POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Podobné dokumenty
A8-0288/

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin NÁVRH STANOVISKA

Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova

16367/14 ph/ho/rk 1 DG B 1

(Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 42 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

9002/16 ADD 1 zc/jp/rk 1 DPG

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod NÁVRH STANOVISKA

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-56

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

A8-0288/197 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Celexové číslo L0504 Směrnice pojednává o šlechtění skotu L0174 Upřesňuje směrnici 31977L0504; definici skotu rozšiřuje o buvoly.

Členské shromáždění Jiří Motyčka. Novelizace svazových dokumentů

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon)

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

1) Je vydána na základě a v mezích zákona, do něhož již byly příslušné směrnice Evropských společenství promítnuty.

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-222

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

354 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2006 (OR. en) 14224/1/06 REV 1. Interinstitucionální spis: 2004/0270B (COD) AGRILEG 174 CODEC 1140 OC 770

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-24

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-25

ze dne 11. června 2003,

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 23-34

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. září 2011 o dovozu spermatu skotu do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 6426) (2011/630/EU)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

Rada Evropské unie Brusel 14. července 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Řád plemenné knihy plemene Aberdeen Angus

(2011/630/EU) (Úř. věst. L 247, , s. 32)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

PRACOVNÍ DOKUMENT ÚTVARŮ KOMISE SOUHRN POSOUZENÍ DOPADŮ. Průvodní dokument k. Návrhu SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

KOMISE Úřední věstník Evropské unie L 278/15. (Akty, jejichž zveřejnění není povinné)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ZDRAVÍ A BEZPEČNOST POTRAVIN

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2017

154/2000 Sb. ZÁKON. ze dne 17. května o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

SMĚRNICE RADY 1999/22/ES. ze dne 29. března o chovu volně žijících živočichů v zoologických zahradách

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

ECB-PUBLIC DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 4. dubna 2017

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0290(COD)

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0000/2011. předložený v souladu s čl. 88 odst. 2 a odst. 4 písm.

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/199/EU)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Delegace naleznou v příloze dokument D048897/03.

Transkript:

Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 2014/0032(COD) 25.6.2015 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 158-346 Návrh zprávy Michel Dantin (PE557.277v01-00) Zootechnické a genealogické podmínky pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty v Unii a jejich dovoz do Unie (COM(2014)0005 C7-0032/2014 2014/0032(COD)) AM\1067829.doc PE560.806v02-00 Jednotná v rozmanitosti

AM_Com_LegReport PE560.806v02-00 2/101 AM\1067829.doc

158 Herbert Dorfmann Bod odůvodnění 1 (1) Chov domácích zvířat skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých a v menší míře chov zvířat jiných druhů zaujímá důležité místo v zemědělství Unie a je pro něj zdrojem příjmů. Chovu zvířat uvedených druhů nejlépe prospěje využití čistokrevných plemenných zvířat nebo hybridů plemenných prasat se zaznamenanou vysokou genetickou hodnotou. (1) Chov domácích zvířat skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých a v menší míře chov zvířat jiných druhů zaujímá důležité místo v zemědělství Unie a je pro něj zdrojem příjmů. Chov také hraje klíčovou roli při úsilí o zachování vzácných plemen, a tudíž při ochraně biologické rozmanitosti. Chovu zvířat uvedených druhů nejlépe prospěje využití čistokrevných plemenných zvířat nebo hybridů plemenných prasat se zaznamenanou vysokou genetickou hodnotou. Or. it 159 Fredrick Federley, Ulrike Müller, Jan Huitema, Ivan Jakovčić Bod odůvodnění 1 (1) Chov domácích zvířat skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých a v menší míře chov zvířat jiných druhů zaujímá důležité místo v zemědělství Unie a je pro něj zdrojem příjmů. Chovu zvířat uvedených druhů nejlépe prospěje využití čistokrevných plemenných zvířat nebo hybridů plemenných prasat se zaznamenanou vysokou genetickou hodnotou. (1) Chov domácích zvířat skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých a v menší míře chov zvířat jiných druhů zaujímá důležité místo v zemědělství Unie a je pro něj zdrojem příjmů. Chovu zvířat uvedených druhů nejlépe prospěje využití čistokrevných plemenných zvířat nebo hybridů plemenných prasat se zaznamenanou vysokou genetickou hodnotou. Měla by být také zohledněna důležitost křížení u druhů skotu, ovcí a koz. AM\1067829.doc 3/101 PE560.806v02-00

Křížení je u druhů skotu, ovcí a koz stále běžnější. 160 Laurenţiu Rebega Bod odůvodnění 2 (2) Členské státy proto v rámci své zemědělské politiky, a někdy i prostřednictvím veřejných investic, soustavně usilují o rozvoj chovu zvířat s konkrétními genetickými vlastnostmi, která splňují stanovené normy užitkovosti. Rozdíly v těchto normách mohou vytvářet technické překážky bránící obchodu s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a jejich dovozu do Unie. (2) Členské státy proto v rámci své zemědělské politiky a regionálních a vnitrostátních strategií a programů, a někdy i prostřednictvím veřejných investic, soustavně usilují o rozvoj chovu zvířat s konkrétními genetickými vlastnostmi, která splňují stanovené normy užitkovosti. Rozdíly v těchto normách mohou vytvářet technické překážky bránící obchodu s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a jejich dovozu do Unie. Or. ro 161 Norbert Erdős Bod odůvodnění 4 (4) Cílem přijetí směrnice Rady 87/328/EHS ze dne 18. června 1987 o přijetí čistokrevného plemenného skotu do plemenitby 10, směrnice Rady 90/118/EHS ze dne 5. března 1990 o přijetí čistokrevných plemenných prasat do plemenitby 11 a směrnice Rady 90/119/EHS ze dne 5. března 1990 o přijetí hybridů plemenných prasat do plemenitby 12 bylo zabránit tomu, aby vnitrostátní pravidla o (Netýká se českého znění.) PE560.806v02-00 4/101 AM\1067829.doc

přijetí plemenného skotu a plemenných prasat do plemenitby a o produkci a používání jejich spermatu, oocytů a embryí nezakazovaly, neomezovaly ani nebyly překážkou pro obchod uvnitř Unie, ať již se jedná o přirozenou plemenitbu, umělé oplodnění či odběr spermatu, oocytů nebo embryí. 10 Úř. věst. L 167, 26.6.1987, s. 54. 11 Úř. věst. L 71, 17.3.1990, s. 34. 12 Úř. věst. L 71, 17.3.1990, s. 36. Or. hu Jazyková oprava maďarského termínu pro umělé oplodnění. 162 John Stuart Agnew Bod odůvodnění 5 (5) Na základě směrnic uvedených ve 3. bodě odůvodnění přijala Komise po konzultaci s členskými státy v rámci Stálého zootechnického výboru zřízeného podle rozhodnutí Rady 77/505/EHS ze dne 25. července 1977, kterým se zřizuje Stálý zootechnický výbor 13, řadu rozhodnutí, jež stanoví kritéria pro schvalování nebo uznávání plemenářských organizací a chovatelských sdružení (dále jen plemenářské spolky ), zápis plemenných zvířat do plemenných knih, přijetí čistokrevných zvířat z řad ovcí a koz do plemenitby a k umělému oplodnění, testování užitkovosti a genetické hodnocení plemenných zvířat z řad skotu, prasat, ovcí a koz a zavedení potvrzení o (5) V souladu se zásadou subsidiarity by měly členské státy mít možnost svobodně stanovit kritéria pro schvalování nebo uznávání plemenářských organizací a chovatelských sdružení (dále jen plemenářské spolky ), zápis plemenných zvířat do plemenných knih, přijetí čistokrevných zvířat z řad ovcí a koz do plemenitby a k umělému oplodnění, testování užitkovosti a genetické hodnocení plemenných zvířat z řad skotu, prasat, ovcí a koz a zavedení potvrzení o původu zvířete pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty, podle jednotlivých druhů zvířat, které by se vztahovalo na jejich svrchované území. AM\1067829.doc 5/101 PE560.806v02-00

původu zvířete pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty, podle jednotlivých druhů zvířat. 13 Úř. věst. L 206, 12.8.1977, s. 11. Vzhledem k rozmanitosti a místní specifičnosti chovných systémů, chovatelských organizací a šlechtitelských programů existujících v členských státech není možné odpovídajícím způsobem koordinovat na úrovni Unie spravedlivá pravidla pro zootechnické a genealogické podmínky pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a pro jejich dovozy do Unie, a tudíž by odpovědnost za tyto aspekty měla oprávněně příslušet členským státům. 163 Herbert Dorfmann Bod odůvodnění 7 (7) Právní předpisy Unie v oblasti chovu zvířat rovněž přispěly k zachování živočišných genetických zdrojů, k ochraně genetické biologické rozmanitosti a k výrobě typických kvalitních regionálních produktů, které jsou založeny na specifických dědičných vlastnostech místních plemen domácích zvířat. (7) Právní předpisy Unie v oblasti chovu zvířat rovněž přispěly k zachování živočišných genetických zdrojů, k ochraně genetické biologické rozmanitosti a kulturního dědictví Evropy a k výrobě typických kvalitních regionálních produktů, které jsou založeny na specifických dědičných vlastnostech místních plemen domácích zvířat. Or. it 164 Laurenţiu Rebega, Daniel Buda, Viorica Dăncilă Bod odůvodnění 10 PE560.806v02-00 6/101 AM\1067829.doc

(10) Zkušenosti dále ukazují, že je třeba zpřesnit znění a sjednotit terminologii, která je v uvedených směrnicích použita, což usnadní uplatňování těchto pravidel. V zájmu jasnosti a jednotnosti právních předpisů Unie je také vhodné stanovit více definic. (10) Zkušenosti dále ukazují, že je třeba zpřesnit znění a sjednotit terminologii, která je v uvedených směrnicích použita a která je standardní ve všech členských státech, což usnadní uplatňování těchto pravidel. V zájmu jasnosti a jednotnosti právních předpisů Unie je také vhodné stanovit více definic. Or. ro 165 Richard Ashworth Bod odůvodnění 10 (10) Zkušenosti dále ukazují, že je třeba zpřesnit znění a sjednotit terminologii, která je v uvedených směrnicích použita, což usnadní uplatňování těchto pravidel. V zájmu jasnosti a jednotnosti právních předpisů Unie je také vhodné stanovit více definic. (10) Zkušenosti dále ukazují, že je třeba zpřesnit znění a sjednotit terminologii, která je v uvedených směrnicích použita, což usnadní uplatňování těchto pravidel. V zájmu jasnosti a jednotnosti právních předpisů Unie je také vhodné stanovit více definic, mj. z důvodu jednotnosti a jasnosti i definici plemene. 166 Richard Ashworth Bod odůvodnění 11 (11) Termín plemeno by však měl zůstat blíže neurčeným právním konceptem, jenž plemenářským spolkům umožňuje popsat skupinu zvířat vyznačující se dostatečnou genetickou jednotností, která je podle jejich názoru odlišuje od jiných zvířat téhož druhu, a zapsat je spolu s uvedením vypouští se AM\1067829.doc 7/101 PE560.806v02-00

jejich známých předků do plemenných knih, aby bylo možno reprodukovat jejich zděděné znaky prostřednictvím rozmnožování, výměny a selekce v rámci stanoveného šlechtitelského programu. 167 Laurenţiu Rebega Bod odůvodnění 12 (12) Toto nařízení by mělo stanovit pravidla pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a jejich dovoz do Unie s cílem podpořit životaschopné šlechtitelské programy zaměřené na zkvalitnění plemen a zachovat genetickou biologickou rozmanitost domácích zvířat. (12) Toto nařízení by mělo stanovit pravidla pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a jejich dovoz do Unie s cílem podpořit životaschopné šlechtitelské programy zaměřené na zkvalitnění plemen, a zejména místních plemen, a zachovat genetickou biologickou rozmanitost domácích zvířat. Or. ro 168 Fredrick Federley, Ulrike Müller, Jan Huitema, Ivan Jakovčić Bod odůvodnění 13 (13) Cílem pravidel týkajících se čistokrevných plemenných zvířat, jež stanoví toto nařízení, by proto mělo být zajistit přístup k obchodu založenému na schválených zásadách pro uznávání plemenářských spolků, které se zabývají chovem plemenných zvířat, a schvalování jejich příslušných šlechtitelských programů. Toto nařízení by také mělo (13) Cílem pravidel týkajících se čistokrevných a křížených plemenných zvířat, jež stanoví toto nařízení, by proto mělo být zajistit přístup k obchodu založenému na schválených zásadách pro uznávání plemenářských spolků, které se zabývají chovem plemenných zvířat, a schvalování jejich příslušných šlechtitelských programů. Toto nařízení by PE560.806v02-00 8/101 AM\1067829.doc

stanovit kritéria pro zápis čistokrevných plemenných zvířat do různých tříd v hlavním oddíle plemenných knih a pravidla pro testování užitkovosti, pro genetické hodnocení a kritéria pro přijetí plemenných zvířat do plemenitby a rovněž obsah zootechnických osvědčení. také mělo stanovit kritéria pro zápis čistokrevných plemenných zvířat do různých tříd v hlavním oddíle plemenných knih, pro zápis křížených plemenných zvířat do doplňkových oddílů plemenných knih a pravidla pro testování užitkovosti, pro genetické hodnocení a kritéria pro přijetí plemenných zvířat do plemenitby a rovněž obsah zootechnických osvědčení. Křížení by mělo být v tomto nařízení umožněno, aby byl usnadněn obchod na vnitřním trhu. 169 Laurenţiu Rebega, Daniel Buda Bod odůvodnění 15 (15) Jelikož cíle tohoto nařízení, tj. zajistit harmonizovaný přístup k obchodu s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a k jejich dovozu do Unie a potřebné úřední kontroly šlechtitelských programů prováděných plemenářskými spolky a chovy, nemůže být členskými státy uspokojivě dosaženo na vnitrostátní úrovni, a může jej tedy být vzhledem k jeho účinku, složitosti a přeshraniční a mezinárodní povaze lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. Jelikož se oblast působnosti tohoto nařízení omezuje na to, co je nezbytné k dosažení těchto cílů, odpovídá také zásadě proporcionality uvedené v čl. 5 odst. 4 uvedené smlouvy. (15) Jelikož cíle tohoto nařízení, tj. zajistit harmonizovaný přístup k obchodu s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a k jejich dovozu do Unie, a to se zřetelem k míře, v níž chovatelé dobytka vytvářejí spolky, k výši kapitálu těchto spolků a k efektivnosti šlechtitelských programů, a potřebné úřední kontroly šlechtitelských programů prováděných plemenářskými spolky a chovy, nemůže být členskými státy uspokojivě dosaženo na vnitrostátní úrovni, a může jej tedy být vzhledem k jeho účinku, složitosti a přeshraniční a mezinárodní povaze lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. Jelikož se oblast působnosti tohoto nařízení omezuje na to, co je nezbytné k dosažení těchto cílů, odpovídá také zásadě proporcionality uvedené v čl. 5 odst. 4 uvedené smlouvy. AM\1067829.doc 9/101 PE560.806v02-00

Or. ro 170 Laurenţiu Rebega, Daniel Buda Bod odůvodnění 20 (20) Plemenářské spolky a chovy uznané v jednom členském státě by měly mít možnost uskutečňovat svůj schválený šlechtitelský program v jednom nebo více členských státech, aby se zajistilo co nejlepší využití plemenných zvířat s vysokou genetickou hodnotou jako důležitý produkční faktor v Unii. Za tímto účelem by jednoduchý oznamovací postup měl zajistit, že příslušný orgán v tomto jiném členském státě bude o zamýšlené činnosti informován. (20) Plemenářské spolky a chovy uznané v jednom členském státě by měly mít možnost uskutečňovat svůj schválený šlechtitelský program v jednom nebo více členských státech, aby se zajistilo co nejlepší využití plemenných zvířat s vysokou genetickou hodnotou jako důležitý produkční faktor v Unii. Za tímto účelem by měly být zavedeny postupy certifikace těchto spolků, aby byly zaručena kvalita jejich šlechtitelských programů, přičemž jednoduchý oznamovací postup by měl zajistit, že příslušný orgán v tomto jiném členském státě bude o zamýšlené činnosti informován. Or. ro 171 Richard Ashworth Bod odůvodnění 23 (23) Komise by měla být zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, kterými se mění příloha I s cílem přizpůsobit kritéria pro uznávání plemenářských spolků a chovů a pro schvalování šlechtitelských programů vývoji v odvětví šlechtitelství. vypouští se PE560.806v02-00 10/101 AM\1067829.doc

172 Herbert Dorfmann Bod odůvodnění 24 (24) Je nezbytné vyjasnit vztah mezi chovateli a plemenářskými spolky a chovy, zejména aby bylo zajištěno jejich právo na členství v plemenářských organizacích a chovech a jejich právo zapojit se do šlechtitelského programu v zeměpisné oblasti, ve které je prováděn. Plemenářské spolky by měly mít pravidla, jež zabrání diskriminaci chovatelů na základě jejich původu, a musí poskytovat určité minimum služeb. (24) Je nezbytné vyjasnit vztah mezi chovateli a plemenářskými spolky a chovy, zejména aby bylo zajištěno jejich právo na členství v plemenářských organizacích a chovech a jejich právo zapojit se do šlechtitelského programu v zeměpisné oblasti, ve které je prováděn a která může překračovat hranice států. Plemenářské spolky by měly mít pravidla, jež zabrání diskriminaci chovatelů na základě jejich původu, a musí poskytovat určité minimum služeb. Or. it 173 Richard Ashworth Bod odůvodnění 25 (25) Zkušenosti získané zejména při používání směrnice 90/427/EHS a v menší míře také směrnic 89/361/EHS a 2009/157/ES ukazují, že jsou nezbytná přesnější pravidla pro účinné řešení sporů mezi chovateli na jedné straně a plemenářskými spolky na straně druhé, která budou vycházet z jasně stanoveného jednacího řádu a z vymezených práv a povinností členů. Toho se nejlépe dosáhne, jestliže budou spory řešeny v rámci právního systému členského státu, ve (25) Zkušenosti získané zejména při používání směrnice 90/427/EHS a v menší míře také směrnic 89/361/EHS a 2009/157/ES ukazují, že jsou nezbytná přesnější pravidla pro účinné řešení sporů mezi chovateli na jedné straně a plemenářskými spolky na straně druhé, která budou vycházet z jasně stanoveného jednacího řádu a z vymezených práv a povinností členů. Toho se nejlépe dosáhne, jestliže budou spory řešeny v rámci právního systému členského státu, ve AM\1067829.doc 11/101 PE560.806v02-00

kterém vznikly. Komise by měla být zapojena pouze do řešení sporů, které vzniknou mezi subjekty v různých členských státech a nelze je účinně vyřešit v právním systému členských států, v nichž vznikly. kterém vznikly. 174 Richard Ashworth Bod odůvodnění 29 (29) S výjimkou koňovitých se čistokrevná plemenná zvířata zapsaná do plemenných knih identifikují v souladu s veterinárními právními předpisy Unie o identifikaci. V případě čistokrevných plemenných koňovitých provádějí identifikaci koní a oslů také plemenářské spolky, které je zapisují nebo evidují pro zápis do svých plemenných knih a vydávají identifikační dokumenty (pasy). Poskytují tím službu nejen chovatelům, ale i příslušnému orgánu, který odpovídá za identifikaci a evidenci hospodářských zvířat. Tento systém však vedl k tomu, že pasy vydával velký počet subjektů, což, jak se ukázalo, ztěžovalo úřední kontroly dodržování právních předpisů Unie v oblasti hygieny potravin a veterinárních léčivých přípravků v případech, kdy příslušné veterinární orgány neměly okamžitě k dispozici základní informace, například pokud neexistovala centrální databáze, nebyly dodržovány společné vysoké standardy týkající se kvality identifikačních dokumentů a úřední dohled nebyl dostatečný. Je proto nezbytné vyžadovat, aby i čistokrevní plemenní koňovití byli zapisováni do příslušných plemenných knih podle jejich veterinární identifikace, a současně (29) S výjimkou koňovitých se čistokrevná plemenná zvířata zapsaná do plemenných knih identifikují v souladu s veterinárními právními předpisy Unie o identifikaci. V případě čistokrevných plemenných koňovitých provádějí identifikaci koní a oslů také plemenářské spolky, které je zapisují nebo evidují pro zápis do svých plemenných knih a vydávají identifikační dokumenty (pasy). Poskytují tím službu nejen chovatelům, ale i příslušnému orgánu, který odpovídá za identifikaci a evidenci hospodářských zvířat. PE560.806v02-00 12/101 AM\1067829.doc

umožnit, aby příslušné veterinární orgány mohly za určitých podmínek přenést vydávání úředních identifikačních dokumentů pro čistokrevné plemenné koňovité na uznané plemenářské spolky. 175 Richard Ashworth Bod odůvodnění 30 (30) Aby bylo zajištěno, že podmínky pro zápis čistokrevných plemenných zvířat do plemenných knih a pro evidování hybridů plemenných prasat v registru plemen bude možno přizpůsobit vývoji v odvětví šlechtitelství, měla by být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se odpovídajícím způsobem mění příloha II. vypouští se 176 Laurenţiu Rebega Bod odůvodnění 30 (30) Aby bylo zajištěno, že podmínky pro zápis čistokrevných plemenných zvířat do plemenných knih a pro evidování hybridů plemenných prasat v registru plemen bude možno přizpůsobit vývoji v odvětví šlechtitelství, měla by být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se odpovídajícím způsobem mění příloha II. vypouští se AM\1067829.doc 13/101 PE560.806v02-00

Or. ro 177 Laurenţiu Rebega Bod odůvodnění 30 a (nový) (30a) Některé členské státy by měly mít možnost upustit od uplatňování ustanovení tohoto nařízení na období nejméně tří let v případě některých místních plemen, která jsou jasně označena na vnitrostátní úrovni, protože taková je doba potřebná k tomu, aby chovatelé rozptýlení v rozsáhlých oblastech v horách nebo na úpatí hor vytvořili chovatelská sdružení, aby byly provedeny úřední kontroly a byl proveden zápis do plemenné knihy. Or. ro V některých členských státech působí drobní chovatelé dobytka, kteří chovají místní plemena a potřebují více času k tomu, aby si zařídili úřední kontroly a zápis do plemenné knihy. 178 Richard Ashworth Bod odůvodnění 33 (33) Komise by měla být zmocněna k tomu, aby stanovila požadavky týkající se testování užitkovosti a genetického hodnocení také pro čistokrevné plemenné koňovité a změnila stávající požadavky přílohy III tak, aby zohledňovaly technický a vědecký pokrok nebo vývoj v právním prostředí ovlivňující testování, jako je vypouští se PE560.806v02-00 14/101 AM\1067829.doc

nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) 14, nebo tak, aby na žádost členských států do nich byly zahrnuty i podmínky pro testování užitkovosti a genetické hodnocení čistokrevných plemenných koňovitých. 14 Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. 179 Richard Ashworth Bod odůvodnění 34 (34) Testování užitkovosti a genetické hodnocení mohou provádět instituce, jež plemenářský spolek nebo chov určí. Tyto určené instituce musí spolupracovat s referenčními centry Evropské unie, které určí Komise. Komise by tudíž měla být zmocněna k tomu, aby prováděcími akty tato referenční centra Evropské unie určila, a měly by jí být uděleny potřebné pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci, v nichž budou popsány jejich povinnosti a funkce, v případě potřeby i provedením změn v příloze IV. Tato referenční centra jsou způsobilá pro podporu z Unie v souladu s rozhodnutím Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti 15. V případě čistokrevného plemenného skotu provádí v současnosti testování užitkovosti a genetické hodnocení plemenářský spolek s pomocí střediska Interbull, referenčního institutu Evropské unie stanoveného rozhodnutím (34) Testování užitkovosti a genetické hodnocení mohou provádět instituce, jež plemenářský spolek nebo chov určí. Tyto určené instituce musí spolupracovat s referenčními centry Evropské unie, které určí Komise. Komise by tudíž měla být zmocněna k tomu, aby prováděcími akty tato referenční centra Evropské unie určila, a měly by jí být uděleny potřebné pravomoci přijímat akty v přenesené pravomoci, v nichž budou popsány jejich úkoly, v případě potřeby i provedením změn v příloze IV. Tato referenční centra jsou způsobilá pro podporu z Unie v souladu s rozhodnutím Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti 15. V případě čistokrevného plemenného skotu provádí v současnosti testování užitkovosti a genetické hodnocení plemenářský spolek s pomocí střediska Interbull, referenčního institutu Evropské unie stanoveného rozhodnutím AM\1067829.doc 15/101 PE560.806v02-00

Rady 96/463/ES ze dne 23. července 1996, kterým se určuje referenční institut pověřený spoluprací na sjednocování testovacích metod a vyhodnocování výsledků čistokrevného plemenného skotu 16. 15 Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30. 16 Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 19. Rady 96/463/ES ze dne 23. července 1996, kterým se určuje referenční institut pověřený spoluprací na sjednocování testovacích metod a vyhodnocování výsledků čistokrevného plemenného skotu. 15 Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30. 16 Úř. věst. L 192, 2.8.1996, s. 19. 180 Richard Ashworth Bod odůvodnění 35 (35) Jelikož ustanovení tohoto nařízení se týkají pouze chovu skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých, je nezbytné zmocnit Komisi k přijímání aktů v přenesené pravomoci o uznávání plemenářských spolků, schvalování šlechtitelských programů, zápisu plemenných zvířat do plemenných knih, testování užitkovosti a genetickém hodnocení a přijetí do plemenitby a rovněž prováděcích aktů týkajících se zootechnických osvědčení pro obchod s plemennými zvířaty jiných druhů a jejich zárodečnými produkty a jejich dovoz do Unie, pokud to bude nezbytné pro odstranění překážek bránících obchodu. vypouští se 181 Laurenţiu Rebega Bod odůvodnění 35 PE560.806v02-00 16/101 AM\1067829.doc

(35) Jelikož ustanovení tohoto nařízení se týkají pouze chovu skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých, je nezbytné zmocnit Komisi k přijímání aktů v přenesené pravomoci o uznávání plemenářských spolků, schvalování šlechtitelských programů, zápisu plemenných zvířat do plemenných knih, testování užitkovosti a genetickém hodnocení a přijetí do plemenitby a rovněž prováděcích aktů týkajících se zootechnických osvědčení pro obchod s plemennými zvířaty jiných druhů a jejich zárodečnými produkty a jejich dovoz do Unie, pokud to bude nezbytné pro odstranění překážek bránících obchodu. vypouští se Or. ro 182 Laurenţiu Rebega, Daniel Buda Bod odůvodnění 36 (36) Dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů má pro evropské zemědělství zásadní význam. Dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů by proto měl být uskutečňován za podmínek velmi blízkých pravidlům, jimiž se řídí obchod mezi členskými státy. Plemenná zvířata a jejich zárodečné produkty by měly mít nárok na zápis do hlavního oddílu plemenné knihy nebo registru plemen v Unii pouze tehdy, pokud úroveň úředních kontrol prováděných ve vyvážející třetí zemi poskytuje stejnou míru jistoty ohledně detailů původu a výsledků testování užitkovosti a genetického hodnocení jako v Unii. Kromě toho by plemenářské subjekty ve třetích (36) Dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů má pro evropské zemědělství zásadní význam. Dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů by proto měl být uskutečňován za podmínek velmi blízkých pravidlům, jimiž se řídí obchod mezi členskými státy, a měly by odpovídat všem normám týkajícím se kvality dováženého materiálu. Plemenná zvířata a jejich zárodečné produkty by měly mít nárok na zápis do hlavního oddílu plemenné knihy nebo registru plemen v Unii pouze tehdy, pokud úroveň úředních kontrol prováděných ve vyvážející třetí zemi poskytuje stejnou míru jistoty ohledně detailů původu a výsledků testování užitkovosti a AM\1067829.doc 17/101 PE560.806v02-00

zemích měly na základě vzájemnosti recipročně přijímat plemenná zvířata a jejich zárodečné produkty od příslušného plemenářského spolku nebo chovu uznaného v Unii. genetického hodnocení jako v Unii. Kromě toho by plemenářské subjekty ve třetích zemích měly na základě vzájemnosti recipročně přijímat plemenná zvířata a jejich zárodečné produkty od příslušného plemenářského spolku nebo chovu uznaného v Unii. Or. ro 183 Richard Ashworth Bod odůvodnění 43 (43) Komise by případně měla provádět kontroly v členských státech, zejména s ohledem na výsledky úředních kontrol prováděných členskými státy, s cílem zajistit uplatňování zootechnických a genealogických pravidel stanovených v tomto nařízení ve všech členských státech. (43) Komise by měla provádět kontroly založené na rizicích v členských státech, zejména s ohledem na výsledky úředních kontrol prováděných členskými státy, s cílem zajistit uplatňování zootechnických a genealogických pravidel stanovených v tomto nařízení ve všech členských státech. 184 Laurenţiu Rebega, Daniel Buda, Viorica Dăncilă Bod odůvodnění 44 (44) Aby mohla Komise zřídit seznamy třetích zemí, ze kterých by měl být povolen dovoz plemenných zvířat a jejich spermatu, oocytů a embryí do Unie, stanovit podmínky pro takový dovoz, získávat informace o fungování dvoustranných dohod a o případech, kdy hrozí závažné porušení podmínek pro takový dovoz (44) Aby mohla Komise zřídit seznamy třetích zemí, ze kterých by měl být povolen dovoz plemenných zvířat a jejich spermatu, oocytů a embryí do Unie a stanovit podmínky pro takový dovoz, je nezbytné získat informace o jejich vysledovatelnosti ve formě zootechnických certifikátů osvědčujících jejich původ a o fungování PE560.806v02-00 18/101 AM\1067829.doc

stanovených v tomto nařízení, měla by být případně zmocněna provádět jménem Unie kontroly ve třetích zemích. dvoustranných dohod a o případech, kdy hrozí závažné porušení podmínek pro takový dovoz stanovených v tomto nařízení, měla by být případně zmocněna provádět jménem Unie kontroly ve třetích zemích. Or. ro 185 Richard Ashworth Bod odůvodnění 46 (46) K zajištění řádného uplatňování tohoto nařízení a k jeho doplnění nebo provádění změn v přílohách I V by Komisi měla být svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o používané postupy a kritéria a požadované podmínky pro uznávání plemenářských spolků a chovů, schvalování šlechtitelských programů, zápis zvířat do plemenných knih a registrů plemen, přijetí plemenných zvířat do plemenitby, k přirozenému rozmnožování a asistované reprodukci, provádění testování užitkovosti a genetického hodnocení, stanovení zootechnických a genealogických požadavků pro obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a jejich dovoz ze třetích zemí a popis povinností a funkcí referenčního centra. vypouští se 186 Clara Eugenia Aguilera García AM\1067829.doc 19/101 PE560.806v02-00

Čl. 1 odst. 1 písm. b a (nové) ba) pravidla upravující zachování a zlepšení domorodých nebo ohrožených plemen; Or. es 187 Richard Ashworth Čl. 2 odst. 1 písm. a a (nové) aa) plemenem se rozumí skupina zvířat, která je dostatečně homogenní, aby mohla být považována za odlišnou od jiných jedinců téhož druhů, je schopna si uchovat svou odlišnost i u potomstva a je zapsána a evidována v plemenné knize nebo splňuje podmínky k zápisu do ní; 188 Esther Herranz García, Pilar Ayuso, Ramón Luis Valcárcel Siso Čl. 2 odst. 1 písm. a a (nové) aa) plemenem se rozumí skupina zvířat s dostatečnou uniformitou, kterou mohou předat svému potomstvu a která je odlišuje od jiných jedinců téhož druhu, kteří jsou evidováni nebo mohou být evidováni v plemenné knize nebo registru, které vede jedna nebo více skupin chovatelů v souladu s požadavky příslušného orgánu s cílem zachovat nebo PE560.806v02-00 20/101 AM\1067829.doc

zlepšit jejich zděděné vlastnosti řízeným připouštěním v rámci úředně schváleného šlechtitelského programu; Or. es 189 Elisabeth Köstinger, Peter Jahr, Jens Gieseke, Norbert Lins, Albert Deß Čl. 2 odst. 1 písm. a a (nové) aa) plemenem se rozumí skupina zvířat s dostatečnou genetickou uniformitou, aby mohla být považována za odlišnou od jiných jedinců daného druhu jedním nebo více chovateli, kteří ji s cílem zlepšit nebo zachovat jejich vlastnosti chovají v rámci šlechtitelského programu a zapíší ji do svých plemenných knih; Or. de Zařazení definice plemene má zásadní důležitost; a měla by být rozšířena tak, aby zahrnovala ústřední pojem právních předpisů v oblasti zootechniky: šlechtitelské programy. 190 Clara Eugenia Aguilera García Čl. 2 odst. 1 písm. a a (nové) aa) plemenem se rozumí skupina zvířat s dostatečnou uniformitou, kterou mohou předat svému potomstvu a která je odlišuje od jiných jedinců téhož druhu, kteří jsou evidováni nebo mohou být evidováni v plemenné knize nebo registru, AM\1067829.doc 21/101 PE560.806v02-00

které vede jedna nebo více skupin chovatelů v souladu s požadavky příslušného orgánu s cílem zachovat nebo zlepšit jejich zděděné vlastnosti řízeným připouštěním v rámci úředně schváleného šlechtitelského programu; Or. es Tento pozměňovací návrh rozšiřuje pozměňovací návrh zpravodaje, doplňuje jej o zmínku příslušném orgánu. To zamezí vynalézání plemen bez jakéhokoli vědeckého podkladu. 191 Paolo De Castro, Herbert Dorfmann, Nicola Caputo Čl. 2 odst. 1 písm. a a (nové) aa) plemenem se rozumí skupina zvířat, která mají dostatečný stupeň morfologické uniformity, aby byla považována za odlišná od jiných jedinců téhož druhu, a jsou zapsána nebo by mohla být zapsána do plemenné knihy s cílem reprodukovat jejich dědičné vlastnosti v rámci specifického šlechtitelského programu; Or. it Termín plemeno se používá v celém nařízení, není však definován. Z důvodu právní jistoty by měla být zařazena definice založená na relevantních biologických principech. 192 Laurenţiu Rebega Čl. 2 odst. 1 písm. b PE560.806v02-00 22/101 AM\1067829.doc

b) plemenným zvířetem se rozumí čistokrevné plemenné zvíře nebo hybrid plemenného prasete; b) plemenným zvířetem se rozumí čistokrevné plemenné zvíře, místní plemeno nebo hybrid plemenného prasete; Or. ro 193 Fredrick Federley, Ulrike Müller, Jan Huitema, Ivan Jakovčić Čl. 2 odst. 1 písm. b b) plemenným zvířetem se rozumí čistokrevné plemenné zvíře nebo hybrid plemenného prasete; b) plemenným zvířetem se rozumí čistokrevné nebo křížené plemenné zvíře nebo hybrid plemenného prasete; Křížení je u druhů skotu, ovcí a koz stále běžnější. 194 Laurenţiu Rebega Čl. 2 odst. 1 písm. c a (nové) ca) zootechnikou se rozumějí činnosti, jejichž účelem je chov a plemenitba domácích zvířat, porozumění jim, jejich výživa, zušlechťování druhů a každodenní péče o ně. Or. ro 195 AM\1067829.doc 23/101 PE560.806v02-00

Norbert Erdős Čl. 2 odst. 1 písm. d d) plemenářským spolkem se rozumí jakákoli plemenářská organizace nebo chovatelské sdružení, které je uznáno příslušným orgánem členského státu podle čl. 4 odst. 2 za účelem provádění šlechtitelského programu čistokrevných plemenných zvířat zapsaných v plemenné knize (plemenných knihách), které vede nebo zakládá; d) plemenářským spolkem se rozumí jakákoli právnická osoba nebo spolek bez právní subjektivity, který je zřízen podle příslušných právních předpisů v členském státě, v němž byla podána žádost o uznání, a který je uznán příslušným orgánem členského státu podle čl. 4 odst. 2 za účelem provádění šlechtitelského programu; Or. hu Plemenářský spolek byl měl v zásadě být neziskovou společností, s výjimkou případů, kdy provozuje plemenný chov (např. u hybridů). Je proto opodstatněné použít formulace právnická osoba a spolek bez právní subjektivity. Navíc, plemenné zvíře ve smyslu čl. 2 písm. b) je vždy čistokrevné, takže je zbytečné tuto skutečnost zvláště uvádět. Tato druhá úprava by měla být provedena v celém textu všude, kde je třeba. 196 Laurenţiu Rebega, Viorica Dăncilă, Daniel Buda Čl. 2 odst. 1 písm. d d) plemenářským spolkem se rozumí jakákoli plemenářská organizace nebo chovatelské sdružení, které je uznáno příslušným orgánem členského státu podle čl. 4 odst. 2 za účelem provádění šlechtitelského programu čistokrevných plemenných zvířat zapsaných v plemenné knize (plemenných knihách), které vede nebo zakládá; d) plemenářským spolkem se rozumí jakákoli plemenářská organizace, chovatelské sdružení nebo státem řízený veřejný subjekt, který je uznán příslušným orgánem členského státu podle čl. 4 odst. 2 za účelem provádění šlechtitelského programu čistokrevných plemenných zvířat zapsaných v plemenné knize (plemenných knihách), které vede nebo zakládá; Or. ro PE560.806v02-00 24/101 AM\1067829.doc

V některých členských státech jsou chována významná plemena, u nichž byl počet jedinců výrazně snížen, někdy jsou v chovu pouze tři, a to znamená, že se plemenářským spolkům nevyplatí vést pro takový chov záznamy o hospodářských zvířatech. Tato místní plemena jsou vhodně uzpůsobena k životu v klimatických podmínkách, které převládají v horách a v podhůří. 197 Laurenţiu Rebega Article 2 odst. 1 písm. f f) plemenářským subjektem se rozumí jakákoli plemenářská organizace, chovatelské sdružení, soukromý podnik, chovatelská organizace nebo úřední subjekt ve třetí zemi, který byl uznán úředním subjektem třetí země pro dovoz plemenných zvířat, a sice čistokrevného plemenného skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých do Unie za účelem plemenitby; f) plemenářským subjektem se rozumí jakákoli plemenářská organizace, chovatelské sdružení, soukromý podnik, chovatelská organizace, státem řízený veřejný subjekt nebo úřední subjekt ve třetí zemi, který byl uznán úředním subjektem třetí země pro dovoz plemenných zvířat, a sice čistokrevného plemenného skotu, prasat, ovcí, koz nebo koňovitých do Unie za účelem plemenitby; Or. ro S cílem zabránit ztrátě některých místních plemen, která mají nízký početní stav, je nutné, aby státní orgán nebo také odbor vedl registr stád.. 198 Clara Eugenia Aguilera García Čl. 2 odst. 1 písm. f a (nové) fa) šlechtitelským programem se rozumí soubor systematických kroků koncipovaných a prováděných AM\1067829.doc 25/101 PE560.806v02-00

plemenářským spolkem nebo chovem u ohrožených plemen nebo hybridních prasat v souladu s čl. 8 odst. 1, který usiluje o zachování, zlepšení nebo podporu daného plemene, s úředním povolením a v případě potřeby s podporou subjektu provádějícího testování užitkovosti a genetické hodnocení; Or. es Navrhuje se obecná definice, která zahrnuje úsilí o zachování ohrožených druhů (konkrétní požadavky jsou uvedeny v příloze I). 199 Eric Andrieu, Jean-Paul Denanot Čl. 2 odst. 1 písm. f a (nové) fa) šlechtitelským programem se rozumějí činnosti prováděné plemenářským spolkem nebo chovem v souladu s čl. 8 odst. 1, včetně vymezení daného plemene a stanovení jeho podrobných fenotypových a genotypových charakteristik, orientace a cílů plemene, stanovení vybraných kritérií a jejich váhy při genetickém hodnocení, pokud by bylo zapotřebí, stanovení systému pro zaznamenávání a kontrolu užitkovosti, pokud bude zapotřebí, a pravidla pro organizaci a vedení plemenné knihy; Or. fr Le terme de «programme de sélection» est présent dans l ensemble du règlement mais il n est pas défini. Pour des raisons de sécurité juridique et afin de ne pas conduire à des interprétations différentes entre les Etats membres, il y a lieu de créer cette définition. Par PE560.806v02-00 26/101 AM\1067829.doc

ailleurs chez les équidés, l enregistrement et le contrôle des performances ne sont pas requis dans toutes les races, ainsi que pour certaines races menacées des autres espèces ; il convient donc de prévoir expressément les cas où le programme de sélection ne doit pas définir de système d enregistrement et de contrôle des performances. 200 Norbert Erdős Čl. 2 odst. 1 písm. f a (nové) fa) šlechtitelským programem se rozumějí činnosti prováděné a pravidla stanovená plemenářským spolkem nebo chovem pro účely plemenitby nebo komerční účely v souladu s čl. 8 odst. 1, zejména včetně vymezení daného plemene a stanovení jeho podrobných fenotypových a genotypových charakteristik, stanovení systému pro zaznamenávání a kontrolu užitkovosti, metoda stanovení genetické hodnoty a pravidla pro organizaci a vedení plemenné knihy. Or. hu Navrhuji vyjasnění zpravodajova návrhu. Výčet obsahuje položky, které nelze chápat jako činnosti. Výrazy orientace plemene, cíle plemene a kritéria nejsou patřičně definovány. Bylo by mnohem přesnější použít namísto toho formulaci pro účely plemenitby nebo komerční účely. Mimoto je v maďarském znění chyba: měl by být použit výraz fajta (plemeno), nikoli faj (druh). 201 Elisabeth Köstinger, Herbert Dorfmann, Norbert Lins, Albert Deß Čl. 2 odst. 1 písm. f a (nové) AM\1067829.doc 27/101 PE560.806v02-00

fa) šlechtitelským programem se rozumějí činnosti prováděné plemenářským spolkem nebo chovem v souladu s čl. 8 odst. 1, zejména včetně vymezení daného plemene a stanovení jeho podrobných fenotypových a genotypových charakteristik, orientace a cílů plemene, pravidla pro organizaci a vedení plemenné knihy, stanovení systému pro kontrolu užitkovosti s přihlédnutím k cílům plemene, a pokud by to bylo zapotřebí, i stanovení vybraných kritérií a jejich váhy při genetickém hodnocení; Or. de Definice termínu šlechtitelský program musí odstranit jakékoli nejasnosti, pokud jde o činnosti spadající pod plemenitbu a její rozsah. Popsané činnosti proto odrážejí pořadí kroků ve šlechtitelském programu. 202 Esther Herranz García, Pilar Ayuso, Ramón Luis Valcárcel Siso Čl. 2 odst. 1 písm. f a (nové) fa) šlechtitelským programem se rozumí soubor systematických kroků koncipovaných a prováděných plemenářským spolkem nebo chovem v souladu s čl. 8 odst. 1, který usiluje o zachování, zlepšení nebo podporu daného plemene, s úředním povolením a v případě potřeby s podporou subjektu provádějícího testování užitkovosti a genetické hodnocení; Or. es 203 PE560.806v02-00 28/101 AM\1067829.doc

Laurenţiu Rebega, Daniel Buda, Viorica Dăncilă Čl. 2 odst. 1 písm. g a (nové) ga) zajištění kvality šlechtitelských programů; Or. ro 204 Laurenţiu Rebega Čl. 2 odst. 1 písm. h h) uznáním se rozumí formální a úřední prohlášení příslušného orgánu, že po vyhodnocení plemenářský spolek nebo chov splňuje požadavky čl. 4 odst. 2; h) uznáním se rozumí úřední písemné prohlášení příslušného orgánu vydané po vyhodnocení, že plemenářský spolek nebo chov splňuje požadavky čl. 4 odst. 2; Or. ro 205 Esther Herranz García, Pilar Ayuso, Ramón Luis Valcárcel Siso Čl. 2 odst. 1 písm. i návětí i) čistokrevným plemenným zvířetem se rozumí domácí zvíře i) čistokrevným zvířetem se rozumí domácí zvíře Or. es Mnoho plemenných knih obsahuje zápisy čistokrevných zvířat, která nejsou využívána k plemenitbě, a proto bychom měli raději hovořit pouze o čistokrevných zvířatech. AM\1067829.doc 29/101 PE560.806v02-00

206 Fredrick Federley, Ivan Jakovčić Čl. 2 odst. 1 písm. i bod i i) druhu uvedeného v písm. a) bodě i), jehož rodiče a prarodiče jsou zapsáni v hlavním oddíle plemenné knihy téhož plemene a které samotné je zapsáno nebo zaevidováno a způsobilé k zápisu do hlavního oddílu takové plemenné knihy v souladu s článkem 19; i) druhu uvedeného v písm. a) bodě i), které má na základě rodokmenu zapsaného v plemenné knize nejméně 87,5 % pokrevního příbuzenstva téhož plemene, jehož rodiče a prarodiče jsou zapsáni v téže plemenné knize a samotné je zapsáno nebo zaevidováno a způsobilé k zápisu do hlavního oddílu takové plemenné knihy v souladu s článkem 19; Definice čistokrevného zvířete by měla být oproti návrhu v nařízení zjednodušena. 207 Norbert Erdős Čl. 2 odst. 1 písm. i bod ii ii) druhu uvedeného v písm. a) bodě ii), jehož rodiče jsou zapsáni v hlavním oddílu plemenné knihy téhož plemene a které samotné je zapsáno nebo zaevidováno a způsobilé k zápisu do hlavního oddílu takové plemenné knihy v souladu s článkem 19; (Netýká se českého znění.) Or. hu PE560.806v02-00 30/101 AM\1067829.doc

Jazyková oprava maďarského znění, změna výrazu faj (druh) na fajta (plemeno), která se netýká anglického znění. Je opravena pravopisná chyba v anglickém znění. 208 Martin Häusling Čl. 2 odst. 1 písm. i bod iii a (nový) iiia) zvířata, která byla na základě výjimek podle článků 17 a 19 zapsána v hlavním oddílu plemenné knihy; Or. de 209 Laurenţiu Rebega, Viorica Dăncilă, Daniel Buda Čl. 2 odst. 1 písm. k k) plemennou knihou se rozumí jakákoli plemenná kniha, soubor nebo nosič dat, který vede plemenářský spolek a ve kterém jsou zapsána nebo evidována k zápisu čistokrevná plemenná zvířata, jež mají být zařazena do šlechtitelského programu, s uvedením údajů o jejich předcích a případně o jejich vlastnostech; k) plemennou knihou se rozumí jakákoli plemenná kniha, soubor nebo nosič dat, který vede plemenářský spolek nebo veřejný subjekt v daném členském státě a ve kterém jsou zapsána nebo evidována k zápisu čistokrevná plemenná zvířata, jež mají být zařazena do šlechtitelského programu, s uvedením údajů o jejich předcích a případně o jejich vlastnostech; Or. ro 210 Paolo De Castro, Nicola Caputo AM\1067829.doc 31/101 PE560.806v02-00

Čl. 2 odst. 1 písm. o o) vlastností se rozumí kvantifikovatelná dědičná vlastnost plemenného zvířete; o) vlastností se rozumí odhadovaný účinek genotypu zvířete na určitou vlastnost jeho potomstva; Or. it Vlastnost by měla být měřena. 211 Tibor Szanyi Čl. 2 odst. 1 písm. y a (nové) ya) klonování má význam přiřčený tomuto výrazu v nařízení (XXX) o klonování zvířat z řad skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých chovaných a rozmnožovaných pro hospodářské účely; 212 Martin Häusling za skupinu Verts/ALE Nicola Caputo, Janusz Wojciechowski, Anja Hazekamp, Stefan Eck, Stanisław Ożóg, Zbigniew Kuźmiuk, Beata Gosiewska, Jadwiga Wiśniewska, Giulia Moi Čl. 2 odst. 1 písm. y a (nové) ya) klonovaným zvířetem se rozumí zvíře, které vzniklo metodou nepohlavního umělého rozmnožování s cílem vytvořit PE560.806v02-00 32/101 AM\1067829.doc

geneticky identickou nebo téměř identickou kopii jednotlivého zvířete; 213 Martin Häusling Čl. 2 odst. 1 písm. y a (nové) ya) ohroženým plemenem se rozumí plemeno, u kterého počet samců a samic v Unii nebo v určitém členském státě poklesl pod určitou úroveň, a kterému tudíž hrozí vyhynutí (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005). Or. de 214 Martin Häusling za skupinu Verts/ALE Nicola Caputo, Janusz Wojciechowski, Anja Hazekamp, Stefan Eck, Stanisław Ożóg, Zbigniew Kuźmiuk, Beata Gosiewska, Jadwiga Wiśniewska, Giulia Moi Čl. 2 odst. 1 písm. y b (nové) yb) potomkem klonovaného zvířete se rozumí zvíře, které vzniklo pohlavním rozmnožováním, přičemž alespoň jeden z jeho předků je klonovaným zvířetem. AM\1067829.doc 33/101 PE560.806v02-00

215 Edouard Ferrand, Philippe Loiseau Čl. 3 odst. 1 Obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie nesmí být zakazován, omezován nebo mu nesmí být bráněno z jiných zootechnických nebo genealogických důvodů, než jsou důvody stanovené v tomto nařízení. Obchod s plemennými zvířaty a jejich zárodečnými produkty a dovoz plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie nesmí být sice zakazován ani omezován, je ovšem životně důležité, aby byla upřednostňována plemenná zvířata a jejich zárodečné produkty z členských států, aby bylo zabráněno nekalé hospodářské soutěži a byla zachována plemena, která jsou součástí místního nebo národního dědictví. Or. fr 216 Edouard Ferrand, Philippe Loiseau Čl. 3 odst. 2 Zakazuje se diskriminace na základě země původu plemenných zvířat a jejich zárodečných produktů, majitelů či chovatelů plemenných zvířat, plemenářských spolků, chovů nebo plemenářských subjektů. vypouští se Or. fr 217 PE560.806v02-00 34/101 AM\1067829.doc

Elisabeth Köstinger, Peter Jahr, Jens Gieseke, Norbert Lins, Albert Deß Čl. 4 odst. 2 písm. c bod i odrážka 1 zachování plemene, nebo zachování genetické variability v rámci určitého plemene, nebo Or. de 218 Eric Andrieu, Jean-Paul Denanot Čl. 4 odst. 2 písm. c bod i odrážka 1 zachování plemene, nebo zachování plemene a jeho genetické rozmanitosti, nebo Or. fr Genetická rozmanitost plemene je jedním z hlavních hledisek při zachování tohoto plemene, ovšem nikoli jediným (v potaz musí být například také sociální, organizační a geografický aspekt). Právě proto je lepší hovořit o zachování plemene v souvislosti s jeho genetickou rozmanitostí. 219 Eric Andrieu, Jean-Paul Denanot Čl. 4 odst. 2 písm. c písm. i odrážka 2 zkvalitnění plemene nebo křížení; zkvalitnění plemene nebo křížení a v příslušných případech plánované křížení; Or. fr AM\1067829.doc 35/101 PE560.806v02-00

U prasat může práce plemenářského spolku zahrnovat také plemenitbu na úrovni plemen rodičů a množná dokonce i plemen prarodičů a také plánované křížení. Proto by měla být tato metoda v nařízení výslovně uvedena. 220 Elisabeth Köstinger, Peter Jahr, Jens Gieseke, Norbert Lins, Albert Deß Čl. 4 odst. 2 písm. c písm. i odrážka 2 a (nová) plánování křížení nebo vytvoření nového plemene; Or. de 221 Fredrick Federley, Jan Huitema Článek 5 Článek 5 Odchylka od čl. 4 odst. 2 písm. b) o uznávání plemenářských spolků 1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno založil plemenářský spolek, jenž byl v tomto členském státě již uznán. 2. Pro účely odstavce 1 vezme příslušný vypouští se PE560.806v02-00 36/101 AM\1067829.doc

orgán náležitě v úvahu tato kritéria: a) počet plemenářských spolků již uznaných pro toto plemeno v členském státě, ve kterém se žádající plemenářský spolek nachází; b) velikost populace čistokrevných plemenných zvířat tohoto plemene v uvedeném členském státě; c) možné genetické vstupy z jiných plemenářských spolků uznaných pro totéž plemeno v jiných členských státech nebo ve třetích zemích. Tento typ odchylky od pravidel pro zřízení chovu vytváří nejistotu pro chovatelské organizace a může narušit rozvoj vnitřního trhu. 222 Esther Herranz García, Pilar Ayuso, Ramón Luis Valcárcel Siso Čl. 5 odst. 1 1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno založil plemenářský spolek, jenž byl v tomto členském státě již uznán. 1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje: zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno založil AM\1067829.doc 37/101 PE560.806v02-00

plemenářský spolek, jenž byl v tomto členském státě již uznán, pokud to vede ke ztrátě efektivity, pokud jde o sledování nárůstu jakéhokoli příbuzenského křížení a řešení anomálií genetického původu, a to v důsledku nekoordinovaného řízení a neexistence výměny informací o genetickém dědictví daného plemene; účinné plnění programu zlepšení téhož plemene. který má stávající uznaný spolek, což vede k výrazné ztrátě účinnosti, pokud jde o očekávaný genetický pokrok; dosahování cílů Nagojského protokolu a Úmluvy o biologické rozmanitosti v souvislosti se zachováním biologické rozmanitosti; nebo cílů strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020. Or. es Měla by být vyjasněna spojitost mezi uznáváním plemenářských spolků a schvalováním šlechtitelských programů a důsledky pro ně. 223 Michel Dantin Čl. 5 odst. 1 1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, 1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje: PE560.806v02-00 38/101 AM\1067829.doc

kterou pro toto plemeno založil plemenářský spolek, jenž byl v tomto členském státě již uznán. zachování čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno založil plemenářský spolek, jenž byl v tomto členském státě již uznán; nebo genetickou rozmanitost, pokud jde o sledování příbuzenského křížení a řešení anomálií genetického původu, v důsledku toho, že nefunguje koordinace a nedochází k výměně informací; nebo zachování a udržitelné řízení živočišných genetických zdrojů, nad nimiž má příslušný členský stát svrchovanou kontrolu a za něž má odpovědnost v souladu s cíli Úmluvy o biologické rozmanitosti a Nagojského protokolu. Or. fr Změny v pozměňovacích návrzích 32 až 35 z návrhu zprávy. 224 Annie Schreijer-Pierik Čl. 5 odst. 1 Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno Odchylně od čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán zamítnout uznání plemenářského spolku, který splňuje požadavky stanovené v části 1 přílohy I, jestliže šlechtitelský program tohoto plemenářského spolku ohrožuje zachování nebo genetickou rozmanitost čistokrevných plemenných zvířat zapsaných nebo evidovaných a způsobilých k zápisu do plemenné knihy, kterou pro toto plemeno AM\1067829.doc 39/101 PE560.806v02-00