PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ ANGLIČTINA



Podobné dokumenty
Student dvouoborového studia PT zapisuje předmět pouze jednou. 3)

PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ FRANCOUZŠTINA

PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ ANGLIČTINA

Sinologii (bakalářské studium) lze studovat jednooborově. Bakalářské tříleté studium je zároveň přípravou pro navazující magisterské studium.

Zkouška je podmínkou návštěvy jakéhokoli semináře z lingvistiky nebo literatury. 2)

INDOLOGIE SE SPECIALIZACÍ (BENGÁLŠTINA, HINDŠTINA, SANSKRT, TAMILŠTINA)

ČEŠTINA PRO CIZINCE ČC / JEDNOOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ

ARCHEOLOGIE PRAVĚKÁ ARP / DVOUOBOROVÉ STUDIUM PREZENČNÍ Ń

2/- Kv 2/- Kv lingvistický blok Ia VSR011011b / Volitelný literárněvědný nebo

literatury a interpretace literárního díla) CC / 110. Česká literatura a kultura 19. století Jana Bischofová 2/1 Z 2/1 Zk

SOCIOLOGIE SOC / JEDNOOBOROVÉ BAKALÁŘSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I KOMBINOVANÉ (tříleté)

Angličtina pro mezikulturní komunikaci (jednooborové studium) B 7303 (Platnost akreditace: )

INFORMAČNÍ STUDIA A KNIHOVNICTVÍ

ČEŠTINA PRO CIZINCE. ČC / JEDNOOBOROVÉ BAKALÁŘSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (tříleté) Povinné předměty

jednooborové (tříleté) Magisterské studium (navazující na bakalářské studium) jednooborové (dvouleté)

Výběrové semináře II -/2 Z -/2 Z

Pravidla pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze

INSK / JEDNOOBOROVÉ BAKALÁŘSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (tříleté)

KULT / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I KOMBINOVANÉ

AFR / 302. Základy jazykovědy 2/- 2/- Zk AFR / 304. Světový jazyk (II) (úroveň B) Jaz. centrum 2/- 2/- Zk

ARK / DVOUOBOROVÉ STUDIUM PREZENČNÍ Ń

KATEDRA ANGLISTIKY A AMERIKANISTIKY

I. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne

Studijní plán magisterského studia oboru PRÁVO (HPRAVO2017) pro akademický rok 2018/2019. Absolvování studia

II. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne

(5. a 6. semestr) Povinné předměty ANPR11009 / Bakalářský seminář Jiří Reichel Z ANPR11010 / Sociální psychologie Zdeněk Štěpánek Z,Zk

KULT / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I KOMBINOVANÉ

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2011

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2010

III. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne

Kurz rychlého čtení a část Úvodu do studia pro studenty prezenčního studia probíhá v září ve středisku UK na Albeři.

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro ZS 2015/2016 a pokyny pro zápis do STAGu

MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA STUDIJNÍ KATALOG. Kabinet češtiny pro cizince obor Čeština pro cizince

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové navazující magisterské studium) N 7310 Filologie

ANGLICKÝ JAZYK A LITERATURA

ANGLICKÝ JAZYK A LITERATURA

INDOLOGIE (jednooborové studium) B 7310 Filologie

Magisterské studium. OJ410 Magisterská diplomní práce všichni

ARHP / JEDNOOBOROVÉ BAKALÁŘSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I KOMBINOVANÉ (tříleté)

PROČ STUDOVAT RUSISTIKU NA FILOZOFICKÉ FAKULTĚ OSTRAVSKÉ UNIVERZITY? Den otevřených dveří,

STUDIJNÍ PLÁN - NĚMECKÁ FILOLOGIE Jednooborové bakalářské studium: Němčina jako jazyk humanitních věd

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2014

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Hispanistika urs.ff.cuni.cz

ANGLICKÝ JAZYK A LITERATURA

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2013

IV. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2012

OBECNÁ JAZYKOVĚDA (dvouoborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

Info schůzka. 16-Jan-16 Open Day - Dept. of English 1

Koncepce rozvoje Ústavu translatologie v letech

ŽURNALISTIKA 3. ROČNÍK

Info schůzka. 2-Nov-18 Open Day - Dept. of English 1

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení italianistiky urs.ff.cuni.cz Den otevřených dveří FF UK

Hodnocení rozvoje Ústavu translatologie v letech

Návrh změn SZŘ FF v souvislosti s přechodem na kreditní systém

10+10 dní Z,Z kol. (první praxe v terénu,druhá v muzeu) Irena Štěpánová ETN / 234. Etnické menšiny v Evropě I Leoš Šatava 2/- Kv -/-

MEDIÁLNÍ STUDIA navazující magisterské studium

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v roce 2018

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

ARCHIVNICTVÍ ARCH / DVOUOBOROVÉ STUDIUM PREZENČNÍ *

Zpráva o konání a výsledcích přijímacího řízení na Filozofické fakultě OU v Ostravě v roce 2016

ŽURNALISTIKA 3. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro ZS 2017/2018 a pokyny pro zápis do STAGu

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro LS a pokyny pro zápis do STAGu

ŽURNALISTIKA 3. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro ZS 2015/2016 a pokyny pro zápis do STAGu

MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA STUDIJNÍ PROGRAM. Katedra anglistiky a amerikanistiky obor anglický jazyk a literatura

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA (dvouoborové navazující magisterské studium) N 7310 Filologie (Platnost akreditace:

Filozofická fakulta UK v Praze

STUDIJNÍ PLÁN - NĚMECKÁ FILOLOGIE Jednooborové bakalářské studium: Němčina jako jazyk humanitních věd začátek studia rok 2013/2014 a později

MEDIÁLNÍ STUDIA navazující magisterské studium

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro ZS 2019/2020 a pokyny pro zápis do STAGu

KATEDRA ASIJSKÝCH STUDIÍ Křížkovského 8

KULTURÁLNÍ STUDIA navazující magisterské studium

MEDIÁLNÍ STUDIA navazující magisterské studium

STUDIJNÍ PROGRAM 2005/2006

ROZPIS PŘEDMĚTŮ PRO JEDNOTLIVÉ TYPY STUDIA OBECNÉ JAZYKOVĚDY. Bakalářské studium

KOREANISTIKA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ ITALIANISTIKY URS.FF.CUNI.CZ

Instrukce pro zápis školní rok Bakalářské studium

PED / JEDNOOBOROVÉ BAKALÁŘSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ I KOMBINOVANÉ (tříleté)

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK. Poznámky k rozvrhu pro ZS 2016/2017 a pokyny pro zápis do STAGu

MEDIÁLNÍ STUDIA navazující magisterské studium

PS / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ MEZIFAKULTNÍ STUDIUM PREZENČNÍ (učitelství TV-PS)

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK

PRAVIDLA PRO ORGANIZACI STUDIA NA FAKULTĚ HUMANITNÍCH STUDIÍ

Učitelství pro střední školy na FF UK v Praze (Aktuality budou doplňovány na začátku každého akademického roku)

Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK

Kreditová zátěž a podmínky pro ukončení dvouoborového bakalářského studia a I. cyklu magisterského studia:

MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA STUDIJNÍ KATALOG

Počet kreditů. KGN/1EP Epochy německé literatury Zk Z+L 2) KGN/1JC1A Jazyková cvičení 1A:

Hodnocení rozvoje Ústavu translatologie 2013

DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR OBECNÁ JAZYKOVĚDA

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie (Platnost akreditace: )

Studijní plán oboru Sociální a kulturní ekologie

ŽURNALISTIKA 2. ROČNÍK

MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA STUDIJNÍ KATALOG

Transkript:

PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ ANGLIČTINA PTA PTA / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dvouletý) I. cyklus SPOL00001 / 001. Filozofie (spol. základ) ÚFaR 2/- 2/- Zk SPOL00002 / 002. Světový jazyk (spol. základ) PTA022001 / 201. Úvod do translatologie Jettmarová 1/1 Kv 1/1 Kv Kalivodová PTA022002 / 202. Teorie překl. a tlumočení Čeňková (podmínkou atest. z 20 Jettmarová 2/- Kv 2/- Kv PTA022003 / 203. Čeština pro překl. I, Houžvičková 1/2 2/1 Zk PTA022004 / 204. Čeština pro překl. II, (podmínkou atest. z 20 Hoffmannová 2/1 1/2 Zk PTA022005 / 205. Dějiny a kultura I Corner 2/- 2/- Zk Kühnová PTA022006 / 206. Dějiny a kultura II Opatrný 2/- 2/- Zk Kalivodová PTA022007a / 207a. Moderní literatura Ia Kühnová 1/1 1/1 Z PTA022007b / 207b. Moderní literatura Ib Kühnová (podmín. atest. z 201,205,206) Kalivodová 1/1 1/1 Z,Zk PTA022008 / 208. Jazykový seminář Rejšková -/2 k Russel PTA022009 / 209. Překladatelská analýza Kalivodová 1/1 Nemejovský PTA022010 / 210. Kontrast. lingvistika I (fonetika) Volín 1/1 1/1 Zk PTA022011 / 211. Kontrast. lingvistika II (gramatika) Jettmarová 2/1 2/1 Zk (podmínkou atest. z 20 PTA022012 / 212. Kontrast. lingvistika III (lexikologie) Nemejovský 2/2 Zk -/- PTA022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV (stylistika) Abdallaová -/- 2/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTA022014 / 214. Metodika překladu Josek -/2 k (podmín. atest. z 203,201,21 Abdallaová PTA022015 / 215. Metodika tlumočení PTA022016 / 217. (podm. atest. z 204,209,210,21 Rejšková -/2 k Základy odborného překladu (podm. atest. z 204,209,211,21 Nemejovský -/2 k PTA022017 / 216. Volitelný předmět PTA022018 / 218. Volitelné předměty 6 bodů (oba obory celkem) Nepovinná oborová přednáška. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Pouze pro studenty dvou oborů PT. U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum); jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. UK - Filozofická fakulta 1

Podmínka PZK: Všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / / Cizí jazyk (Zk úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTA022019Aa / 237. Teorie překladu II Jettmarová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Nemejovský PTA022019Ab / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Josek PTA022019Ac / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTA022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTA022019Ag / 243. Moderní literatura II Kühnová -/- Kalivodová PTA022019Af / 244. Odborný překlad Abdallaová -/2 k (podmínkou atest. z 215,217) PTA022019Ai / 245. Neliterární překl. a redakce Kalivodová -/2 k PTA022019Aj / 246. Literární překl. a redakce Josek PTA022019Ah / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTA022019Ae / 241. Volitelný předmět PTA022019Ak / 249. Volitelné předměty 5 bodů (oba obory celkem) B. Specializace tlumočník PTB022019Ba / 237. Teorie překladu II Jettmarová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Nemejovský PTB022019Bb / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Josek PTB022019Bc / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTB022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy¹) Zbořil -/- 2/- Kv PTB022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I Rejšková -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTB022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I Rejšková -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTB022019Bi / 252. Sim. a konsek. tlumočení II Rejšková -/4 -/4 Zk (podmínkou atest. z 250, 25 Abdallaová PTB022019Bj / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTB022019Bf / 241. Volitelný předmět PTB022019Be / 249. Volitelné předměty 9 bodů (oba obory celkem) Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Student tlumočnické specializace volí mj. kurz Technika Pouze pro studenty dvou oborů PT. U překladatelské specializace se doporučuje jede semestr konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů 2 Seznam přednášek 2004/2005

Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o splnění praxe včetně zprávy je podmínkou pro zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252.. SZZK (po 10. sem.): Předmět specializace Translatologie Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ FRANCOUZŠTINA PTF PTF / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dvouletý) I. cyklus SPOL00001 / 001. Filozofie (spol. základ) ÚFaR 2/- 2/- Zk SPOL00002 / 002. Světový jazyk (společný základ) PTF022001 / 201. Úvod do translatologie Králová 1/1 Kv 1/1 Kv Belisová PTF022002 / 202. Teorie překl. a tlum. Čeňková 2/- Kv 2/- Kv (podmínkou atest. z 20 Jettmarová PTF022003 / 203. Čeština pro překl. I, Houžvičková 1/2 2/1 Zk PTF022004 / 204. Čeština pro překl. II, Hoffmannová 2/1 1/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTF022005 / 205. Dějiny a kultura I Kubiš 2/- 2/- Zk PTF022006 / 206. Dějiny a kultura II Veselý 2/- 2/- Zk PTF022007 / 207. Moderní literatura I Veselý (podmín. atest. z 201,205,206) Belisová 2/2 Z 2/2 Z,Zk PTF022008 / 208. Jazykový seminář Crahay -/2 k PTF022009 / 209. Překladatelská analýza Belisová 1/1 Sládková PTF022010 / 210. Kontrast. lingvistika I Dohalská (fonetika) Duběda 2/2 Zk -/- PTF022011 / 211. Kontrast. lingvistika II Sládková 2/1 2/1 Zk (gramatika) (podmíněno 1 atest. z 20 PTF022012 / 212. Kontrast. lingvistika III (lexikologie) Šotolová 2/2 Zk -/- PTF022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV (stylistika) Šotolová -/- 2/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTF022014 / 214. Metodika překladu (podmín. atest. z 203,201,21 Belisová -/2 k PTF022015 / 215. Metodika tlumočení PTF022016 / 217. (podm. atest. z 204,209,210,21 Sládková -/2 k Základy odborného překladu (podm. atest. z 204,209,211,21 Veselý -/2 k PTF022017 / 216. Volitelný předmět PTF022018 / 218. Volitelné předměty 6 bodů (oba obory celkem) Nepovinná oborová přednáška. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. UK - Filozofická fakulta 3

Pouze pro studenty dvou oborů PT. U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum): jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. Podmínka PZK všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / / Cizí jazyk (Zk úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTF022019Aa / 237. Teorie překladu II Veselý 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 PTF022019Ab / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Belisová PTF022019Ac / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201, 20 a kol. PTF022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTF022019Ag / 243. Moderní literatura II Belisová -/- PTF022019Af / 244. Odborný překlad Ježková -/2 k (podmínkou atest. z 215,217) PTF022019Ai / 245. Neliterární překlad a redakce Belisová -/2 k PTF022019Aj / 246. Literární překlad a redakce Veselý PTF022019Ah / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTF022019Ae / 241. Volitelný předmět PTF022019Ak / 249. Volitelné předměty 5 bodů (oba obory celkem) B. Specializace tlumočník PTF022019Ba / 237. Teorie překladu II Veselý 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 PTF022019Bb / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Belisová PTF022019Bc / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTF022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTF022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I Sládková -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTF022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I Čeňková -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTF022019Bi / 252. Sim. a konsek. tlumočení II Sládková -/4 -/4 Zk (podmínkou atest. z 250, 25 Čeňková PTF022019Bj / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTF022019Bf / 241. Volitelný předmět PTF022019Be / 249. Volitelné předměty 9 bodů (oba obory celkem) Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Student tlumočnické specializace mj. volí kurz Technika Pouze pro studenty dvou oborů PT. U překladatelské specializace se doporučuje jeden semestr 4 Seznam přednášek 2004/2005

konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů. Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o splnění praxe včetně zprávy je podmínkou zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252. SZZK (po 10. sem.): Předmět specializace Translatologie Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ NĚMČINA PTN PTN / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dvouletý) I. cyklus SPOL00001 / 001. Filozofie (spol. základ) ÚFaR 2/- 2/- Zk SPOL00002 / 002. Světový jazyk (spol. základ) PTN022001 / 201. Úvod do translatologie Králová 1/1Kv 1/1 Kv Svoboda PTN022002 / 202. Teorie překl. a tlum. Čeňková 2/- Kv 2/- Kv (podmínkou atest. z 20 Jettmarová PTN022003 / 203. Čeština pro překl. I, Houžvičková 1/2 2/1 Zk PTN022004 / 204. Čeština pro překl. II, Hoffmannová 2/1 1/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTN022005 / 205. Dějiny a kultura I Veselá 2/- 2/- Zk PTN022006 / 206. Dějiny a kultura II Svoboda 2/- 2/- Zk PTN022007a / 207a. Moderní literatura Ia Veselá 1/1 1/1 Z PTN022007b / 207b. Moderní literatura Ib Veselá 1/1 1/1 Z,Zk (podm. atest. z 201,205,206) Altrogge PTN022008 / 208. Jazykový seminář Altrogge -/2 k PTN022009 / 209. Překladatelská analýza Žárská 1/1 Altrogge PTN022010 / 210. Kontrast. lingvistika I (fonetika) Machač 2/1 -/1 Zk PTN022011 / 211. Kontrast. lingvistika II (gramatika) (podmínkou 1 atest. z 20 Štícha 2/1 2/1 Zk PTN022012 / 212. Kontrast. lingvistika III Žárská (lexikologie) Altrogge 2/2 Zk -/- PTN022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV Štícha -/- 2/2 Zk (stylistika) (podm. atest. z 20 Altrogge PTN022014 / 214. Metodika překladu Uhle -/2 k (podm. atest. z 203,201,21 Žárská PTN022015 / 215. Metodika tlumočení Leksa -/2 k (podm. atest. z 204,209,210,21 Uhle PTN022016 / 217. Základy odborného překladu Svoboda -/2 k (podm. atest. z 204,209,211,21 Uhle PTN022017 / 216. Volitelný předmět PTN022018 / 218. Volitelné předměty 6 bodů (oba obory celkem) UK - Filozofická fakulta 5

Nepovinná oborová přednáška. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Pouze pro studenty dvou oborů PT. U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum); jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. Podmínka PZK všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / Cizí jazyk (Zk úroveň B) a TV (Z,Z). PZK (po 6. sem.): klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTN022019Aa / 237. Teorie překladu II Jettmarová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Svoboda PTN022019Ab / 238. Dějiny překladu Veselý J. 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Veselá PTN022019Ac / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTN022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTN022019Ag / 243. Moderní literatura II Veselá -/- (nevypisuje se 2005/06) PTN022019Af / 244. Odborný překlad Uhle -/2 k (podmínkou atest. z 215,217) Svoboda PTN022019Ai / 245. Neliterární překlad a redakce Žárská -/2 k Uhle PTN022019Aj / 246. Literární překl. a redakce Veselá PTN022019Ah / 242. Odborná praxe 6) Čeňková -/- 15 dní PTN022019Ae / 241. Volitelný předmět PTN022019Ak / 249. Volitelné předměty 5 bodů (oba obory celkem) B. Specializace tlumočník PTN022019Ba / 237. Teorie překladu II Jettmarová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Svoboda PTN022019Bb / 238. Dějiny překladu Veselá 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) (seminář se vypisuje 2005/06) Veselý J. PTN022019Bc / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTN022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTN022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I Leksa -/2 k (podmínkou atest. z 21 Uhle PTN022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I Vejrostková -/2 k (podmínkou atest. z 21 Babůrková PTN022019Bi / 252. Sim. a konsek. tlumočení II Leksa -/4 -/4 Zk (podmínkou atest. z 250,25 Vejrostková Babůrková PTN022019Bj / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTN022019Bf / 241. Volitelný předmět PTN022019Be / 249. Volitelné předměty 9 bodů (oba obory celkem) 6 Seznam přednášek 2004/2005

Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Student tlumočnické specializace mj. volí kurz Technika Pouze pro studenty dvou oborů PT. U překladatelské specializace se doporučuje jeden semestr konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů. Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o splnění praxe včetně zprávy je podmínkou zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252. SZZK (po 10. sem.): Předmět specializace Translatologie Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ RUŠTINA PTR PTR / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dovuletý) I. cyklus SPOL00001 / 001. Filozofie (spol. základ) 2/- 2/- Zk SPOL00002 / 002. Světový jazyk (spol. základ) PTR022001 / 201. Úvod do translatologie Csiriková 1/1 Kv 1/1 Kv Hrala PTR022002 / 202. Teorie překl. a tlum. Čeňková 2/- Kv 2/- Kv (podmínkou atest. z 20 Jettmarová PTR022003 / 203. Čeština pro překl. I, Houžvičková 1/2 2/1 Zk PTR022004 / 204. Čeština pro překl. II, Hoffmannová 2/1 1/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTR022005 / 205. Dějiny a kultura I Huňáček 2/- 2/- Zk PTR022006 / 206. Dějiny a kultura II Hrala 1/1 1/1 Zk PTR022007a / 207a. Moderní literatura Ia Hrala 1/1 1/1 Z PTR022007b / 207b. Moderní literatura Ib (pokr. z r. 2003/0 (podmín. atest. z 201,205,206) Hrala 1/1 1/1 Z,Zk PTR022008 / 208. Jazykový seminář Tregubová -/2 k PTR022009 / 209. Překladatelská analýza Tregubová 1/1 Čeňková PTR022010 / 210. Kontrast. lingvistika I (fonetika) Mistrová 2/2 Zk -/- PTR022011 / 211. Kontrast. lingvistika II (gramatika) (podmínkou 1 atest. z 20 Csiriková 2/1 2/1 Zk PTR022012 / 212. Kontrast. lingvistika III (lexikologie) Oganesjanová 2/2 Zk -/- (nebude vypsáno 2005/06) PTR022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV (stylistika) Oganesjanová -/- 2/2 Z (podmínkou atest. z 20 UK - Filozofická fakulta 7

PTR022014 / 214. Metodika překladu Oganejsanová -/2 k (podmínkou atest. z 203,201,21 Tregubová PTR022015 / 215. Metodika tlumočení (podm. atest. z 204,209,210,21 Csiriková -/2 k PTR022016 / 217. Základy odborného překladu (podm. atest. z 204,209,211,21 Oganesjanová -/2 k PTR022017 / 216. Volitelný předmět PTR022018 / 218. Volitelné předměty 6 bodů (oba obory celkem) Nepovinná oborová přednáška. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Pouze pro studenty dvou oborů PT. U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum); jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. Podmínka PZK všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / Cizí jazyk (Zk úroveň B), a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTR022019Aa / 237. Teorie překladu II Hrala 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Oganesjanová PTR022019Ab / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) (seminář bude vypsán 2005/06) PTR022019Ac / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTR022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTR022019Ag / 243. Moderní literatura II Hrala -/- PTR022019Af / 244. Odborný překlad Oganesjanová -/2 k (podmínkou atest. z 215,217) Tregubová PTR022019Ai / 245. Neliterární překl. a redakce Oganesjanová -/2 k Tregubová (bude vypsán 2005/06) PTR022019Aj / 246. Literární překl. a redakce Dvořák (bude vypsán 2005/06) PTR022019Ah / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTR022019Ae / 241. Volitelný předmět PTR022019Ak / 249. Volitelné předměty 5 bodů (oba obory celkem) B. Specializace tlumočník PTR022019Ba / 237. Teorie překladu II Hrala 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 Oganesjanová PTR022019Bb / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) Hrala PTR022019Bc / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. 8 Seznam přednášek 2004/2005

PTR022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTR022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I Csiriková -/2 k (podmínkou atest. z 21 (bude vypsán 2005/06) PTR022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I Čeňková -/2 k (podmínkou atest. z 21 (bude vypsán 2005/06) PTR022019Bi / 252. Sim. a konsek. tlumočení II Csiriková -/4 -/4 Zk (podmínkou atest. z 250,25 Čeňková (nebude vypsáno 2005/06) PTR022019Bj / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTR022019Bf / 241. Volitelný předmět PTR022019Be / 249. Volitelné předměty 9 bodů (oba obory celkem) Pouze pro studenty jednoho oboru PZ. Student tlumočnické specializace mj. volí kurz Technika Pouze pro studenty dvou oborů PT. U překladatelské specializace se doporučuje jeden semestr konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů. Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o splnění praxe včetně zprávy je podmínkou zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252. SZZK (po 10. sem.): Předmět specializace Translatologie Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL PŘEKLADATELSTVÍ A TLUMOČNICTVÍ ŠPANĚLŠTINA PTŠ PTŠ / DVOUOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ (I. cyklus je tříletý, II. cyklus je dvouletý) I. cyklus SPOL00001 / 001. Filozofie (spol. základ) 2/- 2/- Zk SPOL00002 / 002. Světový jazyk (spol. základ) PTS022001 / 201. Úvod do translatologie Králová 1/1 Kv 1/1 Kv Uličný PTS022002 / 202. Teorie překl. a tlum. Čeňková 2/- Kv 2/- Kv (podmínkou atest. z 20 Jettmarová PTS022003 / 203. Čeština pro překl. I, Houžvičková 1/2 2/1 Zk PTS022004 / 204. Čeština pro překl. II, Hoffmannová 2/1 1/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTS022005 / 205. Dějiny a kultura I Opatrný 2/- 2/- Zk PTS022006 / 206. Dějiny a kultura II Opatrný 2/- 2/- Zk lektor PTS022007 / 207. Moderní literatura I (podmín. atest. z 201,205,206) Uličný 2/2 Z 2/2 Z,Zk (nebude vypsáno 2005/06) UK - Filozofická fakulta 9

PTS022008 / 208. Jazykový seminář Sánchez -/2 k PTS022009 / 209. Překladatelská analýza Valverde 1/1 Ježková PTS022010 / 210. Kontrast. lingvistika I (fonetika) Králová 2/2 Zk -/- PTS022011 / 211. Kontrast. lingvistika II (gramatika) Králová 2/1 2/1 Zk (podmínkou 1 atest. z 20 PTS022012 / 212. Kontrast. lingvistika III (lexikologie) Ježková 2/2 Zk -/- PTS022013 / 213. Kontrast. lingvistika IV (stylistika) Králová -/- 2/2 Zk (podmínkou atest. z 20 PTS022014 / 214. Metodika překladu Uličný -/2 k (podmínkou atest. z 203,201,21 PTS022015 / 215. Metodika tlumočení (podm. atest. z 204,209,210,21 Valverde -/2 k PTS022016 / 217. Základy odborného překladu (podm. atest. z 204,209,211,21 Ježková -/2 k PTS022017 / 216. Volitelný předmět PTS022018 / 218. Volitelné předměty 6 bodů (oba obory celkem) Nepovinná oborová přednáška. Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Pouze pro studenty dvou oborů PT. U jednoho oboru PT: výběr jazyka dle požadavků druhého oboru. U dvou oborů PT: kurz Odborná jazyková komunikace (Jazykové centrum); jazyk nesmí být totožný s jazykem studovaných oborů PT. Podmínka PZK všechny atestace I. cyklu včetně kurzů SPOL00001 / Filozofie (Zk), SPOL00002 / / Cizí jazyk (Zk úroveň B) a TV (Z, Z). PZK (po 6. sem.): klauzurní práce s obhajobou Teorie překladu a tlumočení Kontrastivní textová analýza II. cyklus A. Specializace překladatel PTS022019Aa / 237. Teorie překladu II Králová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 (nebude vypsáno 2005/06) PTS022019Ab / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) (sem. nebude 2005/06 vypsán) Uličný PTS022019Ac / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTS022019Ad / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTS022019Ag / 243. Moderní literatura II Uličný -/- PTS022019Af / 244. Odborný překlad Ježková -/2 k (podmínkou atest. z 215,217) 10 Seznam přednášek 2004/2005

PTS022019Ai / 245. Neliterární překlad a redakce Králová -/2 k PTS022019Aj / 246. Literární překlad a redakce Uličný PTS022019Ah / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTS022019Ae / 241. Volitelný předmět PTS022019Ak / 249. Volitelný předmět 5 bodů (oba obory celkem) B. Specializace tlumočník PTS022019Ba / 237. Teorie překladu II Králová 1/1 1/1 Zk (podmínkou atest. z 20 (nebude vypsáno 2005/06) PTS022019Bb / 238. Dějiny překladu Veselý 2/- 2/2 Z,Zk(Kv) (nebude vypsáno 2005/06) Uličný PTS022019Bc / 239. Metody výzkumné práce Jettmarová 1/1 Z -/- (podmínkou atest. z 201,20 a kol. PTS022019Bd / 240. Mezinárodní vztahy Zbořil -/- 2/- Kv PTS022019Bg / 250. Konsekutivní tlumočení I Valverde -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTS022019Bh / 251. Simultánní tlumočení I Valverde -/2 k (podmínkou atest. z 21 PTS022019Bi / 252. Sim. a konsek. Tlumočení II Valverde -/4 -/4 Zk (podmínkou atest. z 250,25 PTS022019Bj / 242. Odborná praxe 6) Čeňková 15 dní PTS022019Bf / 241. Volitelný předmět PTS022019Be / 249. Volitelné předměty 9 bodů (oba obory celkem) Pouze pro studenty jednoho oboru PT. Student tlumočnické specializace mj. volí kurz Technika Pouze pro studenty jednoho oboru PT. U překladatelské specializace se doporučuje jeden semestr konsekutivního tlumočení (č. 250, Z) z jednoho oboru; u tlumočnické specializace musí student absolvovat mj. jeden semestr Odborného překladu (č. 244, Z) na každém oboru a kurz Technika Student dvou oborů PT zapisuje přednášku pouze jednou. Seminář zapisuje pro každý ze studovaných oborů. Student jednoho oboru PT skládá jeden zápočet a kolokvium. 6) Doklad o s plnění praxe včetně zprávy je podmínkou zkoušky z předmětů č. 245 a č. 252. SZZK (po 10. sem.): Předmět specializace Translatologie Výuku oboru zajišťuje: ÚTRL UK - Filozofická fakulta 11