INTERTEK H CZ SL PL RU GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. Hρούμε το δικαίωμα αλλαγών Art.nr. CGM1002 FCGT-14.4 H HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 07 SL NOVODILA ZA UPORABO 12 PL INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 16 RU êìäéçéñëíçé èé ùäëèãìäíäñàà 21 www.ferm.com 0602-28.2 GR OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 26 www.ferm.com
Fig.2 EXPLODED VIEW Fig.1 Fig.4 SPARE PARTS LIST CGM1002 / FCGT-14.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 Fig.7 FERM NR DESCRIPTION POSITION CGA1001 BATTERY 1 502007 LOCK KNOB FOR UPPER HINGE 5 502008 CHARGER BASE 6 502009 ADAPTER 7 502010 SPRING FOR WIRE SPOOL 14 CGA1002 WIRE SPOOL 15 502011 COVER FOR WIRE SPOOL 16 502012 COVER FOR ENCLOSURE BACK 20 502013 AUXILIARY HANDLE 21+22 502014 GRASS SHEAR BLADE 30 502015 COVER GRASS SHEAR BLADE 31 502016 BLADE FIXING KNOB 32 502017 HEDGE TRIMMER BLADE 33 502018 COVER HEDGE TRIMMER BLADE 34 502019 SWITCH 36 502020 LOCK KNOB FOR LOWER HINGE 46 502021 WHEEL SET 23,50,51 2 Ferm Ferm 35
MŰSZAKI LEÍRÁS Vezeték nélküli kerti kombináció AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK Figyelem! Használat előtt mindig figyelmesen olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá. TARTALOM: 1. A készülék leírása 2. Biztonsági előírások 3. Összeszerelés 4. Használat 5. Szerviz és karbantartás 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A készlet tartalma 1 Fő váz 1 Fűegyengető egység 1 Sövénynyíró egység 1 Fűnyíró egység 3 Védőburkolatok 1 Fogantyú 1 Kerékkészlet 1 Biztonsági előírások 1 Használati útmutató 1 Jótállási jegy BEVEZETÉS A gép sok munkára használható a kertben, mint amilyen a gyep szegélynyírása, a hosszú fű egyengetése és a gyomok levágása. SZOLGÁLTATÁSOK 1. ábra 1. Teleszkópos fogantyú 2. Akkumulátor 3. Akkumulátortöltő 4. Sövénynyíró olló 5. Ollómotor burkolata 6. Fűnyíró olló 7. Vezetőkerék 8. Kézvédő burkolat 9. Kiegészítő fogantyú 10. Kapcsoló 11. Biztonsági rögzítő gomb 12. Fűnyíró olló védőburkolat 13. Sövénynyíró olló védőburkolat 14. Fűegyengető egység Feszültség 14.4 V --- Az elemtöltő feszültsége 230 V~ Az elemtöltő frekvenciája 50 Hz Akkumulátor teljesítmény 1.3 Ah, NiCd Feltöltési idő 3-5 órán (akkumulátorral együtt) 4.7 kg Sövénynyíró olló Terhelésmentes sebesség 1200/perc Vágási hosszúság 210 mm Maximális vágási vastagság 7 mm Lpa (Hangnyomásszint) 82.3 db(a) Lwa (Hangteljesítményszint) 90.9 db(a) Vibrációs szint 1.32 m/s 2 Fűnyíró olló Terhelésmentes sebesség 1200/perc Vágási szélesség 68 mm Lpa (Hangnyomásszint) 82 db(a) Lwa (Hangteljesítményszint) 93 db(a) Vibrációs szint 7.2 m/s 2 Gyepegyengető Terhelésmentes sebesség 9000/perc Vágókör 250 mmtömeg Lpa (Hangnyomásszint) 74.7 db(a) Lwa (Hangteljesítményszint) 86.4 db(a) Vibrációs szint 2.28m/s 2 2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK JELMAGYARÁZAT Ebben a kézikönyvben és/vagy a készüléken az alábbi szimbólumok használatosak: Olvassa el az utasításokat. Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. II. osztályú gép kettős szigetelésű földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. Anyag-, és/vagy személyi sérülés veszélye. Áramütés veszélye. Az akkumulátort adja le újrafeldolgozásra. Csak épületen belül használja. Hőkapcsoló. Ne használja esőben. 34 Ferm Ferm 3
Viseljen szemvédőt. Hangteljesítmény szint A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Tartson távolságot a közelben lévőktől Kérjük vigyázzon a gép által esetleg elhajított, repüllö tárgyakra, amelyek a közelben tartózkodókat veszélyeztethetik. A közelben tartózkodókat igyekezzen a gép veszélyes övezetén kívül tartani. SPECIFIKUS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Gyepegyengető Soha ne üzemeltesse a gépet sérült védőburkolattal, vagy úgy, hogy a védőburkolatok ne lennének a helyükön. Vigyázzon a szál hosszának levágására szolgáló bármely eszköz által okozható sérülésre. Az új vágózsinór hosszának megnövelése után mindig helyezze vissza a gépet a normál működési helyzetbe, mielőtt bekapcsolja. Soha ne szereljen fel fém vágóelemeket. Kezeit és lábait mindig tartsa távol a vágóterülettől. Tartsa az elöl lévő kezét a kiegészítő fogantyún. Tartsa a fűszegélynyírót biztonságos távolságra a testétől. Mindig viseljen védőszemüveget. A készüléket csak nappal használja. Gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások mindig szennyeződésmentesek legyenek. Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 3 méteres körzetén belül ne legyenek emberek vagy állatok. Gondoskodjon róla, hogy a készülékben ne okozzon rövidzárlatot más fémtárgy, pl. csavarok, szegek, stb. A fűszegélynyíró használata előtt távolítson el a környékről minden követ, botot, játékot és oda nem tartozó tárgyat. Soha ne nyúljon bele a készülék alsó részébe, amíg az akkumulátor be van illesztve. Vegye ki az akkumulátort mielőtt megpróbálja kivenni vagy megérinteni a fonálagy fejét. Tartsa a vágószerszámot élesen és tisztán a jobb teljesítmény érdekében. Kövesse a használati utasítást a az olajozással és tisztítószerekkel kapcsolatban. Rendszeresen vizsgálja meg a készülék kábelét, és ha sérült, javítassa meg egy hivatalos márkaszervizben. Tartsa a fogantyúkat szárazon és tisztán, olaj- és zsírmentesen. Ne vigye a fűszegélynyírót ujjával a kapcsológombon. Az ebben a használati utasításban ajánlottaktól eltérő tartozékok és kiegészítők használata személyi sérülés kockázatával járhat! Sövénynyíró olló + Fűnyíró olló A vágószerszám a motor kikapcsolása után továbbforognak. Ha használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza ki a dugót az áramforrásból. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT MIELŐTT KI NEM HÚZTA A DUGÓT AZ ÁRAMFORRÁSBÓL! Ne használja a készüléket, ha a kábele vagy a hosszabbító megsérült. Tartsa a hosszabbítót távol a vágószerszámtól. Használat közben mindig ellenőrizze, hogy a védőlemez fel van-e helyezve. Használat előtt vizsgálja meg a tápkábelt, és ha sérültnek találja, cseréltesse ki. Vizsgálja meg, és tartsa karban a sövénynyírót rendszeresen. Csak hivatalos szervizzel javítassa. Kezeit és lábait mindig tartsa távol a vágóterülettől. Tartsa a sövénynyírót biztonságos távolságra a testétől. Mindig viseljen védőszemüveget. Mindig használjon kesztyűt. A készüléket csak nappal használja. Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások mindig szennyeződésmentesek legyenek. Gondoskodjon arról, hogy a vágóterület 5 méteres körzetén belül ne legyenek emberek vagy állatok. Karbantartás előtt húzza ki a dugót az aljzatból. Használat után a tárolja a készüléket úgy, hogy a kés fedve legyen. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTORHOZ ÉS AZ AKKUMULÁTOR TÖLTŐHÖZ Ha az akkumulátorban lévő sav a bőrre kerül, azonnal mossa le bő vízzel. Ha a sav a szemébe kerül, öblítse ki bő vízzel és forduljon orvoshoz! 1. Olvassa el és tartsa be az akkumulátorra és az akkumulátor töltőre vonatkozó biztonsági utasításokat, még a használat előtt! 2. Figyelem! A baleseti kockázat megelőzése érdekében csak a gyártó által mellékelt akkumulátort és akkumulátortöltőt használja. 3. Tartsa távol az akkumulátort, és minden elektromos berendezést a nedvességtől, például hótól vagy esőtől. 4. Az akkumulátor töltő használata előtt mindig ellenőrizze, hogy minden kábel megfelelően van-e csatlakoztatva. 5. Ne használja az akkumulátor töltőt, ha annak kábele megsérült. Cserélje ki azonnal a sérült kábelt. 6. Ha nem használja az akkumulátor töltőt, húzza ki a hálózati konnektorból. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. 7. Ha leejti az akkumulátor töltőt, vagy azt más erős mechanikai hatás éri, ellenőriztesse egy professzionális szerelőműhelyben, hogy nem sérülte, mielőtt újra használná. A sérült készülékeket meg kell javítani. 8. Óvatosan kezelje az akkumulátort. Ne ejtse le, és ne ütögesse. 4 Ferm Ferm 33
9. Soha ne próbálkozzon önállóan az akkumulátor vagy az akkumulátor töltő javításával. A javítást bízza egy professzionális szerelőműhelyre, a baleseti kockázat elkerülése érdekében. 10. Az akkumulátor vagy az akkumulátor töltő tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza ki a töltő vezetékét a hálózatból. 11. Soha ne töltse az akkumulátort 10 C alatti, vagy 40 C feletti hőmérsékleten. 12. A töltő szellőzőnyílásait mindig szabadon kell hagyni. 13. Az akkumulátort nem szabad rövidre zárni. Ha rövidzárlat keletkezik, nagy áramerősségű áram halad át az akkumulátoron. Emiatt az akkumulátor túlmelegedhet, kigyulladhat vagy felrobbanhat, ami az akkumulátor károsodásához vagy a felhasználó sérüléséhez vezethet. Ezért: 1. Ne csatlakoztasson kábeleket az akkumulátor pólusaihoz. 2. Ellenőrizze, hogy ne legyenek fém tárgyak (szögek, gemkapcsok, érmék, stb...) az akkumulátor tartóban. 3. Ne hagyja az akkumulátort esőben vagy vízben. 4. A sérült akkumulátor töltőket, vagy azokat az akkumulátorokat, amelyeket már nem lehet feltölteni, speciális hulladékként kell elhelyezni. Ne dobja ki a háztartási szemétbe. 5. Soha ne dobja az akkumulátort vízbe vagy tűzbe, mert felrobbanhat. 3. ÖSSZESZERELÉS AZ ELEM RÖGZÍTÉSE ÉS KIOLDÁSA 3. Ábra Ellenőrizze, hogy az akkumulátor és a készülék tiszta és száraz legyen, mielőtt csatlakoztatná a töltőt. Helyezze az akkumulátort (2) a készülék talpába, az ábrának megfelelően. Nyomja a helyére, amíg kattanást hall. Mindkét oldalon nyomja be a rögzítő gombokat (3) az akkumulátor kioldása előtt, majd húzza ki az akkumulátort a készülék talpából. Vezetőkerekek 2. ábra A vezetőkerekek biztosítják a kényelmes üzemeltetést, amikor a füvet vágókésekkel vágja. Helyezze be az A kereket (csavarral) a burkolat valamelyik oldaláról. Helyezze be a másik B kereket az ellenkező oldalról, és fordítsa el az A kereket az óra járásának irányába, hogy belekapjon a B kerékben levő anyába. Amikor sövénynyíróként használja, szerelje le a kerekeket a fenti eljárás fordított sorrendjében, és helyette illessze fel a fogantyút és a kézvédő burkolatot. Teleszkópos fogantyú - összeszerelés 3. ábra A teleszkópos fogantyú meghosszabbítja a szerszámot a sövény tetejének vágásához. Távolítsa el az akkumulátort az ollómotor burkolatának hátuljáról és helyette illessze fel a fedőlemezt. A teleszkópos fogantyú alsó végét rendezze egy vonalba az ollómotor burkolatának hátulján levő lyukkal, figyelembe véve, hogy a burkolatban levő hasítéknak illeszkednie kell a fogantyún levő bordára. Addig nyomja a fogantyút, amíg a helyére kattan. Illessze az akkumulátort a teleszkópos fogantyú tetejére. Teleszkópos fogantyú beállítás 4. ábra A teleszkópos fogantyú a zárt helyzethez képest körülbelül 275 milliméterrel hosszabbítható meg, az alsó vége pedig 180ľ-kal forgatható el a szerszámfej megfelelő munkaszögének eléréséhez. A fogantyú meghosszabbításához engedje ki a C anyát és a kívánt mértékben húzza ki a csövet. Rögzítse a helyén a C anya becsavarásával. A szeszámfej szögének megváltoztatásához több fordulattal engedje ki a D anyát, mozgassa a fejet a kívánt állásba, és szorítsa újra be a D anyát. A teleszkópos fogantyú eltávolításához nyomja meg a fekete rögzítőgombot az ollómotor burkolat peremének közelében. Vágókések cseréje 5. ábra A kések cseréje vagy felszerelése előtt húzza ki az akkumulátort. Sérülésveszély! Viseljen védőkesztyűt! Csavarja ki az E késtartót (fordítsa az óra járásával ellentétes irányba). Távolítsa el az ollószerelvényt az ollómotor burkolatából. Tisztítsa meg a fűtől vagy szennyeződéstől, illessze rá az új ollószerelvényt a motorburkolatra. Szükséges lehet enyhén elforgatni a hajtás csatlakozóját az új szerelvény teljes összekapcsolódásának lehetővé tételéhez. Illessze vissza az E késtartót és erősen fordítsa el az óra járásának irányába, hogy a szerelvényt rögzítse a helyén. Kézvédő burkolat és kiegészítő fogantyú 6. ábra Ezeket fel kell szerelni, amikor az egységet a teleszkópos fogantyú nélkül használja! Nyomja rá az (F) átlátszó kézvédő burkolatot az ollómotor burkolatának elejére, vigyázva, hogy a védőburkolatban a (G) csavar számára levő lyuk illeszkedjen a motorborkolaton levő lyukra. Illessze be a csavart. 32 Ferm Ferm 5
Csúsztassa a (H) vezetőfogantyút az ollómotor burkolat fogantyújára és a biztosított csavarral rögzítse a helyén. Jegyezze meg, hogy a fogantyú hüvelyein levő bordáknak illeszkedniük kell a burkolat hasítékaiba. Húzza meg a csavart a rögzítéshez. A gyepegyengető felszerelése Rögzítse a védőburkolatot az egyengető motorburkolatához a rendelkezésre bocsátott 2 csavar és alátét használatával, vigyázva, hogy a védőburkolaton levő csap illeszkedjen a burkolatban levő hasítékba. Csúsztassa az egyengető motorburkolatát a teleszkópos fogantyú alsó végére a Teleszkópos fogantyú összeszerelés részben leírtak szerint. Állítsa be a teleszkópos fogantyú hosszát és szögét a Teleszkópos fogantyú beállítás részben leírtak szerint Az egyengető eltávolításához nyomja meg a fekete rögzítő gombot, és csúsztassa le az egyengető burkolatát a toldófogantyúról. Vágószál meghosszabbítása 7. ábra Amikor a vágószálat meg kell hosszabbítani, egyszerűen eressze le a (K) agysapka közepét a földre. A szál hossza a védőburkolaton belül levő kis (L) kés beállításától függ. A kés egy csillagcsavarhúzó segítségével állítható be. Új vágószál felszerelése Amikor cserélni kell, vagy új vágószálat kell felszerelni, távolítsa el az akkumulátort és a következők szerint járjon el: Nyomja meg a kioldópeckeket az agysapka oldalain. Húzza le az agysapkát a tartótengelyről (ne veszítse el a rugót!). Távolítsa el a vágószál-kazettát az agysapkáról, vagy cserélje ki egy új kazettával. Illessze vissza a rugót és az agysapka szerelvényt a tartótengelyre, és addig nyomja, amíg az a helyére nem kattan. 4. HASZNÁLAT Indítás A biztonsági gomb megakadályozza a szerszám véletlen bekapcsolását. A szerszám bekapcsolásához először hüvelykujjal meg kell nyomni a biztonsági gombot, azután be kell nyomni a főkapcsolót a szerszám elindításához. Leállítás A szeszám leállításához oldja ki a főkapcsolót. Biztosítsa, hogy ezen műveletek alatt az ujjai távol legyenek az indítótól. Az akkumulátortöltőt csak 10 C és 40 C közötti hőmérsékleten használja. Az akkumulátortöltőt csak száraz helyiségekben használja. Helyezze az akkumulátort az akkumulátor töltőbe az ábrának megfelelően. Ellenőrizze, hogy a pólusok megfelelően helyezkedjenek el, a + és jelzések alapján. Helyezze az akkumulátor töltő dugóját a konnektorba. A piros gyors töltés jelző világít. A töltés után a piros fény nem alszik ki automatikusan. Az akkumulátort 5 óra töltés után kapcsolja le a töltőről. Ha az akkumulátort a töltési idő elteltével nem kapcsolja le a töltőről, úgy az túlmelegedhet. TÁROLÁS A gép 6 hétnél hosszabb tárolása esetén: Teljesen süsse ki az akkumulátort (a termék járatásával), azután 3-5 órán keresztül töltse fel az akkumulátort. Száraz és fagymentes helyen tárolja. A tél folyamán 1 vagy 2 havonta töltse fel az akkumulátort, mivel az lassan kisül. 5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS Ügyeljen, hogy a készülék ki legyen kapcsolva, amikor karbantartási munkákat végez a motoron. Ezeket a készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú időn át minimális karbantartás mellett működjenek. A folyamatos megfelelő működés a karbantartáson és rendszeres tisztításon múlik. Tisztítás Tartsa tisztán a készülék szellőzőnyílásait, hogy megelőzze a motor túlmelegedését. Rendszeresen tisztítsa meg a gép burkolatát egy puha ronggyal, lehetőleg minden használat után. Tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat a portól és sártól. Ha a sár nem jön le, használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot. Soha ne használjon oldószereket, például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt, stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag alkatrészeket. Olajozás A készülék nem igényel kiegészítő olajozást. Meghibásodás Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία κατά λάθος. Αυτά τα μηχανήματα έχουν σχεδιαστεί κατά τρόπο τέτοιο ώστε να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη απαιτούμενη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του μηχανήματος. Καθάρισμα καθάρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχανήματος με μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρήστε τις σχισμές εξαερισμού ανοιχτές και καθαρές από σκόνη και βρωμιά. Αν η βρωμιά δε βγαίνει, χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, βρεγμένο σε σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμσποιείτε διαλυτικά, όπως βενζίνη, οινόπνευμα, αμμωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά μπορεί να καταστρέψουν τα πλαστικά μέρη. Λίπανση Τo μηχανήμα δεν χρειάζεται πρόσθετη λίπανση. Βλάβες Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. λόγω της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο επισκευών που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου υπάρχει ένα αναπτυγμένο διάγραμμα, στο οποίο παρουσιάζονται τα εξαρτήματα που μπορείτε να παραγγείλετε. Περιβαλλον Για να μην πάθει ζημιά το μηχανήμα κατά τη μεταφορά, παραδίδεται μέσα σε κλειστή συσκευασία. Τα περισσότερα αττό τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. Πήγαίνετε αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σημεία ανκύκλωσης. Οι μπαταρίες NiCd είναι ανακυκλώσιμες. Εκείνοι θα φροντίσουν ώστε οι άχρηστες μπαταρίες να ανακυκλωθούν ή να απορριφθούν με τρόπο περιβαλλοντικά ασφαλή. Ελαττωματικά και / ή απορριμμένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά αντικείμενα πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακυκλώσεως. ΕΓΓΥΗΣΗ Για τους όρους της εγγύησης, διαβάστε την κάρτα εγγύησης που εσωκλείεται χωριστά. CEı ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ (GR) Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν πληροί τα παρακάτω πρότυπα ή τα έγγραφα προτύπων. EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 σύμφωνα με τους κανονισμούς. από τις 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Τμήμα ποιοτικού ελέγχου 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Δεδομένου ότι η διαρκής βελτίωση των προϊόντων μας αποτελεί πολιτική της εταιρείας μας, επιφυλασσόμεθα του δικαιώματος να τροποποιούμε τις προδιαγραφές του προϊόντος χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Ολλανδία AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Az akkumulátor szállításkor nincs telesen feltöltve. Környezet A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. 6 Ferm Ferm 31
Πιέστε το διαφανές προστατευτικό κάλυμμα χεριών (F) προς το εμπρός μέρος του περιβλήματος του κινητήρα του ψαλιδιού, φροντίζοντας ώστε η οπή του καλύμματος που προορίζεται για την τοποθέτηση της βίδας (G) να ευθυγραμμίζεται με την οπή που υπάρχει στο περίβλημα του κινητήρα. Τοποθετήστε τη βίδα. Σύρετε τη λαβή για το χειρισμό (H) επάνω από τη λαβή του περιβλήματος του κινητήρα και στερεώστε την στη θέση της, χρησιμοποιώντας τη βίδα που τη συνοδεύει. Φροντίστε ώστε οι ακμές που υπάρχουν στους δακτυλίους της λαβής να τοποθετηθούν μέσα στις εγκοπές του περιβλήματος. Σφίξτε τη βίδα για να στερεωθεί η λαβή στη θέση της. Τοποθέτηση του χλοοκοπτικού Προσαρμόστε στο περίβλημα του κινητήρα το προστατευτικό κάλυμμα, χρησιμοποιώντας τις 2 βίδες και τις ροδέλες που συνοδεύουν το κάλυμμα, φροντίζοντας ώστε ο πείρος που υπάρχει στο κάλυμμα να ευθυγραμμιστεί με την εγκοπή του περιβλήματος. Σύρετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού προς το κάτω άκρο της τηλεσκοπικής λαβής, εφαρμόζοντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο Τηλεσκοπική λαβή συναρμολόγηση. Ρυθμίστε το μήκος και τη γωνία της τηλεσκοπικής λαβής, εφαρμόζοντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο Τηλεσκοπική λαβή ρύθμιση Για να αφαιρέσετε το χλοοκοπτικό, πιέστε το μαύρο κουμπί ασφάλισης και απομακρύνετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού από τη λαβή προέκτασης. Εκτύλιξη της μεσινέζας κοπής Εικ. 7 Όταν χρειάζεται να ξετυλίξετε τη μεσινέζα κοπής, απλά χτυπήστε ελαφρά το κέντρο του καλύμματος της πλήμνης (K) στο έδαφος. Το μήκος της μεσινέζας που θα εκτελεί την κοπή εξαρτάται από τη θέση του μικρού κοπιδιού (L) που βρίσκεται στο εσωτερικό του προστατευτικού καλύμματος. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θέση του μαχαιριού χρησιμοποιώντας ένα σταυροκατσάβιδο. Τοποθέτηση καινούριας μεσινέζας κοπής Όταν θέλετε να αντικαταστήσετε ή να τοποθετήσετε καινούρια μεσινέζα κοπής, αφαιρέστε τη μπαταρία και κάντε τα εξής: Πατήστε τις γλωττίδες απασφάλισης που υπάρχουν στο πλάι του καλύμματος της πλήμνης. Αφαιρέστε το κάλυμμα της πλήμνης από τον κινητήριο άξονα (προσέξτε να μην χάσετε το ελατήριο!). Αφαιρέστε το φυσίγγιο της μεσινέζας από το κάλυμμα της πλήμνης ή αντικαταστήστε το με ένα καινούριο φυσίγγιο. Προσαρμόστε και πάλι το ελατήριο και το κάλυμμα της πλήμνης στον κινητήριο άξονα και βεβαιωθείτε ότι ασφάλισαν στη θέση τους με το χαρακτηριστικό ήχο κλικ. 4. ΧΡΗΣΗ Εκκίνηση Το κουμπί ασφαλείας σας εξασφαλίζει από ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος. Για να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία θα πρέπει πρώτα να πατήσετε το κουμπί ασφαλείας με τον αντίχειρα και, στη συνέχεια, να πιέσετε τον κεντρικό διακόπτη. Ακινητοποίηση Για να θέσετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας, ελευθερώστε τον κεντρικό διακόπτη. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται, ακόμα και μετά την ελευθέρωση του διακόπτη. Προτού αφήσετε τη λαβή ή πλησιάσετε τα χέρια στην περιοχή κοπής, περιμένετε να ακινητοποιηθούν οι λεπίδες. ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ Εικ. 3 Ο τρόπος λειτουργίας του μηχανήματος μπορεί εύκολα να μετατραπεί από χορτοκοπτικό σε εργαλείο καλλωπισμού: Συγκρατήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού και στρέψτε τη λαβή του. Ενόσω εκτελείτε αυτές τις κινήσεις, φροντίστε να κρατήσετε τα χέρια σας μακριά από το διακόπτη. ΦΌΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ Η μπαταρία που συνοδεύει το μηχάνημα δεν είναι πλήρως φορτισμένη. Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών υπό θερμοκρασίες μεταξύ +10 και +40 C. Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους. Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή, όπως φαίνεται στο διάγραμμα. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι είναι τοποθετημένοι σωστά, όπως υποδεικνύεται από τα σύμβολα + και -. Βάλτε το καλώδιο του φορτιστή στην πρίζα. Θα ανάψει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ταχείας φόρτισης. Μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, η κόκκινη λυχνία δεν σβήνει αυτόματα! Αφαιρέστε το συσσωρευτή από το φορτιστή μέσα σε 5 ώρες. Εάν ο συσσωρευτής δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, ενδέχεται να υπερθερμανθεί. AΠΟΘΉΚΕΥΣΗ Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα για περισσότερες από 6 εβδομάδες: Εκφορτίστε πλήρως τη μπαταρία (αφήνοντας το μηχάνημα σε λειτουργία) και, στη συνέχεια, φορτίστε την και πάλι για 3-5 ώρες. Φυλάξτε τη σε ξηρό χώρο μακριά από πάγο. Να επαναφορτίζετε τη μπαταρία κάθε 1 ή 2 μήνες κατά τη χειμερινή περίοδο, διότι η μπαταρία θα εκφορτίζεται σιγά-σιγά. 30 Ferm Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. Az NiCd elemek újrahasznosíthatók. Az összegyűjtött akkumulátorokat újrahasznosítják, környezetvédelmileg biztonságos módon helyezik el azokat. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Garancia A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Dátum: 2004-10-01 ZWOLLE, HOLLANDIA W. Kamphof Minőségügyi osztály összhangban az alábbi előírásokkal. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia Bezšňůrová zahradní kombinace ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet. OBSAH: 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montáž 4. Práce s vrtačkou 5. Údržba a servis 1. ÚDAJE O VÝROBKU Obsah balení 1 Těleso zařízení 1 Jednotka střihače trávy 1 Jednotka střihače živého plotu 1 Jednotka nůžek na trávu 3 Ochranné kryty 1 Rukojeť 1 Sada kol 1 Bezpečnostní předpisy 1 Návod k použití 1 Záruční karta ÚVOD Stroj lze použít na mnoho prací v záhradě jako je lemování trávníků, sekání dlouhé trávy a osekávání plevele. VLASTNOSTI Obr.1 1. Teleskopická rukojeť 2. Baterie 3. Nabíječka baterie 4. Nůžky na živý plot 5. Kryt motoru nůžek 6. Nůžky na trávu 7. Vodicí kolo 8. Kryt na ruku 9. Pomocná rukojeť 10. Spínač 11. Knoflík bezpečnostního zámku 12. Ochranní kryt nůžek na trávu 13. Ochranní kryt nůžek na živý plot 14. Jednotka střihače trávy Ferm 7
TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí 14.4 V --- Napětí dobíječe baterie 230 V~ Frekvence dobíječe baterie 50 Hz Kapacita baterie 1.3 Ah, NiCd Doba dobíjení 3-5 hodin Hmotnost (vč. baterie) 4.7 kg Nůžky na živý plot Rychlost bez zátěže 1200/min Délka řezače 210 mm Maximální řezací tloušťka 8 mm Lpa (hladina akustického tlaku) 82.3 db(a) Lwa (hladina akustického výkonu) 90.9 db(a) Úroveň vibrací 1.32 m/s 2 Nůžky na trávu Rychlost bez zátěže 1200/min Řezná šířka 68 mm Lpa (hladina akustického tlaku) 82 db(a) Lwa (hladina akustického výkonu) 93 db(a) Úroveň vibrací 7.2 m/s 2 Střihač trávy Rychlost bez zátěže 9000/min Žací okruh 250 mm Lpa (hladina akustického tlaku) 74.7 db(a) Lwa (hladina akustického výkonu) 86.4 db(a) Úroveň vibrací 2.28 m/s 2 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝZNAM SYMBOLŮ V tomto návodu resp. na výrobku samém jsou použity tyto symboly: Pročtěte si pokyny. V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami Evropských směrnic Stroj třídy II dvojitá izolace nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku Riziko poškození materiálu a nebo osobních zranění Znázorňuje přítomnost napětí Vždy recyklujte baterie. Použití pouze v budově Tepelný chránič. Nepoužívat za deště Nosit prostředky ochrany zraku Hladina akustického výkonu Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Neumožněte okolním osobám se přibližovat. Dávejte pozor na odhozené či letící předměty směrem k okolostojícím. Udržujte okolostojící v bezpečné vzdálenosti od stroje. SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Střihač trávy Stroj nikdy nespouštějte s poškozenými chrániči nebo bez chráničů. Dávejte pozor, abyste se nezranil/a na zařízení pro zkracování délky vlákna. Po vytáhnutí nového řezacího vlákna dejte stroj nejprve do normální provozní polohy a až poté jej zapněte. Nikdy nemontujte kovové řezací prvky. Dávejte pozor, abyste ve vyžínaném prostoru nikdy neměli ruce ani nohy. Druhou (přední) ruku mějte položenu na pomocném madle. Držte vyžínač vždy v bezpečné vzdálenosti od těla. Na očích noste vždy ochranné brýle. Vyžínač používejte jen za denního světla. Dbejte, aby byly větrací otvory stále volné. Zajistěte, aby se v okruhu 3 metrů od vyžínaného prostoru nevyskytovaly žádné osoby ani zvířata. Zajistěte, aby se svorky nemohly zkratovat jinými kovovými součástmi, jako jsou šrouby nebo hřebíky. Před použitím vyžínače odstraňte z prostoru všechny kameny, klacíky, hračky a jiné cizorodé předměty. Nikdy nesahejte dospodu nářadí, dokud je připojena baterie. Než se pokusíte sejmout kryt struny vyžínače nebo se jí dotknout, baterii vyjměte. Pro lepší funkci udržujte řezné nástroje v ostrém a čistém stavu. Řiďte se pokyny pro mazání a čištění příslušenství. Pravidelně prohlížejte šňůru a pokud zjistíte, že je poškozena, dejte ji opravit do autorizovaného servisu. Madla a rukojeti udržujte suché a čisté, nezamaštěné oleji nebo tuky. Vyžínač nepřenášejte s prstem na spínači. Používáním jakéhokoliv příslušenství nebo nástavce jiného, než které jsou v této příručce doporučeny, se vystavujete nebezpečí úrazu. Nůžky na živý plot + Nůžky na trávu Řezací mechanismus se točí i potom, co se motor vypne! Pokud se během používání poškodí přívodní šňůra, okamžitě ji od sítě odpojte. DOKUD JI OD SÍTĚ NEODPOJÍTE, NEDOTÝKEJTE SE JÍ. Je-li přívodní nebo prodlužovací šňůra poškozena, nářadí nepoužívejte. Συνεπώς: 1. Μη συνδέετε καλώδια στους πόλους της μπαταρίας. 2. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μεταλλικά αντικείμενα (καρφιά, συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα κ.λπ.) στην υποδοχή της μπαταρίας. 3. Μην αφήνετε την μπαταρία εκτεθειμένη σε υγρασία (νερό, βροχή, χιόνι κ.λπ.). 4. Απορρίπτετε ως ειδικά απόβλητα τους χαλασμένους φορτιστές ή τις μπαταρίες που δεν μπορούν πλέον να φορτιστούν. Μην τα αναμειγνύετε με τα οικιακά απορρίμματα. 5. Μην πετάτε ποτέ την μπαταρία σε νερό ή σε φωτιά, γιατί μπορεί να εκραγεί. 3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Εικ. 3 Πριν συνδέσετε τον φορτιστή, βεβαιωθείτε ότι το εξωτερικό της μπαταρίας και του μηχανήματος είναι καθαρό και στεγνό. Τοποθετήστε την μπαταρία (2) στη βάση του μηχανήματος, όπως φαίνεται στο διάγραμμα. Πιέστε την μπαταρία, ώστε να εφαρμόσει στη θέση της (θα ακουστεί ένα κλικ ). Πατήστε τα κουμπιά ασφάλισης και στις δύο πλευρές (3), για να απασφαλίσετε την μπαταρία και κατόπιν τραβήξτε την έξω από τη βάση του μηχανήματος. Τροχοί οδήγησης Εικ. 2 Οι τροχοί οδήγησης σάς εξασφαλίζουν την άνετη χρήση του μηχανήματος, όταν κόβετε χόρτο με τις λεπίδες του ψαλιδιού. Τοποθετήστε τον τροχό A (με το μπουλόνι) σε όποια πλευρά του περιβλήματος επιθυμείτε. Τοποθετήστε τον άλλο τροχό B, στην άλλη πλευρά και στρέψτε τον τροχό A δεξιόστροφα για να βιδώσει στο παξιμάδι που υπάρχει στον τροχό B. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ως θαμνοκοπτικό μπορντούρας, αφαιρέστε τους τροχούς εφαρμόζοντας την παραπάνω διαδικασία αντίστροφα και στη θέση τους τοποθετήστε τη λαβή και το προστατευτικό κάλυμμά της. Τηλεσκοπική λαβή - συναρμολόγηση Εικ. 3 Η τηλεσκοπική λαβή αυξάνει την ακτίνα λειτουργίας του εργαλείου, ώστε να μπορείτε να κουρέψετε τις κορυφές των θάμνων. Αφαιρέστε την μπαταρία από το πίσω μέρος του περιβλήματος του κινητήρα του ψαλιδιού και τοποθετήστε στη θέση της το αντίστοιχο κάλυμμα. Ευθυγραμμίστε το κάτω άκρο της τηλεσκοπικής λαβής με την οπή που υπάρχει στην πίσω πλευρά του περιβλήματος του κινητήρα του ψαλιδιού, φροντίζοντας ώστε η εγκοπή του περιβλήματος να συμπίπτει με την ακμή της λαβής. Πιέστε τη λαβή, μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της με τον χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Προσαρμόστε την μπαταρία στο επάνω μέρος της τηλεσκοπικής λαβής. Τηλεσκοπική λαβή ρύθμιση Εικ. 4 Μπορείτε να εκτείνετε την τηλεσκοπική λαβή έως και 275 mm από την κλειστή θέση και, παράλληλα, το κάτω άκρο της μπορεί να περιστραφεί υπό γωνία έως και 180, προκειμένου να αποκτήσει η κεφαλή του εργαλείου την επιθυμητή γωνία λειτουργίας. Για να εκτείνετε τη λαβή, ξεβιδώστε το παξιμάδι C και τραβήξτε το σωλήνα μέχρι το επιθυμητό μήκος. Ασφαλίστε το σωλήνα στη θέση του, βιδώνοντας το παξιμάδι C. Για να μεταβάλλετε τη γωνία της κεφαλής του εργαλείου, ξεβιδώστε κατά μερικές στροφές το παξιμάδι D, μετακινήστε την κεφαλή στην επιθυμητή γωνία και βιδώστε και πάλι το παξιμάδι D. Για να αφαιρέσετε την τηλεσκοπική λαβή, πιέστε το μαύρο κουμπί ασφάλισης που υπάρχει κοντά στη φλάντζα του περιβλήματος του κινητήρα του ψαλιδιού. Αλλαγή λεπίδων κοπής Εικ. 5 Προτού αλλάξετε ή τοποθετήσετε λεπίδες, να αφαιρείτε πάντοτε τη μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Ξεβιδώστε τη βίδα συγκράτησης των λεπίδων E (στρέψτε αριστερόστροφα). Αφαιρέστε τη διάταξη του ψαλιδιού από το περίβλημα του κινητήρα του. Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα χόρτου ή χώματος και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την καινούρια διάταξη ψαλιδιού στο περίβλημα του κινητήρα. Ίσως χρειαστεί να περιστρέψετε ελαφρά το σύνδεσμο κίνησης, ώστε να μπορέσετε να προσαρμόσετε σωστά την καινούρια διάταξη. Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα συγκράτησης E και στρέψτε τη σφικτά προς τα δεξιά, για να στερεωθεί η διάταξη στη θέση της. Προστατευτικό κάλυμμα χεριών και πρόσθετη λαβή Εικ. 6 Τα εξαρτήματα αυτά τοποθετούνται όταν δεν χρησιμοποιείτε την τηλεσκοπική λαβή! 8 Ferm Ferm 29
καθαρά, για καλύτερη απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες που αφορούν τη λίπανση και τον καθαρισμό των εξαρτημάτων. Επιθεωρείτε σε τακτά χρονικά διαστήματα το εργαλείο και εάν φέρει φθορές παραδώστε το σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για επισκευή. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και καθαρές, φροντίζοντας να μην έχουν λάδια ή λιπαρές ουσίες. Μη μεταφέρετε το χορτοκοπτικό έχοντας το δάκτυλό σας στον διακόπτη ενεργοποίησης. Η χρήση ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων άλλων από αυτά που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσεως, ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμών ή σωματικών βλαβών. Ψαλίδι μπορντούρας + Ψαλίδι μπορντούρας για χόρτο Τα κοπτικά εξαρτήματα συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά το σβήσιμο του μοτέρ. Εάν το καλώδιο φθαρεί κατά τη διάρκεια της χρήσης, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το καλώδιο του μηχανήματος ή το καλώδιο της προέκτασης έχουν υποστεί φθορές. Κρατήστε το καλώδιο της προέκτασης μακριά από τα κοπτικά εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν δεν είναι τοποθετημένα τα προστατευτικά του καλύμματα. Ελέγξτε το καλώδιο για ενδεχόμενες φθορές πριν ξεκινήσετε την εργασία και αντικαταστήστε το εάν χρειάζεται. Επιθεωρείτε και συντηρείτε το χορτοκοπτικό σας μηχάνημα τακτικά. Το χορτοκοπτικό θα πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την περιοχή κοπής. Θα πρέπει πάντοτε να κρατάτε το χορτοκοπτικό σε απόσταση ασφαλείας από το σώμα σας. Θα πρέπει πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Θα πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείτε γερά γάντια. Το χορτοκοπτικό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το φως της ημέρας. Βεβαιωθείτε ότι τα στόμια εξαερισμού είναι πάντοτε καθαρά από ενδεχόμενα κατάλοιπα σκόνης και ρύπων. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή ζώα σε μια ακτίνα 5 μέτρων από το σημείο που κόβετε χόρτα. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μετά από τη χρήση το μηχάνημα θα πρέπει να αποθηκεύεται με ασφάλεια, ώστε η λάμα του να μην προξενεί κινδύνους. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Αν έρθετε σε επαφή με το οξύ της μπαταρίας, ξεπλυθείτε αμέσως με νερό. Αν το οξύ μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια! 1. Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας της μπαταρίας και του φορτιστή της! 2. Σημείωση! Για να αποτρέψετε την πρόκληση ατυχημάτων, χρησιμοποιείτε μόνον την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας που παραδίδονται μαζί με το μηχάνημα. 3. Φυλάγετε την μπαταρία, τον φορτιστή της και τον ηλεκτρικό εξοπλισμό σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από βροχή ή χιόνι. 4. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή της μπαταρίας, θα πρέπει να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι όλα τα καλώδια είναι σωστά συνδεδεμένα. 5. Μη χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή της μπαταρίας, αν το καλώδιό του έχει υποστεί ζημιά. Ζητήστε αμέσως από έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το καλώδιο. 6. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή της μπαταρίας, βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα. Βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβώντας το βύσμα του και όχι το καλώδιο. 7. Αν ο φορτιστής της μπαταρίας πέσει κάτω ή αν η λειτουργία του διακοπεί από άλλη αιτία, ζητήστε από έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο να ελέγξει τον φορτιστή για ζημιά πριν τον χρησιμοποιήσετε ξανά. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστούν. 8. Να χειρίζεστε την μπαταρία με προσοχή. Θα πρέπει να προσέχετε να μην πέφτει κάτω, ούτε και να χτυπά σε σκληρά αντικείμενα. 9. Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας την μπαταρία ή τον φορτιστή της. Οι επισκευές θα πρέπει πάντοτε να γίνονται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ατυχημάτων. 10. Πριν από τον καθαρισμό ή το σέρβις της μπαταρίας ή του φορτιστή της, βγάζετε πάντοτε το καλώδιο του φορτιστή από την πρίζα. 11. Μη φορτίζετε ποτέ την μπαταρία αν η θερμοκρασία του χώρου είναι μικρότερη από 10 C ή μεγαλύτερη από 40 C. 12. Οι οπές αερισμού του φορτιστή θα πρέπει πάντοτε να είναι ελεύθερες. 13. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος, θα δημιουργηθεί ροή πολύ ισχυρού ηλεκτρικού ρεύματος. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, ανάφλεξη ή έκρηξη της μπαταρίας, με αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στην μπαταρία ή τον τραυματισμό του χρήστη. Dbejte, aby se prodlužovací kabel nedostal do blízkosti řezného mechanismu. Dbejte, aby byly při používání nářadí vždy nasazeny ochranné kryty. Před zahájením práce zkontrolujte, zda není kabel poškozen. Křovinořez pravidelně kontrolujte. Opravovat jej dávejte pouze autorizovanému opraváři. Soustavně dávejte pozor, aby se vaše ruce či nohy nedostaly do řezného prostoru. Držte křovinořez stále v dostatečné vzdálenosti od těla. Na očích vždy noste ochranné brýle. Na rukou vždy noste rukavice. Křovinořez používejte pouze za denního světla. Dbejte, aby byly ventilační otvory vždy volné. Dbejte, aby se ve vzdálenosti 5 m od prořezávaného prostoru nevyskytovaly žádné osoby ani zvířata. Před jakoukoliv údržbou odpojte zástrčku od sítě. Po použití uložte nářadí tak, aby nůž nikoho neohrožoval. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII A NABÍJEČKU BATERIE Pokud se dostanete do styku s kyselinou z baterie, ihned omyjte zasažené místo vodou. Pokud kyselina zasáhne oči, ihned je vypláchněte dostatečným množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc! 1. Před prvním použitím si prostudujte bezpečnostní informace a návod k obsluze baterie a nabíječky baterie a dodržujte pokyny zde uvedené! 2. Upozornění! Používejte pouze baterii a nabíječku baterie dodanou výrobcem zařízení, vyhnete se tak riziku nehod. 3. Udržujte baterii, nabíječku baterie a vlastní elektrické zařízení v suchu (chraňte je před deštěm či sněhem). 4. Před použitím nabíječky baterie vždy zkontrolujte, zda li jsou všechny kabely správně připojeny. 5. Nepoužívejte nabíječku baterie v případě, že je zřejmé poškození jejího kabelu. Nechte poškozený kabel ihned vyměnit. 6. Pokud nepoužíváte nabíječku baterie, vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky. Netahejte za kabel, ale za tělo zástrčky. 7. Pokud nabíječku baterie upustíte na zem nebo bude jinak poškozena silným mechanickým rázem, nechte ji zkontrolovat profesionálním servisním střediskem, než ji znovu použijete. Poškozené součásti musí být opraveny. 8. S baterií zacházejte velmi opatrně. Chraňte ji před pádem na zem, nebo jinými mechanickými rázy. 9. Nikdy se baterii nebo nabíječku baterie nepokoušejte opravit sami. Opravy musí být prováděny profesionálním servisním střediskem, vyhnete se tak nebezpečí nehody. 10. Před čištěním baterie nebo nabíječky baterie či servisním zásahem vždy vytáhněte zástrčku napájecího kabelu zařízení ze zásuvky elektrické sítě. 11. Nikdy baterii nenabíjejte v případě, že okolní teplota poklesne pod 10 C nebo vystoupí nad 40 C. 12. Větrací otvory v nabíječce by měly být vždy volně průchodné. 13. Baterie nesmí být zkratována. Pokud bude baterie zkratována, dojde k průchodu vysokého proudu. To může vést k jejímu přehřátí, ke vzniku požáru nebo k výbuchu, které mohou ve svém důsledku poškodit baterii nebo poranění uživatele. Proto: 1. Nepřipojujte k pólům baterie žádné kabely. 2. Ujistěte se, že v držáku baterie nejsou žádné kovové předměty (hřebíky, papírové sponky, mince, atd.). 3. Neponechávejte baterie ve vodě nebo ve vlhkém prostředí. 4. Poškozená nabíječka baterie nebo baterie, kterou již nelze nabít, by měly být zlikvidovány jako nebezpečný odpad. Nelikvidujte je společně s domovním odpadem. 5. Nikdy baterii nevhazujte do ohně, mohlo by dojít k jejímu výbuchu. 3. MONTÁŽ DOTAŽENÍ A POVOLENÍ BATERIE Obr. 3 Než připojíte nabíječku zkontrolujte, zda li je vnější povrchu baterie a zařízení čistý a suchý. Vložte baterii (2) do základny stroje, jak je znázorněno na obrázku. Zatlačte ji namísto, až zaklapne. Než uvolníte baterii stiskněte pojistná tlačítka na obou stranách (3) a pak baterii vytáhněte ven ze základny zařízení. Vodicí kola Obr. 2 Vodicí kola zajišťují pohodlný provoz při řezání trávy s čepelemi nůžek. Vložte kolo A (se šroubem) z jedné strany krytu Vložte druhé kolo B z opačné strany a kolo A otáčejte ve směru hodinových ručiček, aby se zašroubovalo do kola B. Když nástroj používáte jako střihač živého plotu, odmontujte kola výše uvedeným postupem v opačném pořadí a místo toho namontujte rukojeť a kryt na ruku. Teleskopická rukojeť - montáž Obr. 3 Teleskopická rukojeť zvyšuje dosah nástroje pro řezání vrchní části živého plotu. Vyjměte baterii ze zadní strany krytu motoru nůžek a místo toho namontujte krycí desku. Dolní konec teleskopické rukojeti zarovnejte s otvorem na zadní straně krytu motoru nůžek s tím, že zářez v krytu musí být v souladu s žebrem na rukojeti. 28 Ferm Ferm 9
Rukojeť zatlačte, dokud nezapadne na místo. Baterii namontujte na vrch teleskopické rukojeti. Pro odstranění střihače stiskněte černý blokovací kolík a vysuňte kryt motoru z prodlužovací rukojeti. ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Φοράτε ωτοασπίδες. Teleskopická rukojeť - nastavení Obr. 4 Teleskopickou rukojeť lze vysunout přibližně 275 mm ze zavřené polohy a dolní konec lze otočit o 180, abyste dosáhl/a správný pracovní úhel nástrojové hlavice. Pro vysunutí rukojeti uvolněte matici C a podle potřeby vytáhněte trubici. Na požadovaném místě ji zablokujte zašroubováním matice C. Pokud chcete změnit úhel nástrojové hlavice, uvolněte několika otočeními matici D, hlavici posuňte podle potřeby a matici D znovu dotáhněte. Pokud chcete teleskopickou rukojeť odstranit, stiskněte černý blokovací knoflík vedle obruby krytu motoru nůžek. Výměna řezacích čepelí Obr. 5 Před výměnou nebo montáží čepelí odpojte baterii. Nebezpečí zranění! Používejte bezpečnostní rukavice! Odšroubujte držák čepeli E (otáčejte proti směru hodinových ručiček). Z krytu motoru nůžek odstraňte soustavu nůžek. Po vyčištění trávy a nečistot namontujte do krytu motoru novou soustavu nůžek. Možná bude potřebné jemně pootočit spojku pohonu, aby nová soustava mohla úplně zapadnout. Namontujte zpátky držák čepeli E a pevně jej dotáhněte ve směru hodinových ručiček, aby byla soustava zablokována na místě. Kryt na ruku a pomocná rukojeť Obr. 6 Tyto je nutno namontovat, když nástroj požíváte bez teleskopické rukojeti! Zatlačte průhledný kryt na ruku (F) na přední stranu krytu motoru nůžek. Dbejte přitom na to, aby otvor na šroub (G) v krytu byl zarovnán s otvorem k krytu motoru. Namontujte šroub. Rukojeť vodítka (H) zasuňte přes rukojeť krytu motoru nůžek a upevněte ji na místě pomocí dodaného šroubu. Žebra na pouzdře rukojeti musí zapadnout do drážek na krytu. Následně dotáhněte šroub. Montáž střihače trávy Ochranný kryt připevněte ke krytu motoru střihače pomocí dodaných 2 šroubů a podložek. Dbejte přitom na to, aby kolík na ochranném krytu byl zarovnán se zářezem na krytu motoru. Kryt motoru střihače zasuňte na dolní konec teleskopické rukojeti podle popisu v části Teleskopická rukojeť montáž. Nastavte délku a úhel teleskopické rukojeti podle části Teleskopická rukojeť nastavení. Prodloužení vlákna střihače Obr. 7 Když potřebujete prodloužit vlákno střihače, jednoduše buchněte náboj (K) o zem. Délka vlákna závisí od nastavení malého nože (L) uvnitř krytu. Nůž lze nastavit pomocí křížového šroubováku. Upevnění nového vlákna střihače Když potřebujete vyměnit vlákno střihače nebo upevnit nové, vyjměte baterii a postupujte následovně: Stiskněte uvolňovací očka po stranách náboje. Náboj vytáhněte z pohonného hřídele (neztraťte pružinu!). Z náboje vyjměte kazetu s vláknem střihače a vyměňte ji za novou. Znovu namontujte pružinu a náboj na pohonný hřídel a zatlačte ji, dokud nezapadnou na místo. 4. PRÁCE S VRTAČKOU Spuštění Bezpečnostní knoflík zabraňuje tomu, aby se zařízení neočekávaně zapnulo. Když chcete nástroj zapnout, musíte nejdříve palcem stisknout bezpečnostní knoflík a následně stisknout hlavní vypínač pro spuštění nástroje. Zastavení Uvolněním hlavního vypínače nástroj zastavíte. Čepele se otáčejí i po uvolnění spouště. Před uvolněním rukojeti a vložením ruky do blízkosti řezného prostoru počkejte, dokud nezastanou. Buďte si jisti, že během této operaci máte prsty mimo spouště. NABÍJENÍ BATERIÍ Baterie, která se dodává se strojem, není plně nabita. Nabíječku baterie používejte pouze při teplotách mezi +10 C a +40 C. Nabíječku baterie používejte pouze v suchých místnostech. Umístěte baterii do nabíječky, jak je uvedeno na obrázku. Ujistěte se, že je vložena se správnou polaritou, jak je označeno symboly + a. Připojte nabíječku do zásuvky elektrické sítě. Rozsvítí se červená kontrolka rychlého dobíjení. Po dobití červená kontrolka nezhasne automaticky! Do 5 hodin vyjměte baterii z nabíječky. Pokud baterii nevyjmete z nabíječky po době dobíjení, může se přehřát. SKLADOVÁNÍ Když stroj skladujete déle než 6 týdnů: Τάση ρεύματος 14.4 V --- Τάση ρεύματος φορτιστή μπαταρίας 230 V~ Συχνότητα φορτιστή μπαταρίας 50 Hz Απόδοση μπαταρίας 1.3 Ah, NiCd Χρόνος φόρτισης 3-5 ώρες Βάρος (συμπερ. μπαταρίας) 4.7 kg Ψαλίδι μπορντούρας Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1200 ανά λεπτό Μήκος μαχαιριού: 210 mm Ανώτατο πάχος κοπής: 7 mm Lpa (ηχητική πίεση) 82.3 db(a) Lwa (επίπεδο ισχύος θορύβου) 90.9 db(a) Τιμή δόνησης 1.32 m/s 2 Ψαλίδι μπορντούρας για χόρτο Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1200 ανά λεπτό Πλάτος κοπής 68 mm Lpa (ηχητική πίεση) 82 db(a) Lwa (επίπεδο ισχύος θορύβου) 93 db(a) Τιμή δόνησης 7.2 m/s 2 Χλοοκοπτικό Ταχύτητα χωρίς φορτίο 9000 ανά λεπτό Κύκλος κοπής 250 mm Lpa (ηχητική πίεση) 74.7 db(a) Lwa (επίπεδο ισχύος θορύβου) 86.4 db(a) Τιμή δόνησης 2.28 m/s 2 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΣΥΜΒΌΛΩΝ Σ αυτό το εγχειρίδιο και/ή στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Διαβάστε τις οδηγίες. Σε εναρμόνιση με ουσιώδη ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών Οδηγιών. Μηχανή κλάσης ΙI Διπλή μόνωση - Δεν απαιτείται γειωμένος ρευματολήπτης. Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού, θανάτου ή ζημιάς του εργαλείου, σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Να ανακυκλώνετε πάντοτε τις μπαταρίες. Μόνον για εσωτερικούς χώρους. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται στη βροχή. Θερμική προστασία. Επίπεδο ισχύος ήχου Ελαττωματικά και / ή απορριμμένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά αντικείμενα πρέπει να συλλέγονται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακυκλώσεως. Κρατήστε σε απόσταση τους παρευρισκόμενους Προσέχετε, vα μηv τραυματιστούv από εκσφεvδovίζομεvα αvτικείμεvα τυχόv παρευρισκόμεvα άτoμα. Κρατάτε τα παρευρισκόμεvα άτoμα σε απόoταοη από το μηχάvημα. ΕΙΔΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Χλοοκοπτικό Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν τα προστατευτικά καλύμματα λείπουν ή είναι φθαρμένα. Προσέξτε να μην τραυματιστείτε από τα εξαρτήματα που ρυθμίζουν το μήκος της μεσινέζας κοπής. Κάθε φορά που θα ξετυλίγετε ένα καινούριο κομμάτι μεσινέζας κοπής, να επαναφέρετε το μηχάνημα στην κανονική θέση λειτουργίας προτού το θέσετε σε λειτουργία. Ποτέ μην τοποθετήσετε μεταλλικά εξαρτήματα κοπής. Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την περιοχή κοπής. Κρατάτε το δεύτερο (μπροστινό) χέρι σας στη βοηθητική χειρολαβή. Θα πρέπει πάντοτε να κρατάτε το χορτοκοπτικό σε απόσταση ασφαλείας από το σώμα σας. Θα πρέπει πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Το χορτοκοπτικό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το φως της ημέρας. Βεβαιωθείτε ότι τα στόμια εξαερισμού είναι πάντοτε καθαρά από ενδεχόμενα κατάλοιπα σκόνης και ρύπων. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή ζώα σε μια ακτίνα 3 μέτρων από το σημείο που κόβετε χόρτα. Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως βίδες, καρφιά κ.λπ. Πριν από τη χρήση του χορτοκοπτικού, θα πρέπει να απομακρύνετε κάθε είδους πέτρες, κλαδιά, παιχνίδια ή άλλα ξένα αντικείμενα από τον χώρο κοπής. Ποτέ μην προσπαθήσετε να βάλετε το χέρι σας στην κάτω πλευρά του μηχανήματος, εφ όσον η μπαταρία είναι συνδεμένη στο μηχάνημα. Βγάλτε τη μπαταρία πριν προσπαθήσετε να αφαιρέσετε ή να επιμηκύνετε την κλωστή χορτοκοπής. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και 10 Ferm Ferm 27
çâëòôapple Ì È Ë/ËÎË apple ÍÓ ÌÌ È ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÈ ËÎË ÎÂÍÚappleÓÌÌ È ÔappleË Óapple ÓÎÊÂÌ Ú ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÓÎÊÌ Ï Ó apple ÁÓÏ. É apple ÌËfl ìòîó Ë fl apple ÌÚËË Ì È fiúâ ÓÚ ÂÎ ÌÓ ÔappleËÎ ÂÏÓÏ apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíçöíëíçàà (RUS) èó Ì Û ËÒÍÎ ËÚÂÎ ÌÛ ÓÚ ÂÚÒÚ ÂÌÌÓÒÚ Û ÓÒÚÓ ÂappleflÂÏ, ÚÓ ÌÌÓ ËÁ ÂÎËÂ Û Ó ÎÂÚ ÓappleflÂÚ ÒÎÂ Û ËÏ ÒÚ Ì appleú Ï Ë ÌÓappleÏ ÚË Ì Ï ÓÍÛÏÂÌÚ Ï EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 ÒÓ Î ÒÌÓ ÒÎÂ Û ËÏ Ôapple ÔËÒ ÌËflÏ: 01-10-2004 ZWOLLE NL Ç. ä ÔÏıÓÙ éú ÂÎ ÍÓÌÚappleÓÎfl Í ÂÒÚ 98/37/EEC,73/23/EEC, 89/336/EEC èóòúóflììóâ ÛÎÛ ÂÌËÂ Ì ÂÈ ÔappleÓ Û͈ËË fl ÎflÂÚÒfl Ì ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ ÚÓÏÛ, Ï ÓÒÚ ÎflÂÏ Á ÒÓ ÓÈ Ôapple Ó Ì ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌË ÂÒÍËı ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍ ÔappleÓ Û͈ËË ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle çë ÂappleÎ Ì Ασύρματο πολυεργαλείο για τον κήπο ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ 2 Προειδοποίηση! Θα πρέπει να διαβάζετε πάντοτε προσεκτικά τις οδηγίες των ηλεκτρικών μηχανημάτων πριν τα χρησιμοποιήσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε πιο εύκολα το μηχάνημά σας και να αποφύγετε τους άσκοπους κινδύνους. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 1. Δεδομένα μηχανήματος 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Συναρμολόγηση 4. Χρήση 5. Συντήρηση 1. ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Περιεχόμενα συσκευασίας 1 Κύριο σώμα 1 Μονάδα χορτοκοπτικού 1 Μονάδα θαμνοκοπτικού 1 Μονάδα ψαλιδιού χορτοκοπτικού 3 Προστατευτικά καλύμματα 1 Λαβή 1 Ζεύγος τροχών 1 Οδηγίες για την ασφάλεια 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Κάρτα εγγύησης ΕΙΣΑΓΩΓΉ Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλές κηπουρικές εργασίες, όπως ο καλλωπισμός του γκαζόν, το κούρεμα του γρασιδιού και το ξεχορτάριασμα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εικ. 1 1. Τηλεσκοπική λαβή 2. Μπαταρία 3. Φορτιστής μπαταρίας 4. Ψαλίδι μπορντούρας 5. Περίβλημα κινητήρα ψαλιδιού 6. Ψαλίδι μπορντούρας για χόρτο 7. Τροχός οδήγησης 8. Προστατευτικό λαβής 9. Πρόσθετη λαβή 10. Διακόπτης 11. Κουμπί κλειδώματος ασφαλείας 12. Προστατευτικό κάλυμμα ψαλιδιού μπορντούρας για χόρτο 13. Προστατευτικό κάλυμμα ψαλιδιού μπορντούρας 14. Μονάδα χορτοκοπτικού Úplně vybijte baterii (provozem stroje) a následně baterii 3-5 hodin dobíjejte. Stroj uložte na suchém místě, kde nemrzne. V zimě baterii dobíjejte každý 1 nebo 2 měsíce, protože baterie se bude pomalu vybíjet. 5. ÚDRŽBA A SERVIS Ujistěte se, že zařízení není při provádění údržby motoru pod napětím. Tato zařízení byla zkonstruována pro dlouhodobý provoz s minimální údržbou. Trvalý uspokojivý provoz je závislý na správné péči o zařízení a pravidelném čištění. Čištění Udržujte větrací otvory zařízení volně průchodné, aby nedocházelo k přehřívání motoru. Pravidelně čistěte tělo zařízení měkkým hadrem, přednostně po každém použití. Udržujte větrací otvory nezaprášené a čisté. Pokud nelze znečištěné místa snadno vyčistit, použijte měkký hadr namočený do mýdlové vody. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, jako například benzín, alkohol, čpavkovou vodu, atd. Tato rozpouštědla mohou poškodit plastikové součásti. Mazáni Zařízení nevyžaduje žádné doplňkové mazání. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Bateriové články NiCd jsou recyklovatelné. Nashromážděné sady baterií budou recyklovány nebo zlikvidovány ekologickým způsobem. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 dne 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality v souladu se směrnicemi. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda 26 Ferm Ferm 11
Akumulatorska vrtna garnitura ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2 Pozor! Pred uporabo vedno pozorno preberite navodila za uporabo električnih orodij. Tako boste lažje razumeli uporabo vašega izdelka in se boste izognili nepotrebni nevarnosti. Ta priročnik z navodili shranite na varnem mestu za prihodnjo rabo. VSEBINA: 1. Podatki o napravi 2. Varnostni napotki 3. Sestavljanje 4. Uporaba 5. Servis & vzdrževanje 1. PODATKI O NAPRAVI Vsebina paketa 1 Glavno telo 1 Obrezovalnik za travo 1 Obrezovalnik za živo mejo 1 Škarje za travo 3 Zaščite 1 Ročaj 1 Komplet koles 1 Varnostna navodila 1 Priročnik za uporabo 1 Garancijski list UVOD Stroj se lahko uporablja za več del na vrtu, kot so obrobna košnja, obrezovanje daljše trave in plevela. ZNAČILNOSTI Slika 1 1. Teleskopski ročaj 2. Baterija 3. Baterijski polnilnik 4. Škarje za živo mejo 5. Ohišje motorja škarij 6. Škarje za travo 7. Vodilno kolo 8. Ročna zaščita 9. Dodatni ročaj 10. Stikalo 11. Zaščitno blokirno stikalo 12. Zaščita za škarje za travo 13. Zaščita za škarje za živo mejo 14. Obrezovalnik za travo TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Voltaža 14.4 V --- Voltaža polnilca baterije 230 V~ Frekvenca polnilca baterije 50 Hz Ucinkovitost baterije 1.3 Ah, NiCd Cas polnjenja 3-5 ur Teža (z baterijo) 4.7 kg Škarje za živo mejo Hitrost brez bremena 1200/min Dolžina rezala 210 mm Največja debelina rezanja 7 mm Lpa (Nivo zvocnega pritiska) 82.3 db(a) Lwa (Nivo zvocne moci) 90.9 db(a) Vrednost vibriranja 1.32 m/s 2 Škarje za travo Hitrost brez bremena 1200/min Širina rezanja 68 mm Lpa (Nivo zvocnega pritiska) 82 db(a) Lwa (Nivo zvocne moci) 93 db(a) Vrednost vibriranja 7.2 m/s 2 Obrezovalnik za trato Hitrost brez bremena 9000/min Obrezovalni krog 250 mm Lpa (Nivo zvocnega pritiska) 74.7 db(a) Lwa (Nivo zvocne moci) 86.4 db(a) Vrednost vibriranja 2.28 m/s 2 2. VARNOSTNI NAPOTKI RAZLAGA SIMBOLOV V tem priročniku in/ali na napravi so uporabljeni naslednji simboli: Preberite navodila. V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami Naprava II. razreda dvojna izolacija Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. Nevarnost nastanka škode ali telesnih poškodb Električna napetost nevarnost el. udara Baterije vedno uporabljajte za reciklažo. Služi le za uporabo v notranjih prostorih. Toplotna zaščita. Ne uporabljajte v dežju. Nosite zaščito za oči. ÑÎËÌ ÌËÚË Á ËÒËÚ ÓÚ Ì ÒÚappleÓÈÍË Ï ÎÂÌ ÍÓ Ó ÌÓÊËÍ (L), ÔÓ Á ËÚÌ Ï ËÚÍÓÏ. èóîóêâìëâ ÌÓÊËÍ, ÏÓÊÌÓ ÓÚapple ÛÎËappleÓ Ú Ò ÔÓÏÓ ÍappleÂÒÚÓ Ë ÌÓÈ ÓÚ ÂappleÚÍË. ìòú ÌÓ Í ÌÓ ÓÈ ÌËÚË ÍÓÒËÎÍË ÖÒÎË ÌÛÊÌÓ Á ÏÂÌËÚ ËÎË ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÌÓ Û ÌËÚ ÍÓÒËÎÍË, ÓÚÍÎ ËÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ë ÂÈÒÚ ÛÈÚ ÒÎÂ Û ËÏ Ó apple ÁÓÏ: ç ÊÏËÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ flá ÍË ÔÓ ÓÍ Ï Íapple ÍË ÒÚÛÔˈ. ëìëïëúâ Íapple ÍÛ ÒÚÛÔˈ Ò Î (Ì ÓÒÎ ÎflÈÚ ÔappleÛÊËÌÛ!) Ç Ì ÚÂ Ô ÚappleÓÌ ÌËÚË ÍÓÒËÎÍË, ËÁ Íapple ÍË ÒÚÛÔˈ Ë Á ÏÂÌËÚÂ Â Ó ÌÓ Ï. ìòú ÌÓ ËÚ ÛÁÂÎ ÔappleÛÊËÌ Ë Íapple ÍË ÒÚÛÔˈ Ì Î, Ë Ì ÊÏËÚÂ, ÔÓÍ ÓÌ Ì Á ÙËÍÒËappleÛÂÚÒfl Ì ÏÂÒÚÂ. 4. èêàåöçöçàö èûòí èappleâ Óıapple ÌËÚÂÎ Ì fl ÍÌÓÔÍ Ì ÓÔÛÒÍ ÂÚ ÒÎÛ ÈÌÓ Ó ÔÛÒÍ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ÑÎfl ÍÎ ÂÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÒÌ Î Ì Ê Ú Ô Î ˆÂÏ Ôapple Óıapple ÌËÚÂÎ ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ, Á ÚÂÏ Á ÔÛÒÚËÚ Ë ÚÂÎ, Ì Ê Î Ì È ÍÎ ÚÂÎ. OÒÚ ÌÓ Í ÑÎfl ÓÒÚ ÌÓ ÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Î Ì È ÍÎ ÚÂÎ. èóòîâ ÓÚÔÛÒÍ ÌËfl ÍÌÓÔÍË ÎÂÁ Ëfl ÔappleÓ ÓÎÊ Ú apple Ú Òfl. èó ÚÓÏÛ ÔÓ ÓÊ ËÚÂ Ó ÔÓÎÌÓÈ Ëı ÓÒÚ ÌÓ ÍË, ÔappleÂÊ Â ÂÏ ÓÚÔÛÒÚËÚ appleû ÍÛ ËÎË ÍÓÒÌÛÚ Òfl appleâêû Â Ó Û ÒÚÍ. áäêüñää Äääìåìãüíéêçéâ ÅÄíÄêÖà èóòú ÎflÂÏ È ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ËÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÁappleflÊÂÌ. á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÓÎÊÌÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl ÛÒÎÓ Ëflı ÒÛıÓ Ó ÔÓÏ ÂÌËfl Ë Ô ÁÓÌ ÚÂÏÔÂapple ÚÛapple ÓÚ +10 ë Ó +40 ë. ìòú ÌÓ ËÚÂ Ú appleâ Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, Í Í ÛÍ Á ÌÓ Ì Ë apple ÏÏÂ. ì  ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ ÔÓÎflappleÌÓÒÚ ÒÓ Î ÂÌ Ò ÔÓÏÓ ËÏ ËıÒfl ÒËÏ ÓÎÓ + Ë -. ìòú ÌÓ ËÚ ËÎÍÛ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ appleóáâúíû. á ÓappleËÚÒfl Íapple ÒÌ È ËÌ ËÍ ÚÓapple ÒÍÓappleÓÒÚÌÓÈ ÔÓ Á applefl ÍË. èó ËÒÚ ÂÌËË appleâïâìë Á applefl ÍË ËÌ ËÍ ÚÓapple Á applefl ÍË Ì ÓÚÍÎ ËÚÒfl ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË! Ç Ú ÂÌË 5 ÒÓ Ì Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ËÁ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ. ÖÒÎË Ì ÌÛÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ËÁ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔÓ ÓÍÓÌ ÌËË appleâïâìë Á applefl ÍË, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÂapple appleâú Òfl. ïêäåöçàö èappleë ıapple ÌÂÌËË ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ú ÂÌË ÓÎ Â 6 Ì ÂÎ : èóîìóòú apple Áapplefl ËÚÂ Ú appleâ ( Ó appleâïfl apple ÓÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ ), Á ÚÂÏ Á applefl Ëڠ ڠÂÌË 3-5 ÒÓ. ïapple ÌËÚ ÒÛıÓÏ ÔÓÏ ÂÌËË ÔappleË ÔÎ ÒÓ ÓÈ ÚÂÏÔÂapple ÚÛappleÂ. á appleflê ÈÚÂ Ú appleâ Í Ê Â 1 ËÎË 2 ÏÂÒflˆ ÁËÏÌ appleâïfl, Ú Í Í Í Ú appleâë ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ apple ÁappleflÊ ÚÒfl. 5. ùäëèãìäíäñàü à éåëãìüàçäçàö èappleë ÔÓÎÌÂÌËË apple ÓÚ ÔÓ Ó ÒÎÛÊË ÌË Ë ÛıÓ Û Á ÏÓÚÓappleÓÏ Û Â ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚÍÎ ÂÌ. Ñ ÌÌ Â ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÎË ÒÍÓÌÒÚappleÛËappleÓ Ì Îfl ÎËÚÂÎ ÌÓÈ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË Ò ÏËÌËÏ Î Ì Ï Ó ÒÎÛÊË ÌËÂÏ. èappleó ÓÎÊËÚÂÎ Ì fl ÛÒÔÂ Ì fl ÍÒÔÎÛ Ú ˆËfl Á ËÒËÚ ÓÚ Ì ÎÂÊ Â Ó ÛıÓ Á ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ Ë appleâ ÛÎflappleÌÓÈ Ó ËÒÚÍË. é ËÒÚÍ êâ ÛÎ fl appleìó Ó Ë ÈÚ ÍÓappleÔÛÒ Ï ËÌ Ï fl ÍÓÈ Úapple fl ÔÍÓÈ, ÊÂÎ ÚÂÎ ÌÓ ÔÓÒÎÂ Í Ê Ó Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË fl. çâ ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÔÓÔ ÌË fl Ô ÎË Ë apple fl ÁË ÂÌÚËÎ fl ˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚË fl. ÖÒÎË apple fl Á Ì ÓÚÚfiappleÎ Ò, ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Ï fl ÍÛ Úapplefl Ô ÍÛ, ÒÏÓ ÂÌÌÛ Ï Î ÌÓÈ Ó Â. çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Ú ÍË apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË, Í Í ÂÌÁËÌ, ÒÔËappleÚ, ÏÏË Ì fl Ó Ë Ú.Ô. ùúì apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË ÏÓ ÛÚ ÔÓ appleâ ËÚ ÔÎ ÒÚÏ ÒÒÓ Â ÒÚË. ëï ÁÍ å ËÌ Ì ÌÛÊ ÂÚÒ fl ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÓÈ ÒÏ ÁÍÂ. HÂËÒÔapple ÌÓÚË Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË, Ì Ôapple., ÔÓÒΠËÁÌÓÒ Í ÍÓÈ- ÎË Ó ÒÚË, Ó apple ÚËÚÂÒ ÔÓ appleâòû ÔÛÌÍÚ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl, ÛÍ Á ÌÌÓÏÛ apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. èóíóïôóìâìúìóâ Ôapple ÒÚ ÎÂÌË ËÁÓ apple ÊÂÌËfl ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓapple  ÏÓÊÂÚ Á Í Á Ú, Ì È ÂÚÂ Ì ÔÓÒΠÌÂÈ ÒÚapple Ìˈ appleûíó Ó ÒÚ. á ËÚ ÓÍappleÛÊ ÂÈ Òapple ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË Úapple ÌÒÔÓappleÚÌ ı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ËÁ ÂÎË ÔÓÒÚ ÎflÂÚÒfl ÔappleÓ ÌÓÈ ÛÔ ÍÓ ÍÂ. áì ËÚÂÎ Ì fl ÒÚ Ï ÚÂappleË ÎÓ ÛÔ ÍÓ ÍË ÔÓ ÎÂÊËÚ ÛÚËÎËÁ ˆËË, ÔÓ ÚÓÏÛ ÔappleÓÒËÏ ÔÂappleÂ Ú ÛÔ ÍÓ ÍÛ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Û ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÛ Óapple ÌËÁ ˆË. éäêìüäûôäü ëêöñä Ç ˆÂÎflı Ôapple ÓÚ apple ÂÌËfl ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓ appleâê ÂÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ó appleâïfl Úapple ÌÒÔÓappleÚËappleÓ ÍË ÓÌ ÔÓÒÚ ÎflÂÚÒfl ÔappleÓ ÌÓÈ ÛÔ ÍÓ ÍÂ. ÅÓÎ fl ÒÚ ÛÔ ÍÓ Ó ÌÓ Ó Ï ÚÂappleË Î ÏÓÊÂÚ Ú ÔÂappleÂapple ÓÚ Ì. éúìâòëúâ ÌÌ Â Ï ÚÂappleË Î ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ë ÔÛÌÍÚ ÔÓ ÔÂappleÂapple ÓÚÍÂ Ë ÛÚËÎËÁ ˆËË. ëó apple ÌÌ Â ÎÓÍË Ú appleâè Û ÛÚ ÔÂappleÂapple ÓÚ Ì ËÎË ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÂÁÓÔ ÒÌ Ï Îfl ÓÍappleÛÊ ÂÈ Òapple ÒÔÓÒÓ ÓÏ. 12 Ferm Ferm 25
3. ëåéêää áäíüéàçäçàö à éíëéöñàçöçàö ÅÄíÄêÖà êëò. 3 èâappleâ ÔÓ ÒÓ ËÌÂÌËÂÏ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔappleÓ Âapple ÚÂ, ÚÓ Ì ÌË ÒÚÓappleÓÌ Ú appleâë ËÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÎË ËÒÚ ÏË Ë ÒÛıËÏË. ìòú ÌÓ ËÚÂ Ú appleâ (2) ÓÒÌÓ ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ú Í, Í Í ÔÓÍ Á ÌÓ Ì Ë apple ÏÏÂ. Ç ËÚ ÂÂ Ó ÂÎ Í. èâappleâ ÓÚÒÓ ËÌÂÌËÂÏ Ú appleâë Ì ÊÏËÚÂ Ì ÍÌÓÔÍË ÎÓÍËappleÓ ÍË Ì Ó ÂËı ÒÚÓappleÓÌ ı (3) Ë ÚflÌËÚÂ Ú appleâ ËÁ ÓÒÌÓ ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ç Ôapple Îfl Ë ÍÓÎÂÒ êëò. 2 ç Ôapple Îfl Ë ÍÓÎÂÒ, Ó ÂÒÔÂ Ë Ú Û Ó ÒÚ Ó ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË ÔappleË ÔÓÍÓÒ Úapple, Ò ÔÓÏÓ ÌÓÊÂÈ Îfl Úapple. ÇÒÚ Ú ÍÓÎÂÒÓ Ä (Ò ÓÎÚÓÏ) Ò Ó ÌÓÈ ÒÚÓappleÓÌ ÍÓappleÔÛÒ. ÇÒÚ Ú appleû Ó ÍÓÎÂÒÓ Ç Ò appleû ÓÈ ÒÚÓappleÓÌ Ë apple ÈÚÂ Ä ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ, ÚÓ Â Ó ËÌÚ ÍappleÛÚËÎÒfl ÈÍÛ Ç. èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË Ï ËÌ Îfl ÒÚappleËÊÍË ÍÛÒÚ appleìëíó, ÒÌËÏËÚ ÍÓÎÂÒ Ó apple ÚÌÓÏ ÔÓapplefl ÍÂ Ë ÏÂÒÚÓ ÌËı ÛÒÚ ÌÓ ËÚ appleûíóflúíû Ë ËÚÓÍ Îfl Á ËÚ appleûí. íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleûíóflúí Ò ÓappleÍ êëò. 3 íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleûíóflúí, apple Ò ËappleflÂÚ ÁÓÌÛ ÓÒfl ÂÏÓÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÔappleË ÔÓ appleâá ÌËË ÂappleıÛ ÂÍ ÍÛÒÚ appleìëíó. ëìëïëúâ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔÓÁ Ë ÍÓappleÔÛÒ Ë ÚÂÎfl ÌÓÊÂÈ Ë ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÏÂÒÚÓ ÌÂ Ó Íapple ÍÛ. ëó ÏÂÒÚËÚ ÌËÊÌËÈ ÍÓ̈ ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleû ÍË Ò ÓÚ ÂappleÒÚËÂÏ ÔÓÁ Ë ÍÓappleÔÛÒ Ë ÚÂÎfl ÌÓÊÂÈ. èappleë ÚÓÏ ËÏÂÈÚÂ Ë Û, ÚÓ Ô Á ÍÓappleÔÛÒ ÓÎÊÂÌ ıó ËÚ Ì Ôapple Îfl ËÈ ËÔ appleûíóflúíë. ÇÒÚ Ú ÏÓ ÛÎ appleûíóflúíë Ì ÏÂÒÚÓ, Ó ÂÎ Í. ìòú ÌÓ ËÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ì ÂappleıÛ ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleû ÍË. íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleûíóflúí Ì ÒÚappleÓÈÍ êëò. 4 íâîâòíóôë ÂÒÍÛ appleû ÍÛ ÏÓÊÌÓ Û ÎËÌËÚ ÔappleËÏÂappleÌÓ Ì 275 ÏÏ ÔÓ Òapple ÌÂÌË Ò Á Íapple Ú Ï ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ,  ÌËÊÌËÈ ÍÓ̈ ÏÓÊÌÓ apple Á ÂappleÌÛÚ Ôapple ÂÎ ı 180 Îfl Ì ÒÚappleÓÈÍË Ôapple ËÎ ÌÓ Ó apple Ó Â Ó Û Î ÓÎÓ ÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ÑÎfl Û ÎËÌÂÌËfl appleû ÍË, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÈÍÛ ë Ë ÚflÌËÚ ÚappleÛ ÍÛ Ì ÌÛÊÌÛ ÎËÌÛ. á ÙËÍÒËappleÛÈÚ ÂÂ, Á ÍappleÛÚË ÈÍÛ ë. ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl Û ÎÓ Ó Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÓÎÓ ÍË ÓÚÔÛÒÚËÚ ÈÍÛ D Ì ÌÂÒÍÓÎ ÍÓ Ó ÓappleÓÚÓ, ËÁÏÂÌËÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÎÓ ÍË Ë ÒÌÓ Á ÚflÌËÚ ÈÍÛ D. óúó ËÁÏÂÌËÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleû ÍË, Ì ÊÏËÚ ÂappleÌÛ ÍÌÓÔÍÛ ÓÍÓÎÓ ÙΠ̈, Ì ÍÓappleÔÛÒ ÔappleË Ó ÌÓ Ó Ë ÚÂÎfl ÌÓÊÂÈ. á ÏÂÌ Ó appleâáì ı ÌÓÊÂÈ êëò. 5 èâappleâ Á ÏÂÌÓÈ ËÎË ÛÒÚ ÌÓ ÍÓÈ ÌÓÊÂÈ ÓÚÍÎ ËÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. OÔ ÒÌÓÒÚ Úapple Ï! ç ÂÌ Ú Á ËÚÌ Â ÔÂapple ÚÍË! OÚÍappleÛÚËÚ ÂappleÊ ÚÂÎ ÌÓÊÂÈ E ( apple ÈÚ ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË). Ç Ì Ú ÛÁÂÎ ÌÓÊÂÈ ËÁ ÍÓappleÔÛÒ ÔappleË Ó ÌÓ Ó Ë ÚÂÎfl ÌÓÊÂÈ. ìòúapple ÌËÚ ÓÒÚ ÚÍË Úapple Ë applefláë, Ë ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÌÓ È ÛÁÂÎ ÌÓÊÂÈ ÍÓappleÔÛÒ Ë ÚÂÎfl. óúó ÌÓ È ÛÁÂÎ ÔÓÎÌÓÒÚ Ó ÂÎ Á ˆÂÔÎÂÌËÂ, ÏÓÊÂÚ ÔÓÌ Ó ËÚ Òfl ÔÓ ÂappleÌÛÚ ÔappleË Ó ÌÛ ÏÛÙÚÛ. ìòú ÌÓ ËÚ ÂappleÊ ÚÂÎ ÌÓÊÂÈ E Ì ÏÂÒÚÓ Ë Á ÙËÍÒËappleÛÈÚ  Ó, ÔÓ ÂappleÌÛ ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ Ó ÓÚÍ Á. ôëúóí Îfl Á ËÚ appleûí Ë ÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì fl appleûíóflúí êëò. 6 èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË Ï ËÌ Ò ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleûíóflúíóè, ÛÒÚ ÌÓ Í ÚËı ÂÚ ÎÂÈ ÌÂÓ ıó ËÏ! èappleëêïëúâ ÔappleÓÁapple Ì È ËÚÓÍ Îfl Á ËÚ appleûí (F), Í ÔÂapple ÌÂÈ ÒÚË ÍÓappleÔÛÒ ÔappleË Ó ÌÓ Ó Ë ÚÂÎfl ÌÓÊÂÈ. O apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ, ÚÓ ÓÚ ÂappleÒÚË ÔÓ ËÌÚ (G) ËÚÍÂ, ÓÎÊÌÓ ÒÓ Ô ÒÚ Ò ÓÚ ÂappleÒÚËÂÏ ÍÓappleÔÛÒ Ë ÚÂÎfl. á ÍappleÛÚËÚ ËÌÚ. ë ËÌ ÚÂ Ì Ôapple Îfl Û appleûíóflúíû (H), ÔÓ appleûíóflúíâ ÍÓappleÔÛÒ ÔappleË Ó ÌÓ Ó Ë ÚÂÎfl Ë Á ÍappleÂÔËڠ ÔappleËÎ ÂÏ Ï ËÌÚÓÏ. O apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ, ÚÓ ÒÚÛÔ Ì ÚÛÎÍ ı appleûíóflúíë ÓÎÊÌ ÒÓ Ô ÒÚ Ò Û ÎÛ ÎÂÌËflÏË ÍÓappleÔÛÒÂ. á ÍappleÂÔËÚ ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÛ appleûíóflúíû, Á ÚflÌÛ ËÌÚ. ìòú ÌÓ Í ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË èappleëíappleâôëúâ Ì Ôapple Îfl Û, Í ÍÓappleÔÛÒÛ Ë ÚÂÎfl ÍÓÒËÎÍË, ÛÏfl ËÌÚ ÏË Ò È ÏË. O apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ, ÚÓ ÚËÙÚ Ì Ôapple Îfl ÂÈ ÓÎÊÂÌ ÒÓ Ô ÒÚ Ò ÊÂÎÓ ÍÓÏ ÍÓappleÔÛÒ. ë ËÌ Ú ÍÓappleÔÛÒ ÔappleË Ó ÌÓ Ó Ë ÚÂÎfl Í ÌËÊÌÂÏÛ ÍÓÌˆÛ ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleûíóflúíë, Í Í ÓÔËÒ ÌÓ ÔÛÌÍÚ "íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleûíóflúí Ò ÓappleÍ ". OÚapple ÛÎËappleÛÈÚ ÎËÌÛ Ë Û ÓÎ ÚÂÎÂÒÍÓÔË ÂÒÍÓÈ appleûíóflúíë, Í Í ÓÔËÒ ÌÓ ÔÛÌÍÚ "íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleûíóflúí Ì ÒÚappleÓÈÍ ". óúó ÂÏÓÌÚËappleÓ Ú ÍÓÒËÎÍÛ, Ì ÊÏËÚ ÂappleÌÛ ÙËÍÒËappleÛ Û ÍÌÓÔÍÛ Ë ÒÌËÏËÚ ÍÓÒËÎÍÛ Ò Û ÎËÌËÚÂÎfl appleûíóflúíë. ì ÎËÌÂÌË ÌËÚË ÍÓÒËÎÍË êëò. 7 ÖÒÎË ÌÛÊÌÓ Û ÎËÌËÚ ÌËÚ ÍÓÒËÎÍË, ÓÚÍappleÛÚËÚ ÔappleÓ ÍÛ ÔÓÒÂapple ËÌ Íapple ÍË ÒÚÛÔˈ (K). Stopnja hrupa. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. V vašem delovnem območju naj se nihče ne nahaja. Pazite na padajoče in leteče predmete okrog oseb. Osebe na se zadržujejo v varni razdalji, stran od stroja. POSEBNI VARNOSTNI NAPOTKI Obrezovalnik za trato Stroja ni dovoljeno uporabljati, ko so poškodovane oziroma zaščite niso montirane. Previdno pri delu z napravami za obrezovanje po dolžini vlaken. Potem ko nastavite novo linijo rezalnika, preden stroj vključite, stroj nastavite v položaj za normalno obratovanje. Na stroj ni dovoljeno montirati kovinskih rezalnih elementov. Zmeraj imejte noge in roke izven območja rezanja. Vaša druga (sprednja) roka naj se nahaja na omožnem ročaju. Zmeraj držite obrezovalnik v varni razdalji od telesa. Zmeraj nosite zaščitna očala. Obrezovalnik uporabljajte samo podnevi. Poskrbite, da bodo ventilacijske reže zmeraj čiste. Poskrbite, da se v območju 3 metrov okrog območja košnje ne bodo nahajali ljudje ali živali. Poskrbite, da kontakti kabla ne morejo biti premoščeni zaradi drugih kovinskih delov kot npr. vijakov, žebljev itn. Pred uporabo obrezovalnika, odstranite vso kamenje, palice, igrače ali tuje predmete iz območja košnje. Nikdar ne segajte pod napravo, ko je baterija še vstavljena. Rezalno orodje ohranjajte ostro in čisto zaradi učinkovitejše uporabe. Sledite navodilom za mazanje in čiščenje pripomočkov. Redno pregledujte kabel orodja in če je poškodovan, naj vam ga popravi pooblaščeni serviser. Ročaji naj bodo čisti, brez prisotnosti olja in masti. Ne prenašajte obrezovalnika s prstom na vklopnem stikalu. Uporaba nastavkov, ki jih podjetje Ferm ni dobavilo ali priporočilo, je lahko razlog za poškodbe oseb. Škarje za živo mejo + Škarje za travo Rezalni elementi se vrtijo še nekaj časa, tudi ko ste že ugasnili motor. Če med uporabo naprave poškodujete kabel, ga nemudoma izklopite iz omrežja. PREDEN KABLA NE LOČITE OD ELEKTRIČNEGA OMREŽJA, SE GA NE DOTIKAJTE. Če je kabel naprave ali podaljšek poškodovan, naprave ne uporabljajte. Podaljšek naj se ne nahaja v bližini rezalnih elementov. Pred uporabo naprave se zmeraj prepričajte, ali ste namestili varovala. Pred začetkom dela preglejte kabel in ga zamenjajte, če je to potrebno. Obrezovalnik redno pregledujte in vzdržujte. V primeru okvare naj napravo servisira pooblaščeni strokovnjak. Vaše roke in noge naj bodo ves čas izven dosega rezila. Obrezovalnik zmeraj držite proč od telesa. Pri delu zmeraj nosite zaščitna očala. Zmeraj uporabljajte zaščitne rokavice. Obrezovalnik uporabljajte samo podnevi. Poskrbite, da bodo ventilacijske reže zmeraj čiste. Poskrbite, da se v območju 5 metrov okrog območja košnje ne bodo nahajali ljudje ali živali. Pred kakršnim koli vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice. Po uporabi hranite napravo tako, da rezilo ne bo izpostavljeno. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA BATERIJO IN ZA POLNILEC BATERIJE Če pridete v stik s kislino iz baterije, jo nemudoma izperite z vodo. Če pride kislina v stik z očmi, jo izperite z obilo vode in se posvetujte z zdravnikom! 1. Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo ter varnostna navodila za baterijo in za polnilec baterije! 2. Pozor! Da se izognete nevarnosti nesreče, uporabljajte le baterijo in polnilec baterije, ki dobavi proizvajalec. 3. Baterijo, polnilec baterije in električno napravo držite stran od vlage kot je dež ali sneg. 4. Pred uporabo polnilca baterije vedno preverite, da so vsi kabli pravilno priključeni. 5. Polnilca baterije ne uporabljajte, če vidite da je kabel poškodovan. Poškodovan kabel dajte nemudoma zamenjati. 6. Če polnilca baterije ne uporabljate, ga izključite iz omrežja. Vtikača ne vlecite za kabel. 7. Če vam polnilec baterije pade na tla, ali je posredi katero drugo močno mehansko delovanje, ga dajte pred ponovno uporabo preveriti priznani strokovni delavnici. Poškodovani deli morajo biti popravljeni. 8. Z baterijo ravnajte previdno. Naj vam ne pade na tla in ne udarjajte po njej. 9. Nikoli ne poskušajte sami popraviti baterije ali polnilca baterije. Da bi se izognili nevarnosti nesreče, mora popravila vedno izvajati priznana strokovna delavnica. 10. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem baterije ali polnilca baterije, vedno izključite kabel iz električnega omrežja. 11. Baterije nikoli ne polnite, če je temperatura okolja pod 10 C ali nad 40 C. 12. Ventilacijske odprtine polnilca morajo biti vedno odprte. 13. Baterija ne sme biti izpostavljena kratkemu stiku. 24 Ferm Ferm 13
Če pride do kratkega stika, bo stekel visok električni tok. To lahko povzroči pregrevanje baterije, vžig ali eksplozijo, kar lahko vodi do poškodb na bateriji ali do nesreče uporabnika. Zato: 1. Ne povezujte kablov s poloma baterije. 2. Zagotovite, da v držalu baterije ni kovinskih predmetov (žeblji, sponke za papir, kovanci, itd.). 3. Baterije ne izpostavljajte vodi ali dežju. 4. Poškodovane polnilce baterije ali baterije, ki se ne morejo več polniti, odvrzite med posebne odpadke. Ne mečite jih med domače odpadke. 5. Baterije nikoli ne mečite v vodo ali ogenj, ker lahko eksplodira. 3. SESTAVLJANJE PRIČVRSTITEV IN SPROSTITEV BATERIJE Slika 3 Preverite, da je pred priklopom polnilca zunanjost baterije ali naprave čista in suha. Baterijo položite (2) v spodnji del naprave, tako kot kaže skica. Pritisnite jo v njeno mesto, dokler se ne zaskoči. Pred sprostitvijo baterije pritisnite zaklepna gumba na obeh straneh (3) in nato izvlecite baterijo iz spodnjega dela naprave. Vodilna kolesa Slika 2 Z vodilnimi kolesi je rezanje trave s škarjami za travo enostavnejše in bolj udobno. Kolo A (brez vijaka z matico) nastavite s katerekoli strani ohišja. Drugo kolo B potem nastavite z druge strani in obrnite kolo A v smeri urnega kazalca, tako da se matica zaskoči v kolo B. Ko želite enoto uporabiti kot obrezovalnik za živo mejo, snemite kolesa tako, da postopek zgoraj ponovite v nasprotnem vrstnem redu in pritrdite ročaj in ročno zaščito. Teleskopski ročaj - montaža Slika 3 Teleskopski ročaj se lahko podaljša za obrezovanje vrha žive meje. Odstranite baterijo iz ohišja motorja škarij zadaj in pritrdite pokrivno ploščo. Spodnji del teleskopskega ročaja poravnajte z odprtino na ohišju motorja škarij zadaj. Reža v ohišju se mora postaviti nad rebro na ročaju. Ročaj potisnite, tako da se»zaskoči«na mesto. Pritrdite baterijo na vrh teleskopskega ročaja. Teleskopski ročaj - nastavitev Slika 4 Teleskopski ročaj se lahko iz zaprtega položaja podaljša za približno 275 mm; spodnji del se lahko obrne za 180 in s tem nastavi pravilen delovni kot glave orodja. Ročaj podaljšate tako, da sprostite matico C in po želji izvlečete cev. Blokirajte na mesto tako, da privijete matico C. Kot glave orodja spremenite tako, da z nekaj obrati sprostite matico D, po želji nastavite glavo in ponovno privijete matico D. Teleskopski ročaj odstranite tako, da pritisnite črni blokirni gumb v bližini prirobnice ohišja motorja škarij. Menjava rezil Slika 5 Pred menjavo ali nastavljanjem rezil izklopite baterijo. Nevarnost telesnih poškodb! Uporabljajte zaščitne rokavice! Odvijte držalo rezila E (vrtite v nasprotni smeri urnega kazalca). Z ohišja motorja škarij odstranite škarje. Očistite ostanke trave in umazanije, pritrdite nove škarje na ohišje motorja. Po potrebi zavrtite pogonsko gredno vez, tako da se nova sestava pravilno namesti. Ponovno nastavite držalo rezila E in ga trdno zavrtite v smeri urnega kazalca, tako da se sestava blokira na mesto. Ročna zaščita in dodatni ročaj Slika 6 Zaščito in dodatni ročaj je treba pritrditi, ko enoto uporabljate brez teleskopskega ročaja! Prozorno ročno zaščito (F) pritisnite na sprednji del ohišja motorja škarij, tako da se odprtina za vijak (G) na zaščiti poravna z odprtino na ohišju motorja. Prilagodite vijak. Vodilni ročaj (H) potisnite preko ročaja ohišja motorja škarij in ga pritrdite na mesto s priloženim vijakom. Rebra na stročnicah ročaja se morajo zaskočiti v reže na ohišju. Privite vijak in pritrdite na mesto. Pritrditev obrezovalnika za trato Zaščito pritrdite na ohišje motorja obrezovalnika s priloženima 2 vijakoma in podložkama. Klinček na zaščiti se mora poravnati z režo na ohišju. Ohišje motorja obrezovalnika potisnite na spodnji del teleskopskega ročaja, kot opisano v odstavku»teleskopski ročaj montaža«. Dolžino in kot teleskopskega ročaja nastavite kot opisano v odstavku»teleskopski ročaj nastavitev«. Obrezovalnik odstranite tako, da pritisnite črni blokirni gumb in potisnete ohišje obrezovalnika s podaljševalnega ročaja. Podaljševanje nitke obrezovalnika Slika 7 Nitko obrezovalnika podaljšate tako, da rahlo udarite sredino kolesnega pokrova (K) ob tla. ÑÎfl ÌÓappleÏ Î ÌÓ Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËappleÓ ÌËfl ÒÓ ÂappleÊËÚ appleâêû Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÒÚapple ÏË Ë ËÒÚ ÏË. Ç ÔappleÓˆÂÒÒ ÒÏ ÁÍË Ë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ËÒÚfl Ëı ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËÈ ÒΠÛÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ. èâappleëó Ë ÂÒÍË ÓÒÏ ÚappleË ÈÚ ÌÛapple ÔappleË Óapple Ë ÒÎÛ Â Â Ó ÔÓ appleâê ÂÌËfl appleâïóìúëappleûèúâ ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÓÏ ÒÂapple ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚappleÂ. ëó ÂappleÊËÚ appleûíóflúíë ÒÛıËÏË Ë ËÒÚ ÏË, ÂÁ ÒÎÂ Ó Ï ÒÎ Ë ÒÏ ÁÍË. çâ ÔÂappleÂÌÓÒËÚ ÚappleËÏÏÂapple, ÂappleÊ Ô Îˆ Ì ÔÂappleÂÍÎ ÚÂÎÂ. àòôóî ÁÓ ÌËÂ Í ÍËı-ÎË Ó ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÎË ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËÈ, ÓÚÎË Ì ı ÓÚ appleâíóïâì Ó ÌÌ ı ÌÌ Ï appleûíó Ó ÒÚ ÓÏ, ÏÓÊÂÚ ÔÓ Î ÂappleÓflÚÌÓÒÚ Úapple Ï. çóêë Îfl ÍÛÒÚ appleìëíó + çóêë Îfl Úapple êâêû Ë ÒÚË ÔappleÓ ÓÎÊ Ú apple Ú Òfl ÔÓÒΠÍÎ ÂÌËfl ÏÓÚÓapple Ë ÚÂÎfl. èappleë ÔÓ appleâê ÂÌËË ÔappleÓ Ó Ó appleâïfl ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÓÚÒÓ ËÌËÚ ÔappleÓ Ó ÓÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÎÂÍÚappleÓ ÌÂapple ËË. çö ääëäâíöëú èêéçéñä Ñé éíäãûóöçàü éí ëöíà. çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ÂÒÎË ÌÛapple ÔappleË Óapple ËÎË Û ÎËÌfl ËÈ ÔappleÓ Ó ÔÓ appleâê fiì. ïapple ÌËÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎ ÎË ÓÚ appleâêû Ëı ÂÚ ÎÂÈ. èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÒÂ Û ÂÊ ÈÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ Á ËÚÌ Â Íapple Ì ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ. èappleó Âapple Ú ÔappleÓ Ó Ì ÓÚÒÛÚÒÚ Ë ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ÔÂappleÂ Ì ÎÓÏ apple ÓÚ Ë ÔappleË ÌÂÓ ıó ËÏÓÒÚË Á ÏÂÌËÚÂ. êâ ÛÎflappleÌÓ ÓÒÏ ÚappleË ÈÚÂ Ë Ó ÒÎÛÊË ÈÚ ÚappleËÏÏÂapple. êâïóìúëappleûèúâ ÚappleËÏÏÂapple ÚÓÎ ÍÓ Û ÛÔÓÎÌÓÏÓ ÂÌÌÓ Ó ÚÂıÌËÍ. ÇÒfi appleâïfl ÂappleÊËÚ appleûíë Ë ÌÓ Ë Ì apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÒappleÂÁ ÂÏÓÈ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË. ÇÒ apple ÒÔÓÎ ÈÚ ÚappleËÏÏÂapple Ì ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÚÂÎ. ÇÒÂ Ì Â ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË. ÇÒ apple ÓÚ ÈÚ ÔÂapple ÚÍ ı. àòôóî ÁÛÈÚ ÚappleËÏÏÂapple ÚÓÎ ÍÓ Ò ÂÚÎÓ appleâïfl ÒÛÚÓÍ. ëîâ ËÚÂ, ÚÓ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl Ò ÎË Ò Ó Ó Ì ÓÚ Ó appleâáíó. ëîâ ËÚÂ, ÚÓ Ì apple ÒÒÚÓflÌËË 5 ÏÂÚappleÓ ÓÚ Ó apple Ú ÂÏÓ Ó Û ÒÚÍ Ì ÎÓ Î ÂÈ Ë ÊË ÓÚÌ ı. èâappleâ Í Ê Ï Ó ÒÎÛÊË ÌËÂÏ ÌËÏ ÈÚ ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ ÓÈ appleóáâúíë. èóòîâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÎÊÂÌ ıapple ÌËÚ Òfl Ú ÍËÏ Ó apple ÁÓÏ, ÚÓ ÔËÎ Ì ΠÓÚÍapple Ú. ÇÄÜçõÖ àçëíêìäñàà èé ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÅÄíÄêÖà à áäêüñçééé ìëíêéâëíçä ÖÒÎË ÔappleÓËÁÓ ÎÓ ÒÓÔappleËÍÓÒÌÓ ÂÌËÂ Ò ÍËÒÎÓÚÓÈ ËÁ Ú appleâë, ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÔappleÓÏÓÈÚ ÚÓ ÏÂÒÚÓ Ó ÓÈ. èappleë ÔÓÔ ÌËË ÍËÒÎÓÚ Î Á ÔappleÓÏÓÈÚ ÓÎ ËÏ ÍÓÎË ÂÒÚ ÓÏ Ó Ë Ó apple ÚËÚÂÒ Í apple Û! 1. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÔappleÓ ËÚ ÈÚÂ Ë ÔÓÎÌflÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË Îfl Ú appleâë Ë Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ. 2. èóê ÎÛÈÒÚ, Ó apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ! ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl appleëòí appleëè ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÚÓÎ ÍÓ Ôapple ÓÒÚ ÎÂÌÌ Â ÔÓÒÚ ËÍÓÏ Ú appleâ Ë Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó. 3. ÅÂapple ËÚÂ Ú appleâ, Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó Ë ÎÂÍÚappleÓÔappleË Óapple ÓÚ Î ÊÌÓÒÚË, Ì ÔappleËÏÂapple, ÓÚ ÓÊ fl ËÎË ÒÌÂ. 4. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ Îfl Ú appleâë Ó flá ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ÂappleflÈÚÂ Ì ÎÂÊ Â ÒÓ ËÌÂÌË ÒÂı Í ÂÎÂÈ. 5. çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ÂÒÎË Ë ËÚÂ, ÚÓ Í ÂÎ ÔÓ appleâê ÂÌ. çâá Ï ÎËÚÂÎ ÌÓ Á ÏÂÌËÚ ÔÓ appleâê ÂÌÌ È Í ÂÎ. 6. ÖÒÎË Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚ Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ÓÚÒÓ ËÌËÚ ËÎÍÛ ÓÚ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl. çâ ÓÚÍÎ ÈÚ ËÎÍÛ, ÂappleÊ Âfi Á Í ÂÎ. 7. ÖÒÎË ÛappleÓÌËÎË Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ËÎË ÔÓÒΠappleû Ó Ó ÒËÎ ÌÓ Ó ÏÂı ÌË ÂÒÍÓ Ó ÓÁ ÂÈÒÚ Ëfl Ì Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ÔappleÓ Âapple ÚÂ Ì ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌË ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÓÈ Ï ÒÚÂappleÒÍÓÈ ÔÂapple ÚÂÏ, Í Í ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÂ Â Ó ÒÌÓ. èó appleâê ÂÌÌ Â ÂÚ ÎË ÓÎÊÌ Ú ÓÚappleÂÏÓÌÚËappleÓ Ì. 8. éòúóappleóêìó Ó apple ÈÚÂÒ Ò Ú appleââè. çâ appleóìflèúâ Ë ÌÂ Û appleflèúâ ÂÂ. 9. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â ÌÂ Ô Ú ÈÚÂÒ ÓÚappleÂÏÓÌÚËappleÓ Ú Ú appleâ Ò ÏÓÒÚÓflÚÂÎ ÌÓ. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË appleëòí ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl appleëè appleâïóìú ÓÎÊÂÌ Ú ÔappleÓËÁ  ÂÌ ÚÓÎ ÍÓ ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÓÈ Ï ÒÚÂappleÒÍÓÈ. 10. èâappleâ Ó ËÒÚÍÓÈ ËÎË Ó ÒÎÛÊË ÌËÂÏ Ú appleâë ËÎË Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó flá ÚÂÎ ÌÓ ÓÚÍÎ ËÚ ËÎÍÛ ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÚ ÎÂÍÚappleÓappleÓÁÂÚÍË. 11. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÔÓ Á appleflê ÈÚÂ Ú appleâ, ÂÒÎË ÚÂÏÔÂapple ÚÛapple ÓÍappleÛÊ ÂÈ Òapple  10 C ËÎË ÌËÊ 40 C. 12. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì Á Íapple ÈÚ ÓÚ ÂappleÒÚËfl Îfl ÂÌÚËÎflˆËË Ì Á applefl ÌÓÏ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Â. 13. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÍÓappleÓÚÍÓ Ó Á Ï Í ÌËfl Ú appleââ. Ç ÒÎÛ Â ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÍÓappleÓÚÍÓ Ó Á Ï Í ÌËfl ÔappleÓËÁÓÈ ÂÚ ÛÚÂ Í ÓÎ Ó Ó ÚÓÍ. ùúó ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÔÂapple appleâ Û Ú appleâë, ÓÁ Óapple ÌË ËÎË Áapple Û, ÚÓ ÔappleË Â ÂÚ Í ÔÓ appleâê ÂÌË Ú appleâë ËÎË Úapple ÏËappleÓ ÌË ÔÓÎ ÁÓ ÚÂÎfl. èó ÚÓÏÛ: 1. çâ ÔÓ ÒÓ ËÌflÈÚÂ Í ÂÎË Í ÔÓÎ Ò Ï Ú appleâë. 2. ì  ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ Ú ÚË Â Îfl Ú appleâë ÌÂÚ ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËı Ôapple ÏÂÚÓ ( ÓÁ ÂÈ, ÒÍappleÂÔÓÍ, ÏÓÌÂÚ Ë apple). 3. çâ ÓÒÚ ÎflÈÚÂ Ú appleâ Ó Â ËÎË ÔÓ ÓÊ fiï. 4. èó appleâê ÂÌÌ Â Á applefl Ì Â ÛÒÚappleÓÈÒÚ Îfl Ú appleâè Ë Ú appleâë, ÍÓÚÓapple  ÓÎ Â Ì ÏÓ ÛÚ Ú ÔÓ Á appleflêâì, ÓÎÊÌ Ú ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì Í Í ÓÔ ÒÌ Â ÓÚıÓ. çâ apple Ò ÈÚ Ëı ÏÂÒÚÂ Ò ÚÓ ÏË ÓÚıÓ ÏË. 5. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì apple Ò ÈÚÂ Ú appleâ Ó Û ËÎË Ó ÓÌ, ÏÓÊÂÚ ÔappleÓËÁÓÈÚË Áapple. 14 Ferm Ferm 23
13. á ËÚÌ È ËÚÓÍ ÌÓÊÂÈ Îfl ÍÛÒÚ appleìëíó 14. åó ÛÎ ÔÓ appleâá ÌËfl Úapple íöïçàóöëäàö ïäêääíöêàëíàäà ç ÔappleflÊÂÌË 14.4 Ç --- ç ÔappleflÊÂÌË Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ 230 Ç~ ó ÒÚÓÚ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ 50 Ɉ ùíòôîû Ú. ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË Ú appleâë 1.3 Ä, NiCd ÇappleÂÏfl Á applefl 3-5 ÒÓ ÇÂÒ ( ÍÎ. Ú appleâ ) 4.7 Í çóêë Îfl ÍÛÒÚ appleìëíó ëíóappleóòú Ì ıóîóòúóï ıó Û 1200/ÏËÌ ÉÎÛ ËÌ apple ÁappleÂÁ 210 mm å ÍÒËÏ Î Ì fl ÎÛ ËÌ ÔappleÓÔËÎ 7 mm Lpa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ Ó Ó ÎÂÌËfl) 82.3 Å(Ä) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ ÓÈ ÏÓ ÌÓÒÚË) 90.9 Å(Ä) ÇÂÎË ËÌ Ë apple ˆËË 1.32 Ï/Ò 2 çóêë Îfl Úapple ëíóappleóòú Ì ıóîóòúóï ıó Û 1200/ÏËÌ òëappleëì apple ÁappleÂÁ 68 mm Lpa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ Ó Ó ÎÂÌËfl) 82 Å(Ä) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ ÓÈ ÏÓ ÌÓÒÚË) 93 Å(Ä) ÇÂÎË ËÌ Ë apple ˆËË 7.2 Ï/Ò 2 É ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍ ëíóappleóòú Ì ıóîóòúóï ıó Û 9000/ÏËÌ òëappleëì ÒÍ Ë ÌËfl 250 mm Lpa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ Ó Ó ÎÂÌËfl) 74.7 Å(Ä) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ ÓÈ ÏÓ ÌÓÒÚË) 86.4 Å(Ä) ÇÂÎË ËÌ Ë apple ˆËË 2.28 Ï/Ò 2 2. àçëíêìäñàü èé íöïçàäö ÅÖáéèÄëçéëíà èöêöóöçú éåéáçäóöçàâ Ç ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ë/ËÎË Ì Ò ÏÓÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔappleËÏÂÌfl ÚÒfl ÒÎÂ Û ËÂ Ó ÓÁÌ ÂÌËfl: èappleó ËÚ ÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË. Ç ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ËË Ò ÔappleËÏÂÌËÏ ÏË ÒÚ Ì appleú ÏË ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË ËappleÂÍÚË Öë å ËÌ II ÍÎ ÒÒ Ñ ÓÈÌ fl ËÁÓÎflˆËfl Ç Ï Ì ÔÓÌ Ó ËÚÒfl Á ÁÂÏÎÂÌÌ È apple Á ÂÏ. êëòí ÔÓ appleâê ÂÌËfl Ï ÚÂappleË Î Ë/ËÎË ÙËÁË ÂÒÍËı Úapple Ï ìí Á ÂÚ Ì ÔappleËÒÛÚÒÚ ËÂ Ì ÔappleflÊÂÌËfl ÇÒ ÔÂappleÂÁ appleflê ÈÚÂ Ú appleâë íóî ÍÓ Îfl ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ÌÛÚappleË ÔÓÏ ÂÌËÈ íâôîó fl Á ËÚ çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Ó appleâïfl ÓÊ fl. ç  ÈÚ Òapple ÒÚ Á ËÚ Î Á. ìappleó ÂÌ ÎÂÌËfl Á ÛÍ çâëòôapple Ì È Ë/ËÎË apple ÍÓ ÌÌ È ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÈ ËÎË ÎÂÍÚappleÓÌÌ È ÔappleË Óapple ÓÎÊÂÌ Ú ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÓÎÊÌ Ï Ó apple ÁÓÏ. çâ ÔÓÁ ÓÎflÈÚ ÔappleË ÎËÊ Ú Òfl ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ. H ÔÓ Âp aèúe oôacìoòúë oípyêa Ëx κ eè! CoxpaÌflÈÚe eáoôaòìy ËÒÚ ÌˆË ÏeÊ y aáóìóíóòëκíóè Ë ÓÍappleÛÊa ËÏË. ëèöñàäãúçõö èêäçàãä íöïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà É ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍ çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì apple ÓÚ ÈÚÂ Ò Ï ËÌÓÈ, ÍÓÚÓapple fl ËÏÂÂÚ ÔÓ appleâê ÂÌÌ Â ÂÚ ÎË, ËÎË Ì ÍÓÚÓappleÓÈ Ì ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Á ËÚÌ Â ËÚÍË ÅÛ Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ, ÚÓ Ì ÔÓÎÛ ËÚ ÚÂÎÂÒÌ ı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ÓÚ Í ÍÓ Ó-ÎË Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ, ÍÓÚÓappleÓÏ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ appleâêû fl ÌËÚÍ. èappleâê  ÂÏ ÍÎ Ú Ï ËÌÛ ÔÓÒΠÛÒÚ ÌÓ ÍË ÌÓ ÓÈ appleâêû ÂÈ ÌËÚÍË, Ò ÔÂappleÂ Ó Ëڠ apple Ó Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÛÒÚ Ì ÎË ÈÚ ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËı appleâêû Ëı ÎÂÏÂÌÚÓ. ÇÒfi appleâïfl ÂappleÊËÚ appleûíë Ë ÌÓ Ë Ì apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÒappleÂÁ ÂÏÓÈ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË. ÇÚÓappleÓÈ (ÔÂapple ÌÂÈ) appleûíóè ÂappleÊËÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó Á ÒÔÓÏÓ ÚÂÎ ÌÛ appleûíóflú. ÇÒ apple ÒÔÓÎ ÈÚ ÚappleËÏÏÂapple Ì ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ ÚÂÎ. ÇÒÂ Ì Â ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË. àòôóî ÁÛÈÚ ÚappleËÏÏÂapple ÚÓÎ ÍÓ Ò ÂÚÎÓ appleâïfl ÒÛÚÓÍ. ëîâ ËÚÂ, ÚÓ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl Ò ÎË Ò Ó Ó Ì ÓÚ Ó appleâáíó. ëîâ ËÚÂ, ÚÓ Ì apple ÒÒÚÓflÌËË 3 ÏÂÚappleÓ ÓÚ Ó apple Ú ÂÏÓ Ó Û ÒÚÍ Ì ÎÓ Î ÂÈ Ë ÊË ÓÚÌ ı. ëîâ ËÚÂ, ÚÓ ÎÂÍÚappleÓ Ó Ì ÏÓ ÎË Ú Á ÍÓappleÓ ÂÌ appleû ËÏË ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËÏË ÂÚ ÎflÏË, Ú ÍËÏË Í Í ÛappleÛÔ Ë Ú.. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÚappleËÏÏÂapple Û ÎËÚ ÒÂ Í ÏÌË, Ô ÎÍË, Ë appleû ÍË ËÎË appleû Ë ÔÓÒÚÓappleÓÌÌË Ôapple ÏÂÚ Ò Ó apple Ú ÂÏÓ Ó Û ÒÚÍ. çëíó ÌÂ Í Ò ÈÚÂÒ ÌËÊÌÂÈ ÒÚË ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔappleË ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌÌÓÏ ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÂ. Ç Ì Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔÂappleÂ Û ÎÂÌËÂÏ ËÎË Í Ò ÌËÂÏ ÍÓÎÔ Í ÒÚÛÔˈ ÎÂÒÍË ÚappleËÏÏÂapple. Dolžina nitke je odvisna od nastavitve majhnega noža (L) v zaščiti. Nož lahko nastavite s križnim izvijačem. Nastavitev nove nitke obrezovalnika Nitko obrezovalnika zamenjate in nastavite tako, da odstranite baterijo in nadaljujete kot sledi: Pritisnite ušesca za popuščanje ob straneh kolesnega pokrova. Kolesni pokrov povlecite z vrtišča gredi (ne izgubite vzmeti!). Kartušo nitke obrezovalnika odstranite s kolesnega pokrova in jo zamenjajte z novo kartušo. Ponovno pritrdite vzmet in sestavo kolesnega pokrova na vrtišče gredi in pritisnite, tako da se zaskoči na mesto. 4. UPORABA Zagon Varnostni gumb prepreči naključen zagon orodja. Orodje vključite tako, da s palcem pritisnite varnostni gumb in nato za zagon orodja pritisnite glavno stikalo. Zaustavitev Spustite glavno stikalo in orodje se zaustavi. Tudi ko se prožilec sprosti, se rezila še naprej vrtijo. Počakajte, da se rezila zaustavijo, preden spustite ročaj oziroma posežete v območje rezil. POLNITI AKUMULATORSKO BATERIJO Priložena akumulatorska baterija ni napolnjena v celoti in tako ni pripravljena za delo. Polnilnik uporabljajte le v temperaturnih pogojih od +10 C do +40 C. Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Položite baterijo v polnilec baterije kot kaže slika. Preverite, da so poli pravilno postavljeni kot označujeta + in -. Vtikač polnilca baterije vstavite v vtičnico. Prižgal se bo rdeč indikator za hitro polnjenje. Ko se polnjenje konča, rdeče led ne ugasne, sveti naprej. Ni funkcije samodejnega izklopa. Akumulatorsko baterijo torej odstranite s polnilca po poteku 5 ur. Če baterije ne boste odstranili s polnilca po tem času, se le ta lahko pregreje. SKLADIŠČENJE Pri skladiščenju stroja dlje od 6 tednov: Popolnoma izpraznite baterijo (z obratovanjem) in jo nato 12 ur polnite. Skladiščite v suhem prostoru, zaščitenem pred zmrzaljo. Baterijo pozimi polnite na en mesec ali dva, saj se baterija počasi prazni. 5. SERVIS & VZDRŽEVANJE Zagotovite, da naprava ni prižgana med izvajanjem vzdrževalnih del na motorju. Te naprave so bile oblikovane, da dolgo delujejo z minimalnim vzdrževanjem. Neprekinjeno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne skrbi za napravo in rednega čiščenja. Čiščenje Ventilacijske odprtine na napravi naj bodo vedno proste, da se prepreči pregrevanje motorja. Ohišje naprave redno čistite z mehko krpo, najbolje kar po vsaki uporabi. Ventilacijske odprtine naj ne vsebujejo prahu in umazanije. Če se umazanije ne da odstraniti, uporabite v milnico namočeno mehko krpo. Nikoli ne uporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniakova voda, itd. Ta topila lahko poškodujejo plastične dele. Mazannje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. NiCd celice je mogoče reciklirati. Zbrani baterijski paketi bodo reciklirani ali odstranjeni na okoljsko varen način. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu. 22 Ferm Ferm 15
CEı IZJAVA O SKLADNOSTI (SI) CEı OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in standardnim dokumentom EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 z dne 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Oddelek za nadzor kvalitete v skladu s predpisi. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Ker je na a trïna politika nenehno izbolj evanje izdelkov, si pridrïujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemska Bezprzewodowy zestaw ogrodowy NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do użytkowania jakichkolwiek urządzeń elektrycznych, należy bezwzględnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Pozwala to na zrozumienie zasady działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka. Niniejszą instrukcję należy zachować. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby można z niej było skorzystać w razie potrzeby. SPIS TREŚCI: 1. Dane techniczne 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Montaż 4. Użytkowanie 5. Serwis i konserwacja 1. DANE TECHNICZNE Zawartość opakowania 1 Korpus urządzenia 1 Podkaszarka do trawy 1 Przystawka do przycinania żywopłotów 1 Nożyce do trawy 3 Osłony 1 Uchwyt 1 Zestaw kółek 1 Instrukcje bezpieczeństwa 1 Instrukcja obsługi 1 Karta gwarancyjna WSTĘP Urządzenie jest przeznaczone do różnego rodzaju prac ogrodowych, takich jak strzyżenie brzegów i wyrównywanie trawników oraz wycinanie chwastów. W WYPOSAŻENIU Rys.1 1. Uchwyt teleskopowy 2. Akumulator 3. Ładowarka akumulatora 4. Nożyce do żywopłotów 5. Obudowa silnika nożyc 6. Nożyce do trawy 7. Kółka prowadzące 8. Osłona rąk 9. Uchwyt dodatkowy 10. Włącznik 11. Przycisk blokady bezpieczeństwa 12. Osłona nożyc do trawy 13. Osłona nożyc do żywopłotów 14. Podkaszarka do trawy Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 dnia 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości w zgodności z przepisami. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holandia äóïôîâíú ÂÒ ÌÛappleÓ ı Ò Ó ı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ êìóçäü ÉÄáOçOäOëàãäÄ ñàîêõ, èêàçöñöççõö çàüö Ç íöäëíö, éíçéëüíëü ä êàëìçääå çä ëíê.2 ÇÌËÏ ÌËÂ! èâappleâ ÔappleËÏÂÌÂÌËÂÏ Î Ó Ó ÎÂÍÚappleÓÚÂıÌË ÂÒÍÓ Ó ËÁ ÂÎËfl Ò ËÚ ÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈Ë. ùúó Ó Î ËÚ Ï ÓÁÌ ÍÓÏÎÂÌËÂ Ò ÓÒÓ ÂÌÌÓÒÚflÏË ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl Ç Â Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ÔÓÁ ÓÎËÚ ËÁ ÂÊ Ú ÌÂÌÛÊÌÓ Ó appleëòí. ëóıapple ÌËÚ ÚÛ ËÌÒÚappleÛÍˆË Îfl Î ÌÂÈ Â Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl. ëéñöêüäçàö 1. àìùóappleï ˆËfl Ó ËÁ ÂÎËË 2. àìòúappleûíˆëfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 3. ë ÓappleÍ 4. èappleëïâìâìëâ 5. ùíòôîû Ú ˆËfl Ë Ó ÒÎÛÊË ÌË 1. àçîéêåäñàü éå àáñöãàà ëó ÂappleÊËÏÓ ÛÔ ÍÓ ÍË 1 äóappleôûò 1 åó ÛÎ ÔÓ appleâá ÌËfl Úapple 1 åó ÛÎ ÔÓ appleâá ÌËfl ÍÛÒÚ appleìëíó 1 åó ÛÎ ÔÓÍÓÒ Úapple 3 á ËÚÌ Â ÔappleËÒÔÓÒÓ ÎÂÌËfl 1 êû Í 1 ç Óapple ÍÓÎÂÒ 1 àìòúappleûíˆëfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 1 àìòúappleûíˆëfl ÔÓÎ ÁÓ ÚÂÎfl 1 É apple ÌÚËÈÌ È Ú ÎÓÌ ÇÇÖÑÖçàÖ É ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú apple ÁÎË Ì ı ˆÂÎflı Îfl Ò Ó Ó-Ô appleíó ı apple ÓÚ, Ì ÔappleËÏÂapple apple ÌË ÌËfl ÎÛÊ ÂÍ, ÒÚappleËÊÍË ÒÓÍÓÈ Úapple, ÔappleÓ ËÔ ÌËfl Ûapple flì. ÑÖíÄãà êëò. 1 1. íâîâòíóôë ÂÒÍ fl appleû Í 2. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓapple 3. á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó 4. çóêë Îfl ÍÛÒÚ appleìëíó 5. äóappleôûò Ë ÚÂÎfl ÌÓÊ 6. çóêë Îfl Úapple 7. ç Ôapple Îfl  ÍÓÎÂÒÓ 8. ôëúóí Îfl Á ËÚ appleûí 9. ÑÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì fl appleûíóflúí 10. Ç ÍÎ ÚÂÎ 11. èappleâ Óıapple ÌËÚÂÎ Ì fl ÍÌÓÔÍ ÎÓÍËappleÓ ÍË 12. á ËÚÌ È ËÚÓÍ ÌÓÊÂÈ Îfl Úapple 16 Ferm Ferm 21