STIGA MULTICLIP PRO S PRO 51 S

Podobné dokumenty
DEUTSCH. Multiclip

STIGA PARK 125 COMBI PRO

STIGA MULTICLIP 46 EURO PRO

STIGA MULTICLIP 46 S 46 SE 46 S EURO

STIGA TURBO 55 COMBI 48 COMBI 43 COMBI

DEUTSCH. Multiclip 46 SE 46 S

STIGA READY READY HST

STIGA READY READY HST. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl NÁVOD K POU ITÍ

STIGA GARDEN COMBI MULTICLIP UGI. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl NÁVOD K POU ITÍ

STIGA VILLA ROYAL PRESIDENT MASTER

STIGA MULTICLIP 46 ELECTRIC

STIGA MULTICLIP 46 BATTERY

STIGA TORNADO 51 S PRO 51 S

STIGA PARK FARMER

STIGA PARK PRO DIESEL

STIGA RECYCLING BIO-SILENT NÁVOD K POU ITÍ

STIGA LADYBIRD 33 COLLECTOR

D 5b. 1. Park a. 6b. Park Park a. Park Park Park -1993

DEUTSCH. Multiclip 46 SE 46 S

STIGA MULTICLIP PRO S PRO 51 S

STIGA PARK 92 M 107 M

STIGA GARDEN COMBI MULTICLIP

DEUTSCH

STIGA PARK 107 M HD

LWA STIGA DINO. Model:... Type:... (Year)... S/N...

NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR LONCIN G160F

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

DEUTSCH TORNADO

Grow 154F /12

ZAHRADNÍ ŘADA BILLY GOAT VŠEOBECNÁ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI A ZÁRUKY

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU DORMAK 2013 V1_2013

STIGA PARK COMPACT COMPACT HST COMPACT 4WD

DYNAPAC Stroje pro práci s betonem

STIGA DUO LINE. Snow Rise SV... 5 FI DA. 19 NO. 26 DE.. 33 EN.. 40 FR IT PL RU.. 69 CS HU. 85 SL...

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl NÁVOD K POU ITÍ

STIGA DUO LINE SNOW FALL

STIGA MULTICLIP 46 S 46 SE 46 S EURO

Návod k obsluze. Motorová lištová sekačka 532

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

SNĚHOVÁ FRÉZA NÁVOD K POUŽITÍ MODEL: ST 650 (ST 2200)

STIGA PARK 4WD 92 M 107 M 107 M HD 121 M. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

2200W elektrická motorová pila

Campus 30 V CZ Návod

Výměnu proveďte v následujícím pořadí:

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

NÁVOD K OBSLUZE. Travní sekačka

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

travních sekaček s benzínovým motorem

Návod na obsluhu Sněhová fréza s benzínovým motorem

Version 1.2 česky. Vibrační deska HRP90. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: HRP90

Drtič zahradního odpadu. Návod k obsluze GTS 1300 M. (Překlad z originálního návodu)

Benzinový kypřič BMH

Benzinový vibrátor betonu HBBR5,5

Uživatelská příručka pro vodní čerpadla. Briggs & Stratton. Modely: WP2-60 WP3-65

Teplovodní tlaková myčka Série W

Benzínový křovinořez NÁVOD K OBSLUZE

STIGA RECYCLING VE32 SV...6 FI...10 DA..14 NO.17 DE...22 EN...26 FR...30 NL...34 IT...38 ES...42 PL...46 CZ..50 SL...

Česky. Motor. Návod k obsluze GTE140. Pokyny pro obsluhu a údržbu

MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany

Obr. 2. Maximální hladina paliva v nádrži. Obr. 3 Vysvětlení anglických nápisů u ovladačů. Obr.4 Technické parametry

Návod k použití benzínových čerpadel CM

STIGA RECYCLING BIO 2000 NÁVOD K POU ITÍ

LWA STIGA MULTICLIP. Model:... Type:... (Year)... S/N S EURO

Výměnu proveďte v následujícím pořadí:

Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

Motorový manuál. Version:1.1. Motorový manuál a seznam dílů pro Benzinový motor 340F / 380F

MOTOR GX100 TYP MOTORU VÝROBNÍ ČÍSLO NÁVOD K OBSLUZE

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

Drtič zahradního odpadu. Návod k obsluze GTS 900 G. (Překlad z originálního návodu)

GC135 * GC160. Návod k obsluze HONDA EUROPE NV. (EEC)

zametací stroj Limpar 67 4 F

Zahradní čerpadlo BGP1000

Návod. obsluze zametacího stroje. Limpar 82. Pro. 4KM-Ko01. 4 F Maschinentechnik GmbH, Rehden,

NÁVOD K OBSLUZE TRÁVNÍ SEKAČKA S BENZÍNOVÝM MOTOREM SP 48 HW ALU

Sada pro soulad s požadavky na označení CE Hnací jednotka Groundsmaster 7200/7210 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

6.1 Připojení k el.síti Diamantové kotouče MONTÁŽ Montáž dělícího nože (obr 1)... 6

Demontáž převodovky. Všeobecně. Přípravky. Popis prací. Platí pro převodovky GA866 a GA867/R. Příklady vhodných přípravků od společnosti Scania:

STIGA RECYCLING BIO-SILENT NÁVOD K POU ITÍ

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

GSE 6700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Mitsubishi Meiki Motor

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: Výrobek. Typ.

Zemní vrták EAN : / Stav: revize 03 - ČESKY

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů

Návod k používání a katalog náhradních dílů pro kotoučové řezačky RC-280

Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali

Bezpečnost. Obecné. Bílá nebo červená univerzální sluneční clona Hnací jednotky Groundsmaster a Reelmaster. Během provozu stroje.

F 80A ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE

UŽÍVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Příručka pro Obsluhu Rev. 00 ( ) * *

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912)

MITSUBISHI MOTORY NÁVOD K POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ! Před nastartováním motoru si pozorně přečtěte tento návod! TYPOVÁ ŘADA: GM a GB

1 OBLAST POUŽITÍ POPIS SEZNAM OBSAHU BALENÍ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA (OBR. B) MAZÁNÍ DŮLEŽITÉ!!! OBSLUHA...

NÁVOD K POUŽITÍ Z Á R U Č N Í P O D M Í N K Y ELEKTROCENTRÁLY MGC UPOZORNĚNÍ! Před nastartováním generátoru si pozorně přečtěte tento návod!

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

POW XG4035 CZ 1 POUŽITÍ POPIS (FIG A) BEZPEČNOST... 2

45S - 45S Combi 45SE Combi Combi COLLECTOR /0

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Transkript:

STIGA MULTICLIP 48 PRO 48 51 S PRO 51 S 8211-0224-11

S A SVENSKA 2. A 3. 1. E D 5. 4.

SVENSKA S 0,7-0,8 mm 6. 7. Honda ADD FULL ADD FULL 0,15 l. 8. Briggs & Stratton XTE 9. Briggs & Stratton Intek V U 10. PRO 51 S 11. Briggs & Stratton XTE STOP G 12. Honda 13. Multiclip 48/Pro 48, Briggs & Stratton

S SVENSKA STOP STOP G I G N 14. Multiclip 51 S, Briggs & Stratton 15. Multiclip 48, Honda M G 16. Pro 51 S 17. 18. Multiclip 51 S/PRO 51 S 19. PRO 48, PRO 51 S 20. Briggs & Stratton XTE 60 / Intek 21. Honda

SVENSKA S T S H I 22. Multiclip 51 S 23. PRO 51 S K L 24. Multiclip 51 S, PRO 51 S 25. 40 Nm 26. 40 Nm

ČEŠTINA CZ SYMBOLY Na zařízení jsou umístěny následující symboly upozorňující na opatření nezbytná pro jeho bezpečné používání. Symboly znamenají: Výstraha! Před použitím stroje si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Výstraha! Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí. Dávejte pozor na odhozené předměty. Výstraha! Nevkládejte ruce ani chodidla pod podvozek zapnutého stroje. Výstraha! Než začnete stroj opravovat, odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky. 48, 51 S. Ne Pro 48, Pro 51 S. Výstraha! Při čištění spodní strany skloňte sekačku vzad. Při sklonění na jinou stranu by mohl vytéct benzín a olej. DŮLEŽITÉ: Některé kapitoly platí pouze pro jeden nebo několik modelů. V takovém případě se název modelu objeví na začátku kapitoly. Některé modely nejsou vybaveny ovladačem plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby zajišťovala optimální funkci při minimálních emisích. INSTALACE RUKOJEŤ A DORAZ (PRO 51 S) Koncovky vtiskněte do otvorů v rukojeti. Rukojeť umístěte na kryt tak, aby se otvory v rukojeti vyrovnaly s otvory v krytu. Zespodu protáhněte šroub s plochou kulovou hlavou a čtyřhranem a zajistěte pojistnými maticemi U. Na matice přitiskněte maticové čepičky V (viz obr. 10). RUKOJEŤ, SPODNÍ ČÁST (PRO 48/PRO 51S) Přehněte spodní část rukojeti a připevněte ji šrouby A (viz obr. 1). RUKOJEŤ, HORNÍ ČÁST Nainstalujte horní část řidítka (viz obr. 2). Výšku řidítka nad zemí lze nastavovat na určité hodnoty, jelikož spodní část má vzadu drážkované otvory (viz obr. 3). V případě potřeby lze horní část otáčet na jednu stranu, aby se usnadnilo sekání v blízkosti zdí (viz obr. 4). DRŽÁKY LANEK Lanka upevněte do držáků lanek (viz obr. 5): D: Lanko spouštění a vypínání + Honda: Bovden plynu E: Multiclip 51S/PRO 51S: Lanko ovládání spojky POUŽITÍ SEKAČKY PŘED SPUŠTĚNÍM NAPLNĚNÍ MOTOROVÉ SKŘÍNĚ OLEJEM Sekačka trávy se dodává bez oleje v motorové skříni. Před prvním spuštěním motoru je nutno motorovou skříň naplnit olejem. Odstraňte olejovou měrku (viz obr. 7-9). Naplňte motorovou skříň 0,55 l kvalitního oleje (provozní třídy SE, SF nebo SG). Použijte olej SAE 30 nebo DAE 10W-30. Olej nalévejte, dokud nedosáhne ke značce FULL/ MAX na olejové měrce. Dbejte, abyste nepřelili. ZKONTROLUJTE HLADINU OLEJE Před použitím stroj zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami FULL/MAX a ADD/MIN na olejové měrce. Sekačka musí stát na vodorovném povrchu. Briggs & Stratton: Vyjměte olejovou měrku a otřete ji (viz obr. 7). Zasuňte ji dolů a zašroubujte. Odšroubujte ji a znovu ji vyjměte. Odečtěte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje nízká, doplňte ji do značky FULL/ MAX. Honda: Vyjměte olejovou měrku a otřete ji (viz obr. 8, 9). Měrku oleje zasuňte zcela do motorové skříně, avšak nešroubujte ji. Znovu ji vytáhněte. Odečtěte hladinu oleje. Pokud je hladina oleje nízká, doplňte ji do značky FULL/MAX.

CZ ČEŠTINA PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Palivovou nádrž naplňte před spuštěním motoru. Nikdy neodstraňujte víčko palivové nádrže, ani nádrž nenaplňujte, dokud je motor v chodu nebo dokud je horký. Palivovou nádrž nikdy úplně nenaplňujte. Ponechejte trochu místa, aby se benzín mohl v případě potřeby rozpínat. Některé motory mají pod víčkem palivové nádrže bezpečnostní uzávěr. Nenasazujte jej zpět. Dávejte přednost použití ekologického benzínu, tj. alkylátového benzínu. Složení benzínu tohoto typu je pro lidi a příroku méně škodlivé. Například neobsahuje olovnaté přísady, okysličovadla (alkoholy a étery), alkeny ani benzen. UPOZORNĚNÍ! Jestliže přecházíte na použití ekologického benzínu u motoru, kde jste dříve používali obyčejný bezolovnatý benzín (95), musíte přísně dodržovat doporučení výrobce benzínu. Můžete také používat bezolovnaný 95 oktanový benzín. V žádném případě nesmíte používat benzín pro dvoutaktní motory s olejem. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že benzín podléhá zkáze, a proto nenakupujte více benzínu, než spotřebujete během třiceti dní. SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Briggs & Stratton) 1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě. 2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel. 3. Při spouštění studeného motoru: Šestkrát úplně stiskněte startér (viz obr. 11). Při spouštění teplého motoru nemusíte startér používat. Jestliže motor zastaví pro nedostatek benzínu, doplňte benzín a třikrát stiskněte startér. 3. PRO 51S: Páčku ovládání spojky nastavte do polohy M k (viz obr. 16). 4. Přitiskněte madlo spouštění a vypínání Start/ StopG k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul (viz obr. 13-16). 5 Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj prudkým vytažením startovacího lanka. K usnadnění spouštění stiskněte rukojeť dolů tak, aby se přední kolečka mírně zvedla nad povrch země. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože (nožů). Nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože nebo do vyhazovače trávy, pokud je motor v chodu. SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Honda) 1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě. 2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel. 3. Otevřete palivový kohout (viz obr. 12). 4. Ovladač plynu N nastavte do polohy sytiče. UPOZORNĚNÍ! Když je motor teplý, nemusíte polohu sytiče používat (viz obr. 15). 5. Přitiskněte madlo spouštění a vypínáníg k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul. (viz obr. 15). 6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj prudkým vytažením startovacího lanka. 7. Jakmile se motor spustí, posouvejte ovladač plynu dozadu, dokud nedosáhnete maximálních otáček. UPOZORNĚNÍ! Aby nedocházelo k abnormálním vibracím stroje, musí motor běžet v maximálních otáčkách. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože (nožů). Nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože nebo do vyhazovače trávy, pokud je motor v chodu. POHON (Multiclip 51S) Uveďte pohon do záběru přitisknutím madla spojky Ik rukojeti. Vypněte pohon uvolněním madla spojky I (viz obr. 14). Stisknutím řidítek dolů tak, aby se poháněná kola trochu zvedla nad povrch země, můžete zatáčet, couvat, pohybovat se kolem stromů atd., aniž byste museli vypínat pohon.

ČEŠTINA CZ POHON (PRO 51S) Uveďte pohon do záběru přesunutím páčky ovládání spojky M k (viz obr. 16). Přesvědčte se, zda se páčka ovládání spojky pohybuje plně do jedné nebo druhé polohy. Stisknutím řidítek dolů tak, aby se poháněná kola trochu zvedla nad povrch země, můžete zatáčet, couvat, pohybovat se kolem stromů atd., aniž byste museli vypínat pohon. ZASTAVENÍ MOTORU Motor může být po vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se tlumiče, válce ani chladicích žeber. Mohli byste se spálit. 1. PRO 51S: Vypněte pohon. Přesuňte páčku ovládání spojky M k (viz obr. 16). Honda: Uzavřete palivový kohout. 2. Vypněte motor uvolněním madla Start/StopG (viz obr. 13-16). Toto madlo se nesmí uvést do záběru (například přitisknutím k rukojeti), protože by nebylo možno motor vypnout. 3. Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru, odpojte kabel od zapalovací svíčky. Jestliže madlo Start/Stop nefunguje, zastavte motor odpojením kabelu od zapalovací svíčky. Sekačku neodkladně předejte k opravě autorizované dílně. RADY PRO SEKÁNÍ Než začnete sekat trávník, odstraňte z něj kameny, hračky a ostatní tvrdé předměty. Stroj se systémem MULTICLIP seká trávu na jemné kousky, které vyfukuje dolů na trávník. Odřezky trávy není nutno sbírat. Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému MULTICLIP, postupujte podle těchto pravidel: 1. Zajistěte, aby stroj pracoval při vysoké rychlosti (na plný plyn). 2. Nesekejte trávu tak, aby byla příliš krátká. Nesmí se sekat více než 1/3 délky trávy. 3. Prostor pod krytem sekačky udržujte neustále v čistotě. 4. Vždy používejte dobře naostřený nůž. 5. Nesekejte mokrou trávu. Tráva se více lepí na spodní stranu krytu a snižuje účinnost sekání. VÝŠKA SEKÁNÍ Před nastavováním výšky sekání vypněte motor. Výšku sekání nastavujte tak, aby nůž nebo nože nepřicházely do styku s nerovným povrchem země. Sekačka je vybavena jedním pákovým regulátorem výšky sekání. Povytáhněte páčku ven a podle stavu trávníku nastavte vhodnou výšku sekání (viz obr. 17). ÚDRŽBA Údržbu motoru nebo sekačky provádějte pouze s vypnutým motorem a kabelem odpojeným od zapalovací svíčky. Pokud je nutno sekačku zvednout, například při přepravě, vypněte motor a odpojte kabel zapalovací svíčky. Pokud je sekačku trávy nutno překlopit, musí se to udělat tak, aby zapalovací svíčka směřovala vzhůru. Sekačku můžete překlopit, pokud je palivová nádrž prázdná. CHLADÍCÍ SYSTÉM Systém chlazení motoru je nutno očistit před každým použitím. Chladicí žebra válce a přívod vzduchu očišťujte od zbytků trávy, nečistot atd. ČIŠTĚNÍ Sekačku je nutno očistit po každém použití. Toto je zvlášť důležité pro spodní část krytu sekačky. Ostříkejte jej zahradní hadicí. Tím prodloužíte životnost sekačky a zlepšíte její funkci. UPOZORNĚNÍ! Sekačku neostřikujte vodou pod vysokým tlakem. Jestliže tráva zaschne na krytu sekačky, lze ji seškrabat. Pravidelně očišťujte tlumič a přilehlý povrch od trávy, nečistot a hořlavých odpadních látek. Multiclip 51S/PRO 51S: UPOZORNĚNÍ! Jednou nebo dvakrát během sezóny je zapotřebí očistit prostor pod skříní převodovky (viz obr. 18). Odstraňte skříň převodovky a očistěte jej kartáčem nebo proudem tlakového vzduchu.

CZ ČEŠTINA VÝMĚNA OLEJE Výměnu oleje provádějte, když je motor teplý a palivová nádrž prázdná. Abyste se vyhnuli popálení, buďte při vypouštění horkého oleje opatrní. První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Vyjměte olejovou měrku, nakloňte sekačku a vypusťet olej do připravené nádoby. Dbejte, aby olej nevytekl na trávu. Naplňte motorovou skříň novým olejem. Použijte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Do motorové skříně se vejde přibližně 0,55 l oleje. Olej nalévejte, dokud nedosáhne značky FULL/MAX na měrce. Dbejte, abyste nepřelili. VZDUCHOVÝ FILTR Znečištěný nebo ucpaný vzduchový filtr snižuje výkon motoru a zvyšuje jeho opotřebování. Briggs & Stratton (viz obr. 20): Odšroubujte šroub a sklopte kryt čističe vzduchu. Opatrně odstraňte filtrační vložku. Jemně jí poklepejte o plochý povrch. Pokud filtrační vložka zůstane znečištěná, vyměňte ji. Filtr čistěte každý třetí měsíc nebo po 25 hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Čistěte jej častěji, jestliže používáte motor v prašném prostředí. Honda (viz obr. 21): Odstraňte kryt a vyjměte filtr. Pečlivě zkontrolujte, zda filtr není proděravělý či jinak poškozený. Potrhaný nebo poškozený filtr se musí vyměnit. Nečistoty odstraňte poklepáním filtru o tvrdý povrch nebo je vyfoukněte stlačeným vzduchem ve směru od zadní strany filtru. Nepokoušejte se filtr očistit kartáčem, jelikož by se tím nečistoty dostaly hlouběji do vláken. Velmi znečištěný filtr je nutno vyměnit. Vzduchový filtr čistěte po každých 25 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Čistěte jej častěji, jestliže používáte motor v prašném prostředí. ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku nebo její kabel neodstraňujte, když kontrolujete, zda jiskří. Vždy používejte schválený tester. Zapalovací svíčku čistěte pravidelně (vždy po 100 hodinách provozu). K čištění používejte kovový kartáč. Svíčku vyměňujte, jestliže jsou elektrody nadměrně opálené nebo když je svíčka poškozená. Výrobce motoru doporučuje toto (viz obr. 6): Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm. Honda: BPR6ES (NGK). Vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm. NASTAVENÍ LANKA OVLÁDÁNÍ SPOJKY (Multiclip 51S) Pokud se pohon neuvádí do chodu, jestliže je madlo spojky přitisknuto k rukojeti, a v případě, že sekačka trávy projevuje těžkopádnost, může to být způsobeno prokluzováním spojky pohonu. Tuto závadu můžete odstranit seřízením lanka spojky podle následujícího postupu: 1. Jestliže je madlo spojky uvolněné, sekačku můžete tlačit bez jakéhokoliv odporu. Jestliže tomu tak není, utahujte spojovací čept, dokud nebude možno sekačku tlačit (viz obr. 22). 2. Jestliže madlo spojky přitlačíte k rukojeti asi o 2 cm (poloha 1), měli byste při tlačení sekačky pocítit jistý odpor. Pokud je madlo úplně přitisknuto k rukojeti (poloha 2), tlačení sekačky musí být znemožněno. Povolujte spojovací čep T, dokud nedosáhnete této polohy. NASTAVENÍ LANKA OVLÁDÁNÍ SPOJKY (PRO 51S) Zkontrolujte funkci spojky (viz obr. 23): 1. Pohněte sekačkou dopředu a dozadu s pohonem mimo záběr. 2. Páčku ovládání spojky nastavte do polohy a tlačte sekačku, dokud se přední kola nezačnou pohybovat. 3. V této poloze se musí pružina H natáhnout o 6 mm oproti poloze bez zátěže, aby zajišťovala dostatečnou blokovací sílu pohonu. 4. Jestliže se pružina dostatečně neprodlouží, seřiďte spojovací čep lanka Ina rukojeti.

ČEŠTINA CZ 5. Nejdříve povolte pojistnou matici S a potom seřiďte spojovací čep I. 6. Ovládací páčku spojky nastavte do polohy a pohybem dopředu a zpět zkontrolujte, zda je pohon v záběru. SEŘÍZENÍ HNACÍHO ŘEMENE (Multiclip 51S/PRO 51S) Pravidelně kontrolujte napnutí hnacího řemene. Hnací řemen je správně seřízen, pokud je šroub s osazením K uprostřed předního otvoru závěsu motoru (viz obr. 24). Nesprávné napnutí hnacího řemene může způsobit chvění rukojeti (pokud je řemen příliš napnutý) nebo může prokluzovat (pokud není dostatečně napnutý). Seřízení hnacího řemene proveďte takto (viz obr. 24): Vypněte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky. Odmontujte kryt převodovky. Povolte šroub L. Převodovku posuňte dopředu, aby se řemen napnul a utáhněte šroub L. Hnací řemen je správně seřízen, pokud je šroub s osazením Kuprostřed předního otvoru závěsu motoru. TLUMIČ OTŘESŮ (PRO 48, PRO 51S) Tlumič otřesů a izolační návlačky kontrolujte dvakrát za sezónu. V případě poškození nebo opotřebení je vyměňte (viz obr. 19). VÝMĚNA NOŽŮ Při výměně nože (nožů) používejte ochranné rukavice, abyste se nezranili. Otupené nebo poškozené nože vytrhávají trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové a dobře naostřené nože trávu sekají. Díky tomu je trávník po sekání zelený a svěží. Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno vyměnit poškozené díly. Vždy používejte originální náhradní díly. Za účelem výměny nože povolte šroub (viz obr. 25, 26). Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 Nm. Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub. Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho držáku nebo motoru způsobená najetím na překážky. Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy používejte originální nádradní díly. Náhradní díly jiného původu mohou vyvolat nebezpečí zranění nebo poškození, i když se ke stroji hodí. OSTŘENÍ NOŽŮ Nože je nutno brousit zamokra pomocí brousku nebo brusného kamene. Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké teploty mohou způsobit lámavost nože. Nůž je po nabroušení nutno vyvážit, aby nedocházelo k jeho poškození v důsledku vibrací. SKLADOVÁNÍ SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ Vyprázdněte palivovou nádrž. Spusťte motor a nechejte jej běžet, dokud se nevypne. Stejný benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc. Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkouvou lžíci motorového oleje. Pomalu vytáhněte rukojeť startéru, aby se olej rozdělil po povrchu válce. Zašroubujte zapalovací svíčku. Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na krytém, suchém místě. SERVIS Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a mnozí prodejci. www.stiga.com

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji 8. Valmiste Make 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Торговая марка Značka Gyártmány Znamka Ancho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje STIGA 1-4. 48 cm 5-7. 51 cm 2.Typ Tyyppi Type Type Typ Type 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Type Type Tipo Tipo Tipo Typ N d'article Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante Producent Тип Typ Típus Tip Pozycja nr Арт. изд. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. Изготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec 1-4. S482 5-7. S512 1. 11-8103 2. 11-8186 3. 11-8198 4. 11-8396 5. 11-8896 6. 11-8786 7. 11-8798 GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji STOP 1-3. 6.0 m/s 2 (Σ) 4. 1.5 m/s 2 (Σ) 5. 1.9 m/s 2 (Σ) 6-7. 6.0 m/s 2 (Σ) Valmiste Make Modell Malli Model Modell Modell Model Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Modèle Model Modello Modelo Modelo Model Марка Značka Gyártmány Znamka Модель Model Modell Model 1. Honda 2-7. Briggs & Stratton 1. GCV 135 2. 12F702 3. 127707 4-5. 125602 6. 12H802 7. 127707 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti 1. 95 db(a) 2. 95 db(a) 3. 95 db(a) 4. 93 db(a) 5. 93 db(a) 6. 95 db(a) 7. 95 db(a) 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 1. 2900 rpm 2-7. 3000 rpm (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti 1. 93 db(a) 2. 93 db(a) 3. 93 db(a) 4. 91 db(a) 5. 91 db(a) 6. 93 db(a) 7. 93 db(a) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås Wydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås 2003-10-21 Mats Antonsson Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov

www.stiga.com GGP Sweden AB Box 1006 SE-573 28 TRANÅS