadavky na kontroly, jež se musí vztahovat na všechny kategorie rozmnožovacího materiálu rostlin. PE522.944v02-00 18/37 PR\1010118.doc
28 Čl. 26 odst. 1 písm. b bod iv a (nový) iva) má dostatečné pravomoci, aby mohl vykonávat úřední kontroly, které jsou na něj přeneseny; Pověřený subjekt jedná jménem a na účet příslušného orgánu. Při výkonu svého pověření vykonává pověřený subjekt pravomoci, které mu svěřil pověřující orgán. 29 Čl. 33 odst. 2 návětí 2. V případě, že pravidla Unie uvedená v odstavci 1 neexistují, využijí úřední laboratoře pro své zvláštní analytické, testovací a diagnostické potřeby nejmodernější metody, přičemž zohlední: 2. V případě, že pravidla Unie uvedená v odstavci 1 v souvislosti s úředními kontrolami neexistují, využijí úřední laboratoře pro své zvláštní analytické, testovací a diagnostické potřeby nejmodernější metody, přičemž zohlední v následujícím pořadí: 30 Čl. 33 odst. 3 3. V rámci screeningu, cíleného screeningu a jiných úředních činností může být použita kterákoli z metod uvedených v odstavci 2, nejsou-li k dispozici pravidla Unie uvedená v odstavci 1. 3. Odchylně od odstavce 2 v rámci screeningu, cíleného screeningu a jiných úředních činností může být použita kterákoli z metod uvedených v odstavci 2, nejsou-li k dispozici pravidla Unie uvedená v odstavci 1. Stejné pravidlo se použije PR\1010118.doc 19/37 PE522.944v02-00
i pro další úřední činnosti. 31 Čl. 33 odst. 6 6. Vzorky se odebírají, manipuluje se s nimi a musí být označeny takovým způsobem, aby byla zaručena jejich právní, vědecká a technická platnost. 6. Vzorky se odebírají, manipuluje se s nimi a musí být označeny takovým způsobem, aby byla zaručena jejich právní, vědecká a technická platnost. Velikost odebraného vzorku musí být taková, aby v případě potřeby umožňovala získat i stanovisko druhého znalce, pokud o to provozovatel požádá na základě článku 34. Stanovisko druhého znalce musí být provedeno ze stejného vzorku, a proto musí velikost odebraného vzorku umožňovat provedení zkoušky nebo diagnózy. 32 Čl. 34 odst. 1 písm. b bod i i) aby byl pro účely stanoviska druhého znalce odebrán dostatečný počet dalších vzorků, nebo i) aby byl pro účely stanoviska druhého znalce odebrán dostatečný počet vzorků, nebo V souladu s pozměňovacím návrhem k čl. 33 odst. 6. PE522.944v02-00 20/37 PR\1010118.doc
33 Čl. 46 písm. a a) zboží zasílané jako komerční nebo obchodní vzorky nebo jako výstavní položky, které nejsou určeny k uvedení na trh; vypouští se Přestože se jedná o zboží nebo zvířata, jež nejsou určena k lidské spotřebě, mohou přenášet viry nebo bakterie. Vzhledem k tomu, že cílem návrhu nařízení je zabránit v co nejvyšší možné míře šíření chorob nebo virů, které by mohly ohrozit zdraví lidí a zvířat, musí se kontroly vztahovat i na tento druh zboží a zvířat. 34 Čl. 46 písm. b b) zvířata a zboží určené pro vědecké účely; vypouští se Přestože se jedná o zboží nebo zvířata, jež nejsou určena k lidské spotřebě, mohou přenášet viry nebo bakterie. Vzhledem k tomu, že cílem návrhu nařízení je zabránit v co nejvyšší možné míře šíření chorob nebo virů, které by mohly ohrozit zdraví lidí a zvířat, musí se kontroly vztahovat i na tento druh zboží a zvířat. 35 Čl. 47 odst. 4 pododstavec 2 Pokud se takové kontroly provádějí u zvířat, musí být prováděny úředním veterinárním lékařem nebo pod jeho Pokud se takové kontroly provádějí u zvířat, musí být prováděny úředním veterinárním lékařem nebo pod jeho PR\1010118.doc 21/37 PE522.944v02-00
dozorem. dozorem. Úřednímu veterinárnímu lékaři, který vždy zodpovídá za prováděné kontroly, může pomáhat příslušně vyškolený pomocný personál. Veterinárnímu lékaři může při výkonu jeho činnosti pomáhat pomocný personál, ale odpovědnost za kontroly nese vždy veterinární lékař. 36 Čl. 51 odst. 1 písm. c bod iii a (nový) iiic) zvířat v zájmovém chovu, která splňují podmínky stanovené článkem 5 prováděcího nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 50a. 50a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003. 37 Čl. 53 odst. 2 pododstavec 2 Rozhodnutí o zásilkách zvířat přijme úřední veterinární lékař nebo se přijímá pod jeho dozorem. Rozhodnutí o zásilkách zvířat přijme úřední veterinární lékař, kterému může pomáhat příslušně vyškolený pomocný personál, ale za prováděné kontroly odpovídá vždy on sám. PE522.944v02-00 22/37 PR\1010118.doc
Veterinárnímu lékaři může při výkonu jeho činnosti pomáhat pomocný personál, ale odpovědnost za kontroly nese vždy veterinární lékař. 38 Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit účinné provádění úředních kontrol vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: Poplatky placené provozovateli musí přispívat na pokrytí nákladů na financování výkonu úředních kontrol. 39 Čl. 77 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Úřední kontroly podle písmene a) tohoto odstavce nezahrnují kontroly v odvětví primární výroby tak, jak je definována v čl. 3 bodu 17 nařízení (ES) č. 178/2002, včetně zpracování zemědělských produktů na místě. Primární sektor spadá do zvláštního systému kontrol v rámci podmíněnosti přímých plateb, které jsou stanoveny SZP a novými pravidly v rámci reformy společné zemědělské politiky týkajícími se financování, řízení a kontrol. Pro zajištění souladu by primární sektor měl být vyloučen z placení povinných poplatků. PR\1010118.doc 23/37 PE522.944v02-00
40 Čl. 78 odst. 1 písm. d d) náklady na školení pracovníků uvedených v písmenu a), s výjimkou odborné přípravy, která je nezbytná k získání kvalifikace, jež je pro zaměstnání v příslušných orgánech požadována; vypouští se Náklady na školení příslušných pracovníků, kteří se zabývají kontrolami, musí nést příslušný orgán. 41 Článek 80 Jsou-li poplatky stanoveny v souladu s čl. 79 odst. 1 písm. a), určí se výše poplatku uplatňovaného vůči jednotlivým provozovatelům s ohledem na chování provozovatele, pokud jde o soulad s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2, který byl zjištěn prostřednictvím úředních kontrol, tak, aby poplatky uplatňované vůči provozovatelům, kteří důsledně plní své povinnosti, byly nižší než poplatky uplatňované vůči ostatním provozovatelům. Jsou-li poplatky stanoveny v souladu s čl. 79 odst. 1 písm. a), určí se výše poplatku uplatňovaného vůči jednotlivým provozovatelům s ohledem na chování provozovatele, pokud jde o soulad s právními předpisy uvedenými v čl. 1 odst. 2, který byl zjištěn prostřednictvím úředních kontrol, tak, aby poplatky uplatňované vůči provozovatelům, kteří důsledně plní své povinnosti, byly nižší než poplatky uplatňované vůči ostatním provozovatelům. Týká se italského i českého znění. PE522.944v02-00 24/37 PR\1010118.doc
42 Čl. 82 odst. 2 2. Podniky, které zaměstnávají méně než 10 osob a jejichž roční obrat nebo bilanční suma roční rozvahy nepřesahuje 2 miliony EUR, mohou být od poplatků uvedených v článku 77 osvobozeny. 2. Podniky, jejichž roční obrat nebo bilanční suma roční rozvahy nepřesahuje 200 000 EUR, mohou být od poplatků uvedených v článku 77 osvobozeny. V Evropské unii představují podniky působící v rámci zemědělsko-potravinářského řetězce průměrně 90 % podniků. Osvobození tak, jak je navrhováno, přinese nevyhnutelně velké snížení zdrojů nezbytných pro zachování úředních kontrol. Osvobození by se mělo týkat těch malých podniků, které nejsou v důsledku své výrobní kapacity schopny nést náklady na kontroly. Navrhovaná hranice obratu je v současné době pouze informativní a očekává se ověření a návrh takové hranice, která by mohla ochránit malé provozovatele. 43 Čl. 91 odst. 3 písm. g a (nové) ga) spolupracovat s výzkumnými středisky Evropské unie a s útvary Komise na vývoji vysokých standardů analytických, kontrolních a diagnostických metod. Evropská komise má výzkumná střediska, například Společná výzkumná střediska (JRC), která mohou podporovat úřední laboratoře Evropské unie při určování analytických metod a diagnostických zkoušek pro účely úředních kontrol. PR\1010118.doc 25/37 PE522.944v02-00
44 Čl. 91 odst. 3 a (nový) 3a. Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku jsou referenční laboratoře podle čl. 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003 a čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 referenčními laboratořemi Evropské unie s úkoly a odpovědností podle článku 92 tohoto nařízení, pokud jde o: a) GMO a geneticky modifikované potraviny a krmiva; b) doplňkové látky v krmivech. Nařízení (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech a nařízení (ES) č. 1831/2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat stanoví referenční laboratoře Společenství pro odvětví, jež jsou předmětem nařízení. Tyto laboratoře nebudou zrušeny návrhem nařízení o úředních kontrolách. 45 Čl. 92 odst. 2 a (nový) 2a. Odstavce 1 a 2 tohoto článku se použijí, aniž je dotčen čl. 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 32 odst. 4 a 5 uvedeného nařízení, jakož i čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 21 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení. Nařízení (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech a nařízení PE522.944v02-00 26/37 PR\1010118.doc
(ES) č. 1831/2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat stanoví referenční laboratoře Společenství pro odvětví, jež jsou předmětem nařízení. Tyto laboratoře nebudou zrušeny návrhem nařízení o úředních kontrolách. 46 Čl. 96 písm. c c) vývoj nebo koordinace vývoje metod posuzování úrovně dobrých životních podmínek zvířat a metod zlepšování dobrých životních podmínek zvířat; c) přispívání k vývoji a ke koordinaci vývoje metod posuzování úrovně dobrých životních podmínek zvířat a metod zlepšování dobrých životních podmínek zvířat; 47 Článek 96 a (nový) Článek 96a Určení referenčních středisek Evropské unie pro ověřování pravosti důvěryhodnosti zemědělskopotravinářského řetězce 1. Komise může pomocí prováděcích aktů určit referenční střediska Evropské unie, která podporují činnosti Komise a členských států, jejichž cílem je předcházet úmyslnému porušování pravidel stanovených v čl. 1 odst. 2, odhalovat je a bojovat proti němu. 2. Určení podle odst. 1 písm. a) následuje po veřejném výběrovém řízení a je pravidelně přezkoumáváno. PR\1010118.doc 27/37 PE522.944v02-00
3. Referenční střediska Evropské unie pro ověřování pravosti a důvěryhodnosti zemědělsko-potravinářského řetězce: a) mají značné odborné a technické kapacity v oblastech, na něž se vztahují právní předpisy podle čl. 1 odst. 2, a ve forenzní vědě používané v těchto oblastech, i návazné schopnosti k provádění nebo koordinaci pokročilého výzkumu v oblasti pravosti a důvěryhodnosti zboží a k rozvíjení, uplatňování a validaci metod určených k odhalování úmyslného porušování pravidel stanovených v čl. 1 odst. 2; b) mají pracovníky s vhodnou kvalifikací a s odpovídající odbornou přípravou v oblastech uvedených v písmeně a) i potřebné pomocné pracovníky; c) mají přístup k infrastrukturám, vybavení a výrobkům nezbytným k provádění úkolů, které jim byly uloženy; d) zajišťují, aby jejich pracovníci měli dobrou znalost mezinárodních norem a postupů v oblastech uvedených v písmeně a) a aby při své práci zohledňovali nejnovější vývoj dosažený v daných oblastech ve výzkumu na vnitrostátní úrovni, na úrovni Unie a na mezinárodní úrovni. Pro účely boje proti podvodům v zemědělsko-potravinářském odvětví se považuje za nezbytné určit referenční střediska Evropské unie pro pravost a celistvost zemědělsko-potravinářského řetězce. PE522.944v02-00 28/37 PR\1010118.doc
48 Článek 96 b (nový) Článek 96b Odpovědnost a úkoly středisek Evropské unie pro pravost a důvěryhodnost zemědělsko-potravinářského řetězce 1. Referenční střediska Evropské unie určená podle čl. 96a odst. 1 jsou v souladu s ročními nebo víceletými pracovními programy, které schvaluje Komise, odpovědná za tyto činnosti: a) poskytovat konkrétní znalosti v oblasti pravosti a důvěryhodnosti zboží a v oblasti metod pro zjišťování úmyslného porušování pravidel podle čl. 1 odst. 2 v souvislosti s forenzní vědou používanou v oblastech, na něž se tato pravidla vztahují; b) provádět konkrétní analýzy s cílem odhalit ty části zemědělskopotravinářského řetězce, u nichž by mohlo docházet k úmyslnému a ekonomicky motivovanému porušování právních předpisů stanovených čl. 1 odst. 2, a poskytovat pomoc při přípravě technik provádění konkrétních úředních kontrol a protokolů; c) v případě potřeby plnit úkoly podle čl. 92 odst. 2 písm. a) až g); d) v případě potřeby zřizovat a uchovávat sbírky nebo databáze ověřených referenčních materiálů určených k ověření pravosti nebo důvěryhodnosti zboží; e) šířit výsledky výzkumu a technických inovací v oblasti své působnosti. PR\1010118.doc 29/37 PE522.944v02-00
Stejně jako u ostatních referenčních středisek Evropské unie je stanovena odpovědnost a úkoly referenčních středisek Evropské unie pro pravost a důvěryhodnost zemědělskopotravinářského řetězce. 49 Čl. 98 odst. 6 a (nový) 6a. Tento článek se použije, aniž je dotčen čl. 32 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 1829/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 32 odst. 4 a 5 uvedeného nařízení, jakož i příloha II nařízení (ES) č. 1831/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 3 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení. 50 Čl. 99 odst. 2 a (nový) Tento článek se použije, aniž je dotčen čl. 32 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 1829/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 32 odst. 4 a 5 uvedeného nařízení, jakož i příloha II nařízení (ES) č. 1831/2003 a pravidla přijatá na základě čl. 3 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení. PE522.944v02-00 30/37 PR\1010118.doc
51 Čl. 139 odst. 2 2. Přenesení pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 3, čl. 15 odst. 2, článcích 16, 17, čl. 18 odst. 3, článcích 19, 20, 21, 22, čl. 23 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 25 odst. 3, čl. 26 odst. 2, článku 40, čl. 43 odst. 4, čl. 45 odst. 3, článcích 46 a 49, čl. 51 odst. 1, čl. 52 odst. 1 a 2, čl. 56 odst. 2, čl. 60 odst. 3, čl. 62 odst. 2, čl. 69 odst. 3, čl. 75 odst. 1 a 2, čl. 97 odst. 2, čl. 98 odst. 6, čl. 99 odst. 2, čl. 101 odst. 3, čl. 106 odst. 3, článcích 110, 111, čl. 114 odst. 4 a čl. 125 odst. 1, čl. 132 odst. 1 třetím pododstavci, článku 133, čl. 138 odst. 1 a 2, čl. 143 odst. 2, čl. 144 odst. 3, čl. 151 odst. 3, čl. 153 odst. 3 a čl. 159 odst. 3 platí na dobu neurčitou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. 2. Přenesení pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 3, čl. 15 odst. 2, článcích 16, 17, čl. 18 odst. 3, článcích 19, 20, 21, 22, čl. 23 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 25 odst. 3, článku 40, čl. 43 odst. 4, čl. 45 odst. 3, článcích 46 a 49, čl. 51 odst. 1, čl. 52 odst. 1 a 2, čl. 56 odst. 2, čl. 60 odst. 3, čl. 62 odst. 2, čl. 69 odst. 3, čl. 75 odst. 1 a 2, čl. 97 odst. 2, čl. 98 odst. 6, čl. 99 odst. 2, čl. 101 odst. 3, čl. 106 odst. 3, článcích 110, 111, čl. 114 odst. 4 a čl. 125 odst. 1, čl. 132 odst. 1 třetím pododstavci, článku 133, čl. 138 odst. 1 a 2, čl. 143 odst. 2, čl. 144 odst. 3, čl. 151 odst. 3, čl. 153 odst. 3 a čl. 159 odst. 3 platí na dobu neurčitou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Jedná se o technickou úpravu, neboť článek 26 návrhu nařízení nemá odstavec 2. 52 Čl. 142 odst. 1 pododstavec 2 a (nový) Určení každé referenční laboratoře Evropské unie podle přílohy VII nařízení (ES) č. 882/2004 se nadále používá až do té doby, dokud nebude v každé z dotčených oblastí určena referenční laboratoř Evropské unie podle čl. 91 odst. 2 tohoto nařízení. PR\1010118.doc 31/37 PE522.944v02-00
53 Článek 148 Nařízení (ES) č. 1829/2003 Článek 32 Nařízení (ES) č. 1829/2003 se mění takto: vypouští se a) článek 32 se mění takto: i) první a druhý pododstavec se zrušuje; ii) třetí pododstavec se nahrazuje tímto: Žadatelé o povolení geneticky modifikovaných potravin a krmiv se podílejí na nákladech za úkony prováděné referenční laboratoří Evropské unie a národními referenčními laboratořemi určených v souladu s čl. 91 odst. 1 a čl. 98 odst. 1 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of this Regulation] pro danou oblast. ; iii) v pátém pododstavci se zrušují slova a k příloze ; iv) v šestém pododstavci se zrušují slova a upravit přílohu ; b) příloha se zrušuje. Laboratoř pro geneticky modifikované potraviny a krmiva stanovená v čl. 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1829/2003 se zachovává. 54 Článek 149 Nařízení (ES) č. 1831/2003 PE522.944v02-00 32/37 PR\1010118.doc
Nařízení (ES) č. 1831/2003 se mění takto: vypouští se a) v čl. 7 odst. 3 se písmeno f) nahrazuje tímto: písemné prohlášení, že žadatel zaslal tři vzorky doplňkové látky přímo do referenční laboratoře Evropské unie podle článku 21. ; b) článek 21 se mění takto: i) první, třetí a čtvrtý pododstavec se zrušuje; ii) třetí pododstavec se nahrazuje tímto: Žadatelé o povolení doplňkových látek se podílejí na nákladech za úkony prováděné referenční laboratoří Evropské unie a národními referenčními laboratořemi určenými v souladu s čl. 91 odst. 1 a čl. 98 odst. 1 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of this Regulation] pro danou oblast. ; c) příloha II se zrušuje. Referenční laboratoř Společenství pro doplňkové látky používané ve výživě zvířat stanovená v čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 se zachovává. 55 Čl. 161 pododstavec 1 písm. a bod ii Nařízení (EU) č. [ ]/2013 Čl. 29 odst. 1 písm. c a (nové) ca) referenčním střediskům Evropské unie pro pravost a důvěryhodnost PR\1010118.doc 33/37 PE522.944v02-00
zemědělsko-potravinářského řetězce. 56 Čl. 161 odst. 1 písm. b Nařízení (EU) č. [ ]/2013 Čl. 29 a odst. 2 2. Grant může být udělen jedné národní referenční v každém členském státě pro každou referenční laboratoř Evropské unie pro zdraví rostlin do tří let po určení referenční laboratoře Evropské unie. 2. Grant podle odstavce 1 může být udělen jedné národní referenční v každém členském státě pro každou referenční laboratoř Evropské unie pro zdraví rostlin do tří let po určení referenční laboratoře Evropské unie. 57 Čl. 162 odst. 3 písm. b b) čl. 33 odst. 1, 2, 3 a 4, které se použijí ode dne [Office of Publications, please insert date of entry into force of this Regulation + 5 years]. b) čl. 26 odst. 1 písm. b) bod iv), čl. 33 odst. 1, 2, 3 a 4, které se použijí ode dne [Office of Publications, please insert date of entry into force of this Regulation + 5 years]. Článek 26 odst. 1 písm. b) bod iv) spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení. PE522.944v02-00 34/37 PR\1010118.doc
58 Čl. 162 odst. 4 4. Ustanovení čl. 15 odst. 1, čl. 18 odst. 1, článků 45 až 62 a článků 76 až 84, čl. 150 písm. b), čl. 152 písm. b) bodu i), čl. 154 písm. b) bodu i), čl. 155 písm. b) bodu i) a čl. 156 písm. b) se použijí ode dne [Office of Publications, please insert date of entry into force this Regulation + 3 years]. 4. Ustanovení čl. 15 odst. 1, čl. 18 odst. 1, článků 45 až 62 a článků 76 až 84, čl. 150 písm. b), c) a i), čl. 152 písm. b) bodu i), čl. 154 písm. b) bodu i), čl. 155 písm. b) bodu i) a čl. 156 písm. b) se použijí ode dne [Office of Publications, please insert date of entry into force this Regulation + 3 years]. Písmena c) a i) spadají do oblasti působnosti návrhu nařízení. PR\1010118.doc 35/37 PE522.944v02-00
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Bezpečnost potravin hrála vždy včinnosti Společenství ústřední úlohu. V důsledku toho, že jedním z cílů Smlouvy o Unii je zaručit vysokou úroveň zdraví lidí, zvířat a rostlin a zdravotní nezávadnost celého potravinového řetězce, vznikl v průběhu let korpus přibližně 70 právních aktů, jenž umožnil, aby zemědělsko-potravinářský průmysl dosáhl mezinárodně uznávané úrovně bezpečnosti a kvality. Zemědělsko-potravinářský průmysl veu je druhým nejdůležitějším odvětvím, přičemž celková produkce odpovídá zhruba 750 miliardám EUR ročně, aod prvovýroby přes maloobchod až po pohostinství zaměstnává více než 48 milionů osob. V rámci potravinového řetězce jsou úřední kontroly důležitým prvkem, který zaručuje vysokou úroveň ochrany zdraví i řádné provádění celého souboru právních předpisů v celém zemědělsko-potravinářském řetězci akterý zaručuje důvěru spotřebitelů. Voblastech krmiv a potravin, zdraví adobrých životních podmínek zvířat se kontroly vsoučasné době řídí nařízením (ES) č. 882/2004, zatímco vostatních odvětvích, například při zjišťování reziduí veterinárních léčivých přípravků v živých zvířatech nebo při rostlinolékařských kontrolách se používají samostatné předpisy. Za účelem vytvoření obecného a harmonizovaného rámce slučuje návrh nařízení do jediného právního textu kontroly týkající se všech oblastí zemědělsko-potravinářského řetězce (jimiž se v současnosti zabývá 16 předpisů, jak nařízení, tak směrnic) a navrhuje důkladný přezkum platných ustanovení tak, aby byly vyloučeny přesahy jednotlivých předpisů a aby se zajistil přiměřený a pružný přístup, jako je například vypracování zrychlených postupů pro akreditaci úředních laboratoří, jenž umožní bezprostředněji reagovat na naléhavé situace. Ukázalo se, že právní rámec, který EU doposud rozvíjela, je při předcházení rizikům apři jejich potírání celkově účinný. Výrobky EU jsou stále jedněmi znejbezpečnějších na světě právě díky kontrolám, jimž jsou podrobovány. Moderní globální trh azejména stále delší a složitější zemědělsko-potravinářský řetězec však Evropskou unii vystavuje novým rizikům a vyžaduje neustálé zkvalitňování kontrol vcelém zemědělsko-potravinářském řetězci. K nedostatkům stávajících právních předpisů, které vyžadují další zdokonalení, patří především: potřeba zjednodušit obecný právní rámec, který je roztříštěný ave kterém dochází k přesahům jednotlivých předpisů, což vede k rozdílným výkladům a rozdílnému uplatňování na vnitrostátní úrovni, potřeba jednotnějšího využívání zásady provádění kontrol na základě posouzení rizika, potřeba vyřešit stávající nejistotu, pokud jde o dlouhodobou udržitelnost úředních kontrol, a zaručit jejich odpovídající a soudržné financování, potřeba zajistit soudržný přístup ke všem odvětvím. Pokud jde opoplatky, je třeba, aby metoda jejich výpočtu byla transparentní a veřejně přístupná, potřeba systematičtějšího a důslednějšího využívání nástrojů správní spolupráce a počítačových informačních systémů. PE522.944v02-00 36/37 PR\1010118.doc
S ohledem na výše uvedené zpravodaj vítá návrh Evropské komise na vytvoření jednotného a harmonizovaného rámce postupů při úředních kontrolách, čímž Komise sleduje cíle sdělení Inteligentní regulace vevropské unii. Zpravodaj se domnívá, že cílem návrhu nařízení je dosáhnout soudržnosti celého systému kontrol a pokud možno neponechat od okamžiku, kdy nařízení vstoupí v členských státech v platnost, prostor pro různé výklady. Zpravodaj je potěšen integrovaným přístupem uplatňovaným vnávrhu nařízení asouhlasí s přístupem spočívajícím v kontrolách založených na posouzení rizika. Kromě toho se domnívá, že ukontrol na hranicích a vodvětví masa se nemůže anesmí snižovat úroveň dohledu, aproto musí být kontroly svěřeny vysoce kvalifikovaným pracovníkům, kteří jsou schopni zjistit výskyt možných rizik a nebezpečí pro lidské zdraví. Minimální četnost kontrol Harmonizace četnosti kontrol zaručí spotřebitelům bezpečnost a ztohoto důvodu zpravodaj navrhuje stanovit minimální četnost na základě posouzení rizik u každého výrobku, postupu nebo činnosti zvlášť, ale tak, aby mezi jednotlivými státy nebyly zásadní rozdíly, jako ty, které jsou vsýrařském průmyslu, kde se kontroly vněkterých státech provádějí po deseti letech, zatímco v jiných státech se setkáváme s každoročními kontrolami. To má dopad nejen na konečnou cenu, ale může to mít vliv ina bezpečnost výrobku uváděného na trh. Je tedy nezbytné vytvořit pro spotřebitele ovzduší důvěry pomocí homogenního systému kontrol, které budou mít v každém státě EU stejnou četnost. Podvody s potravinami Složitý korpus právních předpisů přesto evropské spotřebitele neochránil před možnými podvody s potravinami, jak dokládá nedávný skandál skoňským masem. Aby se co nejvíce zamezilo vzniku nových případů, navrhuje zpravodaj vytvořit evropská referenční střediska, jejichž konkrétním úkolem bude rozvíjet a potvrzovat metody používané v případě, že dojde k úmyslnému porušení pravidel stanovených v čl. 1 odst. 2 návrhu nařízení. Osvobození mikropodniků a poplatky Přestože zpravodaj uvítal zásadu osvobození mikropodniků od placení povinných poplatků a souhlasí sní, domnívá se, že stanovená kritéria jsou příliš široká avedla by ktomu, že přibližně 80 až 90 % podniků působících vzemědělsko-potravinářském řetězci by bylo vyjmuto z placení poplatků. Důsledky tohoto ustanovení by mohly vést ke omezení kontrol a/nebo ke zvýšení poplatků pro podniky, které překonají hranici obratu 2 miliony EUR. Z tohoto důvodu zpravodaj navrhuje snížit hranici na 200 000 EUR, což je vtuto chvíli jen orientační částka vyžadující podrobnou analýzu, kterou chce zpravodaj vypracovat scílem stanovit hranici pro vyjmutí, jež by mohla ochránit ty mikropodniky, které v důsledku svých výrobních kapacit skutečně nejsou schopny nést náklady na kontroly. Z výpočtu poplatků je podle názoru zpravodaje třeba vyloučit náklady na školení pracovníků provádějících kontroly, neboť tyto náklady musí v celém rozsahu nést příslušný orgán, který zaručí kvalitu nabízené služby. Jinak musí poplatky vybrané příslušným orgánem plně pokrývat náklady na kontroly. Vzhledem ktomu, že před přípravou zprávy nebyla možnost výměny názorů, považoval zpravodaj za vhodné soustředit se v této chvíli pouze na hlavní aspekty a vyhradil si možnost zasahovat postupně do navrhovaného textu a doplňovat jej. PR\1010118.doc 37/37 PE522.944v02-00