C Před přečtením rozevřete stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje Výrobce Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen NĚMECKO wwwolympia-vertriebde Stav informací 10/2017 ident č: 102017-13 Programovatelný regulátor topného tělesa bluetooth RT2000 BT Návod k obsluze C Návod k obsluze IAN 291540 IAN 291540 C
1 2 3 4 a 4 b 4 c 5 Menu Time 1 2 3 4 6 7 8 a - d 10 12 11 13 14 14 13 14 9 15 13 1 Převlečná matice 2 Doby vytápění 3 Režim AUTO, popř MANU 4a Tlačítko Time funkce časovače 4b Tlačítko Menu vede do hlavní nabídky funkcí (vycházejíc ze standardního zobrazení); v rámci nabídky funkcí se po každém stisknutí tlačítka dostanete o jednu úroveň zpět 4c Tlačítko potvrzení nastavení 5 Regulační kolečko 6 Dětská pojistka 7 Symbol baterie 8a Funkce Dovolená 8b Komfortní teplota 8c Úsporná teplota 8d Funkce Ochrana proti mrazu 9 Přihrádka na baterie 10 Fixace 11 Maximální hodnota topného tělesa 12 Hlavice termostatu 13 Zářez 14 Adaptér 15 Prodloužení ovládací tyčky C Rozsah dodávky: 1 Regulátor topného tělesa Bluetooth RT2000 BT 3 Adaptéry (Danfoss RA, Danfoss RAV, Danfoss RAVL) 1 Prodloužení ovládací tyčky 2 Baterie (Mignon, AA), 1,5 V 1 Návod k obsluze
Obsah Úvod 8 Používání pro daný účel 8 Bezpečnostní pokyny 9 Ovládací a zobrazovací prvky 12 Nabídka 14 Vložení baterií 16 Montáž 17 Demontáž staré hlavice termostatu 18 Montáž nové hlavice termostatu 19 Demontáž 22 Obsluha na přístroji 23 Automatický režim 23 Nastavení komfortních a úsporných dob 25 Nastavení individuálního programu 26 Nastavení komfortní a úsporné teploty 27 Manuální režim 27 5
Nastavení data a času 29 Funkce časovače 29 Off set 31 Funkce Okno 32 Funkce Dovolená 33 Dětská pojistka (zablokování tlačítek) 34 Přestávka ve vytápění 35 Letní/zimní čas 35 Číslo verze 36 Dosazení zpět na nastavení z výroby 36 Standby 37 Funkce Ochrana proti mrazu 37 Funkce proti usazování vodního kamene 37 Obsluha prostřednictvím aplikace 38 Úvodní strana 39 Vložit místnost 40 Vložit zařízení 41 Přehled, nabídka místnosti 42 Přehled, nabídka přístroje 44 Nastavení komfortní a úsporné teploty 46 Funkce Okno 47 6
Funkce Dovolená 48 Dětská pojistka 49 Čtyři doby topení za den 50 Individuální doby topení 51 Nastavení komfortních a úsporných dob 52 Uložení nastavení 53 Změna teploty místnosti 54 Přejmenování místnosti 55 Vymazání místnost 56 Přejmenování přístrojů 57 Vymazání přístroje 58 Vložení pinu 59 Odstranění chyb 60 Technické údaje 62 Čištění 63 Likvidace 63 Výrobce 64 Právní pokyny 64 Prohlášení o shodě 65 7
Úvod Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Přístroj používejte jen podle popisu a v uvedeném rozsahu použití Tento návod k obsluze uschovejte Budete-li přístroj předávat třetí straně, předejte zároveň i všechny podklady Používání pro daný účel Programovatelný regulátor topného tělesa RT2000 BT, dále jen přístroj, slouží k regulaci běžného ventilu topného tělesa S přístrojem je možné regulovat pokojovou teplotu podle času Přístroj pohybuje ventilem topného tělesa k řízení přívodu tepla na topném tělese Přístroj se přizpůsobí všem běžným ventilům topného tělesa a lze jej jednoduše namontovat Přístroj provozujte jen ve vnitřních prostorách Každé jiné použití než použití popsané v tomto návodu k obsluze není použití v souladu s určením a vede k vyloučení záruky a ručení Toto platí i pro přestavby a změny Přístroj je určen výhradně jen pro soukromé použití 8
Bezpečnostní pokyny Zamezte možným nebezpečím tím, že si pozorně přečtete následující bezpečnostní pokyny Výstraha! Ohrožení života a poranění batolat a dětí! Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem Děti nikdy nenechávejte s obalovým materiálem bez dozoru Děti často podceňují nebezpečí Obalový materiál vždy udržujte mimo dosah dětí Přístroj není hračka pro děti Pozor! Tento přístroj mohou děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí používat jen tehdy, jestliže jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím Děti si nesmí s přístrojem hrát Čištění a údržbu nemohou děti provádět bez dohledu 9
Důležité! Přístroj neotevírejte, protože neobsahuje žádné díly, jejichž údržbu by musel provádět uživatel Při poruše zašlete přístroj do servisu Důležité! Nikdy se nepokoušejte nabíjet nenabíjitelné baterie, nezkratujte je anebo je neotevírejte Následkem může být přehřátí, nebezpečí požáru nebo prasknutí Baterie nikdy neházejte do ohně nebo vody Baterie mohou vybuchnout 10
Důležité! Vyteklé baterie mohou přístroj poškodit Při zacházení s poškozenými nebo vyteklými bateriemi buďte velmi opatrní a používejte ochranné rukavice Přístroj vypněte a vyjměte baterie, jestliže nebudete přístroj po delší dobu používat 11
Ovládací a zobrazovací prvky 1 2 3 4 a 4 b 4 c 5 Menu Time 6 7 8 a - d 9 12
1 Převlečná matice 2 Doby vytápění 3 Automatický (AUTO) režim, popř ruční (MANU) režim 4a Tlačítko funkce časovače 4b Tlačítko vede do nabídky (vycházejíc ze standardního zobrazení); v rámci nabídky se po stisknutí tlačítka dostanete o jednu úroveň zpět 4c Tlačítko potvrzení nastavení 5 Regulační kolečko 6 Dětská pojistka 7 Symbol baterie 8a Funkce Dovolená 8b Komfortní teplota 8c 8d Úsporná teplota Funkce Ochrana proti mrazu 9 Přihrádka na baterie 13
Nabídka Tlačítkem Menu se dostanete do nabídky Regulačním kolečkem vyberte požadovanou funkci Tlačítkem se dostanete k nastavením této funkce Regulačním kolečkem můžete změnit tam nabízená nastavení Tlačítkem potvrďte svá zadání Tlačítkem Menu se dostanete o jedno standardní zobrazení zpět 14
Funkce Vysvětlení AUTO = automatický režim MAN = manuální režim Časový program Komfortní a úsporná teplota (Time = čas) datum a přesný čas (Window = okno) funkce Okno (Reset) dosazení zpět na nastavení z výroby Adaptace k přizpůsobení ventilu topného tělesa (Holiday = dovolená) funkce dovolené Instalační funkce (Off set = odchylka) přizpůsobení teploty místním podmínkám, popř subjektivnímu vnímání tepla Režim Standby Číslo verze 15
Vložení baterií 1 Sejměte kryt přihrádky na baterie K provozu přístroje používejte výhradně jen baterie typu popsaného v části Technické údaje Pro provoz přístroj nepoužívejte akumulátory 2 Baterie (2x typ Mignon, AA) vložte do přihrádky na baterie tak, aby póly odpovídaly Displej ukazuje Pozor! Věcné škody na přístroji při vložení baterií s nesprávně umístěnými póly Při vkládání baterií dbejte na správné vyrovnání pólování 3 Nasaďte kryt přihrádky na baterie Životnost nových baterií činí asi 1 rok Symbol baterie se objeví, musí-li být baterie vyměněny Životnost baterie je ovlivněna způsobem programování (četnost spínacích bodů, atd) 16
Montáž Pozor! Nebezpečí popálení horkým ventilem topného tělesa! Kontakt může vést k popálení rukou Topné těleso nechte před montáží, demontáží nebo odstraněním závady přístroje ochladit! Noste pracovní rukavice! Montáž přístroje je jednoduchá a může být provedena bez vypuštění topné vody nebo zásahu do topného systému Není potřebný speciální nástroj nebo vypnutí topení 15 17
Převlečná matice spojená s přístrojem (15) se hodí pro všechny ventily topného tělesa se závitem M30 x 1,5 mm nejběžnějších výrobců, jako např Heimeier, MNG, Junkers, Landis&Gyr (Duodyr), Honeywell- -Braukmann, Oventrop Typ A, Oventrop AV6, Schlösser, Comap D805, Valf, Sanayii, Mertik Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wirofl ex) RBM, Tiemme, Jaga, Siemens, Idmar Díky adaptéru obsaženému v rozsahu dodávky lze přístroj namontovat na ventily topného tělesa Danfoss RA, Danfoss RAV a Danfoss RAVL Demontáž staré hlavice termostatu 1 Hlavici termostatu (11) nastavte na teplotní rozsah (popř položka 5) Hlavice termostatu již netlačí na vřeteno ventilu topného tělesa a může být tak snadno demontována 2 Uvolněte fi xaci (9) hlavice termostatu a sejměte ji 18
Montáž nové hlavice termostatu K montáži ventilů topného tělesa Danfoss je potřebný jeden z přiložených adaptérů Přiřazení vhodného adaptéru (13) k příslušnému ventilu topného tělesa je uvedeno na obr 2 na rozkládací straně Pozor! Při montáži dbejte, aby nedošlo k sevření prstů mezi polovinami adaptéru! Pozor! Dodané adaptéry jsou vzájemně spojeny plastovými můstky Místa zlomu mohou mít ostré hrany Plastové můstky opatrně vylomte a místo zlomu na použitém adaptéru zbavte otřepů vhodným pomocný prostředkem Obvodové zářezy (12) zajistí optimální umístění adaptéru 19
1 V případě potřeby nasuňte vhodný adaptér (13) na ventil topného tělesa, až adaptér zaskočí Při montáži event použijte šroubovák, abyste adaptér v oblasti šroubu lehce odehnuli 2 Adaptér upevněte přiloženým šroubem a maticí (viz obr 2, popř obr 3 na rozkládací straně) U ventilu typu RAV musíte dodatečně na kolíček ventilu nasadit prodloužení ovládací tyčky (14) (viz obr 2 na rozkládací straně) 3 Přístroj našroubujte na namontovaný adaptér, popř přímo na ventil topného tělesa pomocí převlečné matice (15) 4 Adaptace se spustí automaticky Přístroj se přizpůsobí zdvihu ventilu topného tělesa K tomu účelu se několikrát otevře a zavře ventil topného tělesa ke konfi guraci příslušných koncových bodů Tento postup může podle okolností zabrat několik minut 20
Díky nekonečnému závitu může vypadnout tlačný prvek umístěný na spodní straně, jestliže přístroj nebyl umístěn na ventilu V tomto případě tlačný prvek zase nasaďte Nekonečný závit se otáčí a utahuje tlačný prvek Event znovu spusťte adaptaci Po úspěšné adaptaci přejde přístroj do automatického režimu 21
Demontáž Pozor! Nebezpečí popálení horkým ventilem topného tělesa! Kontakt může vést k popálení rukou Topné těleso nechte před montáží, demontáží nebo odstraněním závady přístroje ochladit! Noste pracovní rukavice! 1 Regulační kolečko (4) otočte doprava nad maximální teplotu 28 C, až se na displeji zobrazí 2 Několik vteřin vyčkejte, až se úplně otevře ventil topného tělesa 3 Převlečnou matici uvolněte z topného ventilu ve směru chodu hodinových ručiček 22
Obsluha na přístroji Displej přístroje ukazuje všechny relevantní stavy Všechna nastavení mohou být provedena jak na přístroji, tak i pomocí aplikace Automatický režim 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky- Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem nastavte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem V režimu (automatický režim) přístroj podle nastaveného časového programu reguluje mezi dvěma teplotami: Komfortní teplota (nastavení z výroby: 21 C) Úsporná teplota (nastavení z výroby 16 C) Komfortní a úsporné časy mohou být specifi kovány volně nastavitelným časovým programem Může být nastaveno osm spínacích bodů (čtyři komfortní a čtyři úsporné časy) za den 23
Z výroby jsou naprogramovány následující komfortní a úsporné časy: 1 Komfortní čas: 07:00 hod 1 Úsporný čas: 22:00 hod Jestliže v režimu (automatický režim) přestavíte teplotu regulačním kolečkem, zůstane tato ručně nastavená teplota aktivní až do uložení dalšího spínacího bodu 24
Nastavení komfortních a úsporných dob Přístrojem můžete za den nastavit čtyři komfortní a čtyři úsporné doby na jeden den jednotlivě nebo na několik dnů v bloku Zobrazení Funkce Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Neděle Pondělí až pátek Pondělí až sobota Pondělí až neděle U nenaprogramovaných dnů zůstanou aktivní přednastavené komfortní a úsporné časy 25
Nastavení individuálního programu 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem Displej ukazuje (pondělí) Chcete-li nastavit individuální program pro blok (, nebo ), regulačním kolečkem vyberte příslušný záznam 3 Den/blok nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 4 Regulačním kolečkem nastavte začátek 1 komfortní doby ( ) Zadání potvrďte tlačítkem 5 Regulačním kolečkem nastavte začátek 1 úsporné doby ( ) Zadání potvrďte tlačítkem V návaznosti můžete nastavit druhou, třetí a čtvrtou komfortní/úspornou dobu Nechcete-li nastavit žádnou další komfortní/úspornou dobu, potvrďte zobrazení s Na displeji se zobrazí další den/blok k naprogramování Postupujte tak, jak bylo popsáno dříve Tlačítkem Menu se dostanete zpět ke standardnímu zobrazení 26
Nastavení komfortní a úsporné teploty 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Požadovanou komfortní teplotu nastavte regulačním kolečkem ( ) Zadání potvrďte tlačítkem 4 Požadovanou úspornou teplotu nastavte regulačním kolečkem ( ) Zadání potvrďte tlačítkem Oblast Funkce pod 8 C, aktivní funkce Ochrana proti mrazu od 28 C, ventil topného tělesa plně otevřený Manuální režim V režimu (manuální režim) reguluje přístroj na ručně nastavenou teplotu (regulačním kolečkem) 1 Stiskněte tlačítko Menu 27
2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem nastavte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 4 Požadovanou teplotu nastavte regulačním kolečkem Nastavená teplota zůstane trvale zachována, dokud nepřejdete do automatického režimu nebo nezměníte teplotu regulačním kolečkem 28
Nastavení data a času Jestliže poprvé spojíte přístroj prostřednictvím Bluetooth s aplikací, budou aktuální datum a čas automaticky přeneseny z vašeho smartphonu na přístroj Datum a čas můžete také zadat v nabídce funkcí přístroje 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Aktuální rok nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 4 Aktuální měsíc nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 5 Aktuální den nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 6 Aktuální hodinu nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 7 Aktuální minutu nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem 29
Funkce časovače Touto funkcí se nastaví libovolná teplota na určitou dobu trvání, např po dobu party 1 Stiskněte tlačítko Time 2 Regulačním kolečkem nastavte požadovanou dobu trvání (na displeji bliká nastavovaný čas vedle zobrazení = hodiny) Zadání potvrďte tlačítkem 3 Požadovanou teplotu nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem Manuální změna teploty pak není pro nastavenou dobu trvání možná, regulační kolečko je zablokované Stisknutím tlačítka Menu se zablokování zruší 30
O ff set Pokud se vnímaná teplota odlišuje od nastavené teploty, může být přizpůsobena teplota stanovená přístrojem 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem Na displeji bliká, 3 Regulačním kolečkem nastavte požadované přizpůsobení teploty (od -5 C do +5 C) Zadání potvrďte tlačítkem Tím se nezmění zobrazení teploty na displeji 31
Funkce Okno Přístroj u silně klesající teploty automaticky rozpozná, zda je místnost větrána K úspoře nákladů na vytápění se ventil topného tělesa na 10 minut (nastavení z výroby) úplně uzavře Poté je zase aktivní vámi nastavený program 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem nastavte citlivost ( = vysoká citlivost, = střední citlivost, = nízká citlivost) Zadání potvrďte tlačítkem 4 Regulačním kolečkem vyberte období - (10 až 60 minut), ve kterém má ventil topného tělesa zůstat zavřený Zadání potvrďte tlačítkem 32
Funkce Dovolená Po dobu vaší nepřítomnosti můžete stanovit volitelnou teplotu Poté je zase aktivní vámi nastavený program 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem zvolte datum vašeho návratu Zadání potvrďte tlačítkem 4 Regulačním kolečkem zadejte čas Zadání potvrďte tlačítkem Na displeji bliká 5 Teplotu nastavte regulačním kolečkem Zadání potvrďte tlačítkem Na displeji se zobrazí symbol Stisknutím tlačítka Menu můžete deaktivovat funkci Symbol zmizí 33
Dětská pojistka (zablokování tlačítek) K ochraně před neoprávněnou manipulací (dětská pojistka) můžete přístroj zablokovat K zablokování přístroje aktivujte dětskou pojistku 1 Současně stiskněte tlačítka + Time a držte je stisknutá asi 2 vteřiny Zobrazí se symbol a je aktivována dětská pojistka Chcete-li přístroj zase používat, deaktivujte dětskou pojistku 2 Současně stiskněte tlačítka + Time a držte je stisknutá asi 2 vteřiny Symbol zhasne a dětská pojistka je deaktivována 34
Přestávka ve vytápění Nastavte přestávku ve vytápění, jestliže příkl nechcete vytápět v letních měsících 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem vyberte Zadání potvrďte tlačítkem 4 Regulačním kolečkem nastavte teplotu na Na konci přestávky ve vytápění zase přejděte do automatického režimu nebo naprogramujte nové komfortní a úsporné časy Letní/zimní čas Přístroj automaticky rozpozná letní a zimní čas a aktuálně posune čas v poslední neděli v březnu o jednu hodinu dopředu a vždy v poslední neděli října o hodinu zpět 35
Číslo verze 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem Displej ukazuje číslo verze softwaru Regulačním kolečkem můžete zobrazit úplné číslo verze (jako běžný text) Dosazení zpět na nastavení z výroby 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Na displeji bliká Zadání potvrďte tlačítkem Přístroj je dosazen zpět na nastavení z výroby a opět se nachází ve stavu při dodání Displej ukazuje a v návaznosti Přístroj je připraven k adaptaci Ke spuštění adaptace potvrďte zadání s 36
Standby 1 Stiskněte tlačítko Menu 2 Regulačním kolečkem vyberte položku nabídky Zadání potvrďte tlačítkem 3 Regulačním kolečkem vyberte 4 Zadání potvrďte tlačítkem Po asi 30 vteřinách se displej automaticky přepne do režimu standby V kroku 3 vyberte vypnutí režimu standby Funkce Ochrana proti mrazu Tato funkce je automaticky aktivní Klesne-li teplota pod 6 C, otevře přístroj ventil topného tělesa na tak dlouho, dokud teplota zase nestoupne na více než 8 C Tím se zabrání zamrznutí topných těles Funkce proti usazování vodního kamene Tato funkce je automaticky aktivní Přístroj každý týden provede běh k ochraně proti usazování vodního kamene, aby bylo zabráněno usazování vodního kamene na ventilech topného tělesa 37
Obsluha prostřednictvím aplikace Zapněte funkci Bluetooth vašeho smartphonu, popř tabletu a bezplatnou aplikaci a nahrajte bezplatnou aplikaci EUROprog2 z aplikace Store, popř Google Play Store Pro váš smartphone alternativně naskenujte vhodný kód QR: ios Android Následující popis se příkladně týká aplikace Android EUROprog2 Při obsluze aplikace ios jsou možné nepatrné odchylky Váš smartphone, popř tablet musí podporovat Bluetooth smart 40 (Low Energy) Minimální předpoklad je především verze ios 8, popř Android verze 44 Při prvním spuštění aplikace musíte dovolit aplikaci přístup na vaše stanoviště 38
Úvodní strana 1 2 3 4 Na úvodní straně aplikace získáte přehled o následujících funkcích: 1 Informace o verzi aplikace 2 Vložit novou místnost 3 Vypsání vložených místností 4 Vložit přístroje 39
Vložit místnost Vložte místnosti, ve kterých používáte přístroje Nastavení pro jednotlivé místnosti působí na všechny přiřazené přístroje 1 Klikněte na tlačítko (1) 2 Do pole (2) zaznamenejte název pro místnost 3 K potvrzení zadání klikněte na tlačítko (3) 1 2 3 40
Vložit zařízení Chcete-li k místnosti vložit přístroj, přesvědčte se, zda je přístroj řádně namontován a adaptován (viz Montáž na straně 17) 1 Klikněte na tlačítko (1) 2 Klikněte na příslušný přístroj v seznamu 3 Klikněte na místnost (2), ke které chcete vložit přístroj Přístroj převezme datum a čas z vašeho smartphonu, popř tabletu 2 1 41
Přehled, nabídka místnosti 1 2 3 4 5 6 7 8 42
V nabídce místnosti obdržíte přehled o následujících funkcích: 1 Název vybrané místnosti 2 Zpět na úvodní stranu 3 Otevřít nastavení místnosti 4 Rychlé nastavení pro žádanou teplotu 5 Stav nabití baterií na přístroj 6 Stav spojení mezi smartphonem a přístrojem (zelená = ok, červená = bez spojení) 7 Název přístroje 8 Vložení pinu K otevření příslušných podnabídek/nastavení klikněte na příslušnou funkci Všechna nastavení, která přizpůsobíte v nabídce místnosti, platí pro všechny přístroje, které jsou přiřazeny k odpovídající místnosti 43
Přehled, nabídka přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 44
V nabídce přístroje obdržíte přehled o následujících funkcích: 1 Název vybrané místnosti 2 Zpět k nabídce místnosti 3 Potvrzení zadání 4 Nabídka pro komfortní a úspornou teplotu 5 Nabídka pro funkci okna 6 Nabídka pro funkci dovolené 7 Zapnout dětskou pojistku 8 4 Zapnout doby topení pro každý den 9 Zapnout individuální doby topení 10 Spínací body pro doby topení pro každý den/blok K otevření příslušných podnabídek/nastavení klikněte na příslušné záznamy Všechna nastavení, která přizpůsobíte v nabídce přístroje, platí pro všechny přístroje, které jsou přiřazeny k odpovídající místnosti 45
Nastavení komfortní a úsporné teploty V této nabídce nastavíte požadovanou komfortní a úspornou teplotu pro příslušnou místnost 1 Klikněte na tlačítko (1) 2 Nastavte požadovanou úspornou teplotu Vaše zadání potvrďte tlačítkem Potvrdit 3 Klikněte na tlačítko (2) 4 Nastavte požadovanou komfortní teplotu Vaše zadání potvrďte tlačítkem Potvrdit 5 Klikněte na tlačítko (3) 6 Nastavte požadovanou off set teplotu Vaše zadání potvrďte tlačítkem Potvrdit 1 2 3 46
Funkce Okno Přístroj u silně klesající teploty automaticky rozpozná, zda je místnost větrána Ventil topného tělesa se na 10 minut úplně uzavře Můžete přizpůsobit citlivost a období nastavení 1 Klikněte na tlačítko (1) 2 Vyberte požadovanou citlivost Vaše zadání potvrďte tlačítkem 3 Klikněte na tlačítko (2) 4 Vyberte požadované období Vaše zadání potvrďte tlačítkem 1 2 47
Funkce Dovolená V této nabídce specifi - kujte období dovolené a stálou teplotu 1 Klikněte na záznam (1) 2 Specifi kujte datum a čas Vaše zadání potvrďte tlačítkem 3 Klikněte na záznam (2) 4 Specifi kujte datum a čas Vaše zadání potvrďte tlačítkem 5 Klikněte na záznam (3) 6 Specifi kujte teplotu pro období vaší dovolené Vaše zadání potvrďte tlačítkem 1 2 3 48
Dětská pojistka K ochraně před neoprávněnou manipulací (dětská pojistka) můžete zablokovat tlačítka přístroje 1 K zapnutí dětské pojistky klikněte na spínač (1) Na displeji se zobrazí symbol 2 K vypnutí dětské pojistky znovu klikněte na spínač (1) Z displeje zmizí symbol 1 49
Čtyři doby topení za den Pro každý den nastavte individuální komfortní a úsporné doby Můžete nastavit buď celkem čtyři, nebo osm komfortních a úsporných dob na den 1 K nastavení celkem osmi komfortních a úsporných dob na den klikněte na spínač (1) 2 K nastavení celkem čtyř komfortních a úsporných dob na den klikněte znovu na spínač (1) 1 50
Individuální doby topení Vaši komfortní a úspornou teplotu individuálně nastavte na sedm dní nebo můžete vybírat mezi pracovními dny a víkendy 1 Ke vložení vlastních 1 komfortních, popř úsporných dob pro každý den v týdnu klikněte na spínač (1) 2 Znovu klikněte na spínač (1), abyste pro pracovní dny od pondělí do pátku a víkendy od soboty do neděle mohli vložit vlastní komfortní, popř úsporné doby 51
Nastavení komfortních a úsporných dob Podle osobních potřeb nastavte komfortní a úsporné doby 1 Klikněte do pole (1) 2 Regulátorem nastavte začátek první doby vytápění 3 Klikněte do pole (2) 4 Regulátorem nastavte konec první doby vytápění Postupujte podle tohoto příkladu pro všechny doby vytápění 1 2 52
Uložení nastavení Zabezpečte nastavení pro příslušnou místnost, jestliže jste ji přizpůsobili svým osobním potřebám 1 Klikněte na záznam (1) Nastavení platí pro všechny přístroje, které jsou přiřazeny k příslušné místnosti 1 53
Změna teploty místnosti V nabídce místnosti pomocí rychlého nastavení přizpůsobte žádanou teplotu pro příslušnou místnost 1 Regulátorem (1) nastavte požadovanou teplotu Ručně nastavená teplota zůstane aktivní až k dalšímu spínacímu bodu komfortní nebo úsporné teploty 1 54
Přejmenování místnosti Přejmenujte vámi sestavené místnosti na úvodní straně Zadejte jednoznačný 1 název místnosti (jako kuchyně nebo obývací pokoj ), abyste mohli místnosti od sebe jednoznačně odlišit 1 Záznam příslušné místnosti mažte směrem doleva 2 Klikněte na záznam (1) 3 Zadejte nový název Vaše zadání potvrďte tlačítkem 55
Vymazání místnost Vymažte Přejmenujte vámi sestavené místnosti na úvodní straně 1 Záznam příslušné místnosti mažte směrem doleva 2 Klikněte na záznam (1) 3 Otázku potvrďte tlačítkem Pokud vymažete jednu místnost, budou vymazány všechny přístroje této místnosti! 1 56
Přejmenování přístrojů Přejmenujte přiřazené přístroje v Nabídce funkcí místnosti Zadejte jednoznačný název přístroje (jako kuchyně, topení 1 nebo obývací pokoj, přístroj 2 ), aby bylo 1 možné jednotlivé přístroje od sebe jednoznačně odlišit 1 Záznam příslušného přístroje mažte směrem doleva 2 Klikněte na záznam (1) 3 Zadejte nový název Vaše zadání potvrďte tlačítkem 57
Vymazání přístroje Vymažte přiřazené přístroje v nabídce místnosti 1 Záznam příslušné místnosti mažte směrem doleva 2 Klikněte na záznam (1) 3 Otázku potvrďte tlačítkem Pokud vymažete jednu místnost, budou vymazány všechny přístroje této místnosti 1 58
Vložení pinu Zadejte PIN pro vámi nahlášené přístroje Tento PIN potřebujete, jestliže chcete jiný přístroj použít pro místnost, popř přístroj 1 Klikněte na záznam (1) 2 Zadejte libovolný PIN 3 Vaše zadání potvrďte tlačítkem Chcete-li jiný přístroj použít pro místnost, popř přístroj, pak si v tomto případě zjistěte nastavený PIN PIN může být s každým přístrojem změněn 1 59
Odstranění chyb Přístroj již nefunguje tak, jak očekáváte? Pokuste se problém vyřešit pomocí následujících návrhů k řešení Pozor! Nebezpečí popálení horkým ventilem topného tělesa! Kontakt může vést k popálení rukou Topné těleso nechte před montáží, demontáží nebo odstraněním závady přístroje ochladit! Noste pracovní rukavice! Na displeji se zobrazí symbol baterie Vyměňte baterie Na displeji se zobrazí chybové hlášení E1 Adaptace přístroje není možná Je přístroj správně namontovaný na topném tělese? Řiďte se pokyny v části Montáž na straně 17 60
Díky nekonečnému závitu může vypadnout tlačný prvek umístěný na spodní straně, jestliže přístroj nebyl umístěn na ventilu Nasaďte tlačný prvek Nekonečný závit se otáčí a utahuje tlačný prvek Přístroj umístěte na topné těleso a znovu proveďte adaptaci Na displeji se zobrazí chybové hlášení E2 Zdvih ventilu topného tělesa je příliš krátký nebo výkon baterie příliš slabý Znovu adaptujte přístroj Vyměňte baterie Na displeji se zobrazí chybové hlášení E3 Není možný pohyb ventilu Je zdvihátko ventilu volně pohyblivé? Eventuálně se pokuste upravit zdvihátko ventilu Jestliže se na displeji zobrazí chybové hlášení E1, E2 nebo E3 a odstraňte chybu, stiskněte libovolné tlačítko Přístroj se znovu automaticky adaptuje a v návaznosti může být jako obvykle zase použit 61
Technické údaje Vyhrazeny technické změny, které slouží ke zlepšování Model RT2000 BT Napájecí napětí 3 V Max příkon 100 ma Baterie 2 x Mignon, 1,5 V Frekvence (Bluetooth) 2,402 2,480 GHz Vysílací výkon (max) 1 mw Životnost baterií asi 1 rok Displej LCD Rozměry 74 x 65 x 54 mm Hmotnost (vč adaptéru a baterií) 191 g Připojení M30 x 1,5 mm Teplota prostředí 5 až 55 C Povrchová teplota max 90 C (na topném tělese) Lineární zdvih 4,3 mm 62
Čištění Přístroj pravidelně čistěte suchou utěrkou nepouštějící vlákna Likvidace Obal je vyroben z ekologických materiálů, které mohou být zlikvidovány a recyklovány prostřednictvím místních sběrných dvorů Možnosti k likvidaci vysloužilého přístroje se dozvíte na vaší místní nebo městské správě Po ukončení životnosti přístroje jej v zájmu ochrany životního prostředí neházejte do domovního odpadu, ale zavezte jej k odborné likvidaci O sběrných dvorech a jejich otevíracích dobách se můžete informovat u vaší příslušné správy Poškozené nebo vybité baterie musí být recyklovány podle směrnice 2006/66/EC Baterie anebo přístroj vraťte zpět prostřednictvím nabízených sběrných zařízení Baterie nelikvidujte prostřednictvím domovního odpadu Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy, a proto s nimi musíte zacházet jako se zvláštním odpadem Chemické symboly těžkých kovů jsou následující: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo Proto použité baterie odevzdejte v místní komunální sběrně 63
Zá r u ka POZOR! DŮLEŽITÉ PODKLADY K ZÁRUCE! BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE! Vážení zákazníci, Na tento přístroj získáte 3 letou záruku od data nákupu Pokud by se vyskytl nějaký problém, nejdříve zavolejte na naši horkou linku: 00800 100 22 100 (mezinárodní) Náš kvalifi kovaný personál vám může často pomoci i telefonicky servicecz@gsl-servicenetde Pokud závadu nelze odstranit po telefonu, zašlete přístroj v originálním obalu našemu servisnímu partnerovi: GSL mbh Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Německo 64
Výrobce Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen NĚMECKO wwwolympia-vertriebde Právní pokyny Ochranné známky nebo obchodní názvy, které se používají v tomto návodu k obsluze, jsou v každém případě vlastnictvím příslušného vlastníka práv The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc and any use of such marks by Olympia Business Systems Vertriebs GmbH is under license Other trademarks and trade names are those of their respective owners Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc, registered in the US and other countries App Store is a service mark of Apple Inc Android is a trademark of Google Inc Google Play is a trademark of Google Inc 65
Prohlášení o shodě Tímto společnost Olympia Business Systems Vertriebs GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen prohlašuje, že se tyto přístroje shodují se základními požadavky a dalšími relevantními předpisy směrnice 2014/53/EU Značka CE na přístroji potvrzuje shodu Podrobné informace k prohlášení o shodě najdete na http://productipcom/?f=62843 66