Návod k montáži a použití VistaScan Perio VistaScan Perio Net

Podobné dokumenty
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

RU 24 NDT. Návod k použití /30

DL 26 NDT. Návod k použití /30

Návod k montáži a použití výplachové jednotky DÜRR

Dürr Dental XR 04. Návod k montáži a použití / /08

VistaScan Mini VistaScan Mini Plus

VistaScan Mini VistaScan Mini Plus

Návod k montáži a použití Vyvolávací automat rentgenových snímků XR 04

Návod k montáži a použití DÜRR VistaScan

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

VistaScan Mini skener paměťových fólií malý, ale výkonný

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži a použití ventilu plivátka Dürr

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Centronic EasyControl EC545-II

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Stropní svítidlo s LED

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII

Nástěnná lampa Retro. Návod k montáži 92326HB22XVIII

Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N

USB čtečka karet. Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 60780HB43XI

DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU. Revize Zastoupení pro Českou republiku:

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

Stropní svítidlo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 83926AB0X1VIMIT

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91585AB4X5VII

Svítidlo LED na vnější stěnu cs

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91712HB54XVIIZAMIT

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Návod k použití Toastovač TOASTER

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

KERN Verze /2015 CZ

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

PT6300. Návod k použití

Návod k obsluze Druhý displej

Zesilovač rádiového signálu

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII

Nástěnné svítidlo CL-CIL-25 2x20W. Obj. č.:

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Stropní svítidlo s LED

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č Návod k obsluze

Centronic EasyControl EC545-II

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Stropní svítidlo. Návod k montáži 93594HB1XVIII

Uživatelský manuál. FULL HD LED stropní monitor (AUX/HDMI/USB/FM-TX)

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

POP-650. Návod k použití

NATORI. Zrcadla na desce s hliníkovou hranou. Návod k montáži, obsluze a údržbě

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE

ČESKÁ VERZE. CITO CounterControl. Návod pro uživatele. CITO ProcessLine

LED svítidlo na zrcadlové skříně

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

METIS. Příručka uživatele

Li-Ion Akkupack. Návod k použití Bezpečnostní pokyny

DiskStation. Stručná instalační příručka. ID dokumentu: Synology_QIG_2bayCL_

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

INSTALACE MULTIFUNKČNÍHO STROJE bizhub 185

Návod k použití MW 911P2 S

NATORI. Příručka uživatele

Centronic EasyControl EC5410-II

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

EDGE router ER75i. Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači

Ohřívač vody

Návod k obsluze Optický distanční senzor. OID20x / / 2013

Uživatelský manuál. 10,1 palcový HD stropní monitor

Závěsné svítidlo s LED

VistaCam ix. Návod k montáži a použití / V005

Návod k montáži. Modulární funkční sloup , ,

Návod k použití. ruční ovladač

LASERJET PRO 400 MFP. Stručná referenční příručka M425

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

PRP-058K Termální tiskárna účtenek Uživatelský manuál

LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII

Výrobník nápojového ledu ZP-15

KONVEKTOR

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

R-522. Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN. česky. Sekáček potravin R-522

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Převodník PRE 10/20/30

Návod na použití. Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N

Barová police. Návod k montáži 98224FV005X07VIII

Chladnička

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Návod k použití MS 75001

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Intraoperační snímač ve tvaru T

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Odsavač par HSHD Návod k obsluze

Transkript:

Návod k montáži a použití VistaScan Perio VistaScan Perio Net 2008/04

Obsah Důležité informace 1. Obecné informace...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Likvidace přístroje...4 1.4 Instrukce k výrobku pro použití ve zdravotnictví...4 1.5 Pokyny pro EMC...5 1.6 Použití dle určeného<účelu...5 1.7 Použití neodpovídající určenému účelu...5 1.8 Použití přídavných přístrojů...5 1.9 Použití paměťových fólií...6 1.10 Použití software...6 2. Bezpečnost...6 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny...6 2.2 Bezpečnostní pokyny pro ochranu před elektrickým proudem...6 3. Výstražná upozornění a symboly...7 3.1 Typový štítek...7 4. Rozsah dodávky...8 4.1 Speciální příslušenství...8 4.2 Spotřební materiál...8 5. Systémové požadavky...9 5.1 Monitor...9 5.2 Počítačové systémy...9 6. Technická data...9 6.1 VistaScan Perio...9 6.2 Paměťové fólie...9 7. Znázornění funkce...10 7.1 Funkce jednotlivých částí...11 8. Popis funkce...12

Montáž 9. Transport...13 10. Přenášení VistaScan Perio...13 11. Instalace...14 11.1 Instalační prostor...14 11.2 Možnost instalace...14 12. Elektrické připojení...16 13. Uvedení do provozu...16 13.1 VistaScan Perio...16 13.2 VistaScan Perio Net...16 13.3 Nastavení rentgenových přístrojů...17 13.4 Přejímací test a zkouška stálosti...17 Vyhledávání poruch 21. Tipy pro uživatele a techniky...31 Dodatek Čas pro obrazový snímek...35 Rozsahy souborů (nekomprimované)...35 Použití 14. Paměťové fólie...18 14.1 Obecné informace...18 14.2 Manipulace s paměťovými fóliemi...19 14.3 Skladování paměťových fólií...19 15. Ochranné protisvětelné kryty...20 16. Kazety na fólie...20 17. Ochrana proti rozkousnutí...20 18. Rentgen...21 18.1 Příprava k rentgenování...21 18.2 Rentgenový snímek...22 18.3 Příprava k načtení. obrazových dat...23 18.4 Čtení obrazových dat...25 18.5 Mazání obrazových dat...27 18.6 Odeberte paměťovou fólii z kazety...27 19. Dezinfekce a čištění...28 19.1 Ochranné protisvětelné kryty...28 19.2 Paměťové fólie...28 19.3 Kazety na fólie...29 19.4 VistaScan Perio...29 20. Údržba...30 20.1 Výměna zářivek...30 20.2 Intervaly údržby...30

Důležité informace 1. Obecné informace 1.1 Hodnocení shody V souladu se směrnicí Evropské unie 93/42/ EWG byl výrobek podroben prověřovacímu řízení o shodě a odpovídá nutným základním požadavkům těchto předpisů. 1.2 Všeobecné pokyny Návod k montáži a použití je součástí tohoto přístroje. Tento musíte poskytnout uživateli k dispozici na přístupném místě. Dodržení návodu k montáži a použití je předpokladem pro použití k určenému účelu a pro správnou obsluhu přístroje; nové zaměstnance musíte instruovat.. Návod k montáži a použití předejte následnému uživateli. Bezpečnost obsluhy a bezporuchový provoz přístroje jsou zaručeny pouze při použití originálních dílů přístroje. Kromě toho smíte použít pouze příslušenství uvedené v návodu k montáži a použití, nebo k tomu účelu vysloveně schválené firmou Dürr Dental. Jestliže použijete jiné příslušenství, nemůže firma Dürr Dental převzít záruku za bezpečný provoz a funkci. Veškeré nároky na náhradu takto vzniklých škod jsou tímto vyloučeny. Firma Dürr Dental odpovídá za bezpečnost, spolehlivost a funkci přístroje pouze v tom případě, že byly montáž, nová nastavení, změny, úpravy a opravy provedeny firmou Dürr Dental nebo firmou Dürr Dental k tomu pověřeným servisem, a pokud je práce s přístrojem a jeho použití v souladu s návodem k montáži a použití. Návod k montáži a použití odpovídá provedení přístroje a technické úrovni v době prvního uvedení do oběhu. Vyhrazujeme si veškerá ochranná práva na uvedené obvody, metody, názvy, software a přístroje. Překlad návodu k montáži a použití byl proveden s nejlepším vědomím. Za chyby v překladu však ručit nemůžeme. Směrodatná je přiložená německá verze tohoto návodu k montáži a použití. Pořízení kopie návodu k montáži a použití, i jeho částí, je povoleno pouze s písemným souhlasem firmy Dürr Dental. Uschovejte originální obal pro případné vratné zásilky. Obal uschovejte mimo dosah dětí. Optimální ochrana přístroje během transportu je zaručena pouze v originálním obalu.. Je-li během záruční lhůty nutné přístroj vrátit, pak firma Dürr Dental neručí za poškození vzniklé během transportu v důsledku nedostatečného obalu! 1.3 Likvidace přístroje Přístroj Směrnice EU 2002/96/EG - WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment) ze dne 27. ledna 2003 a její aktuální realizace v národním právu stanoví, že stomatologické výrobky podléhají této výše uvedené směrnici a v rámci Evropského ekonomického prostoru musí být předány ke speciálnímu způsobu likvidace.. Dotazy týkající se náležité likvidace výrobku zasílejte Dürr Dental, nebo stomatologické dealerské síti. Paměťové fólie a zářivky Při likvidaci je nutné dodržovat místní předpisy. 1.4 Instrukce k výrobku pro použití ve zdravotnictví Tento výrobek je přístroj pro použití v oblasti lékařské techniky a smí ho používat pouze osoby, které díky svému vzdělání, nebo svým znalostem skýtají garanci pro odbornou manipulaci s ním. Přemístitelné vícenásobné zásuvky nepokládejte na zem. U přemístitelných vícenásobných zásuvek se musí dodržovat požadavky EN 60601 1 1. Další systémy se nesmí provozovat přes stejnou přemístitelnou vícenásobnou zásuvku.

1.5 Pokyny pro EMC Zdravotnické elektrické přístroje podléhají s ohledem na EMC zvláštním preventivním bezpečnostním opatřením a musí být instalovány v souladu s pokyny EMC. Přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou ovlivňovat lékařské elektrické přístroje. VistaScan Perio by se neměl používat v blízkosti ostatních přístrojů, nebo se na ně pokládat. Pokud se VistaScan Perio používá v blízkosti jiných přístrojů, nebo se na jiné přístroje pokládá, musí se přístroj pro zajištění běžného provozu v použité konfiguraci sledovat. Podrobné "Informace o EMC pro přístroje firmy Dürr Dental" naleznete v příručce č. 9000-606-67/30, nebo na internetu: www.duerr.de. 1.6 Použití dle určeného<účelu VistaScan Perio je určen výlučně pro optické snímání a zpracovávání obrazových dat paměťové fólie. Přístroj není vhodný k trvalé kontrole pacienta. Použití k určenému účelu zahrnuje dodržování návodu k montáži a použití a dodržování podmínek pro instalaci, obsluhu a údržbu. Každé použití, které se odchyluje od použití k určenému účelu, má za následek ztrátu záruky Dürr Dental. Uživatel ručí sám za škody, které vzniknou z použití neodpovídajícího určenému účelu. Použití k určenému účelu zahrnuje dodržování všech zákonných ustanovení vztahujících se k ochraně zdraví při práci a před zářením, které platí v místě použití. 1.8 Použití přídavných přístrojů Na tento přístroj lze napojit pouze přídavné přístroje (počítače, monitory, tiskárny), které jsou v souladu s normou IEC 60950-1 (EN 60950-1). Počítač se musí nacházet mimo prostor kolem pacienta, aby byl v souladu s IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1).. Pokud to není možné, musí se používaný počítač namontovat v souladu s IEC 60601-1 (EN 60601-1).. Pro kombinaci systémů se musí dodržet požadavky IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1). Přístroje smíte propojit mezi sebou, nebo s částmi zařízení, pouze tehdy, je-li zajištěno, že tímto spojením není ohrožena bezpečnost pacientů, obsluhy a okolí. Jestliže není bezpečné spojení z údajů o přístroji zřejmé, musí uživatel např. konzultací zúčastněných výrobců nebo odborníka zjistit, zda plánovaný spojením nebude omezena bezpečnost pacientů, obsluhy a okolí. 1.7 Použití neodpovídající určenému účelu Jiné použití, nebo použití přesahující stanovený rámec, platí za použití neodpovídající určenému účelu. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko zde nese sám uživatel. Přístroj se nesmí provozovat v operačních sálech, nebo podobných prostorách, kde vzniká nebezpečí vznícení hořlavých směsí.

1.9 Použití paměťových fólií VistaScan Perio se smí provozovat pouze v kombinaci s paměťovými fóliemi PLUS firmy Dürr Dental. Viz také bod 14. Paměťové fólie 1.10 Použití software Musí se používat rentgenový software dodaný Dürr Dental, jako např. DBSWIN V4. Další informace jsou popsány na internetu pod www.duerr.de. Podporovány jsou provozní systémy Windows XP Professional / Home od Service Pack 2 a Windows Vista. 2. Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Přístroj byl firmou Dürr Dental vyvinut a konstruován tak, že ohrožení při jeho použití k určenému účelu je téměř vyloučeno. Přesto považujeme za nutné popsat následující bezpečnostní opatření, aby tím bylo možné vyloučit zbytková nebezpečí. Při práci s přístrojem dodržujte zákony a předpisy platné v místě použití!. Provádět přestavby nebo změny na přístroji není povoleno. Firma Dürr Dental nepřebírá v žádném případě záruku a ručení za přestavěné nebo změněné přístroje. V zájmu bezpečného využití a aplikace přístroje zodpovídá za dodržení předpisů a ustanovení provozovatel a uživatel. Uživatel se musí před každým použitím přístroje přesvědčit o jeho funkční bezpečnosti a řádném stavu. Uživatel musí být dobře seznámen s obsluhou přístroje. Výrobek není určen pro provoz v oblastech ohrožených výbuchem, popř. v atmosféře podporující hoření. Oblasti ohrožené výbuchem mohou vzniknout použitím hořlavých anestetik, prostředků k čistění pokožky, kyslíku a prostředků k dezinfekci pokožky. 2.2 Bezpečnostní pokyny pro ochranu před elektrickým proudem Přístroj se smí napojit pouze do řádně nainstalované zásuvky. Před připojením přístroje musíte zkontrolovat, zda jsou síťové napětí a síťová frekvence, uvedené na přístroji, v souladu s hodnotami rozvodné sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou přístroj nebo vedení poškozeny. Poškozená vedení a zástrčky musíte neprodleně vyměnit. Nikdy se nedotýkejte současně pacienta a volných konektorů přístroje. Při práci na přístroji musíte dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy pro elektrotechnická zařízení. Před otevřením přístroje vytáhněte síťovou zástrčku

3. Výstražná upozornění a symboly V návodu k montáži a použití jsou pro zvláště důležité informace použity následující názvy resp. znaky: Informace, popř. příkazy a zákazy k prevenci škod na zdraví osob nebo rozsáhlých hmotných škod. Speciální údaje týkající se ekonomického použití přístroje a jiné pokyny Vytáhnout síťovou zástrčku 3.1 Typový štítek Typový štítek se nachází na zadní straně VistaScan Perio.. Na typovém štítku a na VistaScan Perio jsou znázorněny následující názvy popř. znaky: Pozor laser Varování před nebezpečným. elektrickým napětím Třída laseru 1 Ochranná třída 2 Zap/Vyp tlačítko Datum výroby Provozní LED, zelená Dodržujte doprovodnou dokumentaci Provozní LED, modrá Likvidovat řádně v souladu se směrnicí EU (2002/96/EG - WEEE Pouze k jednorázovému použití Používejte ochranné rukavice Datum výroby IP20 REF SN Druh ochrany Objednávka číslo Sériové číslo

4. Rozsah dodávky Dürr VistaScan Perio 2140-01 VistaScan Perio... 2140-000-50 Síťový kabel (EUR)... 9000-118-71 Síťový zdroj... 2140-470-00 Datový kabel (USB 3m)... 9000-119-067 Software DBSWIN... 2100-725-02 2 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 0-2x3 (22x35 mm)... 2130-040-50 4 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 2-3x4 (31x41 mm)... 2130-042-50 1 kazeta na fólie. -velikost 0-2x3... 2140-010-00 2 kazety na fólie. -velikost 2-3x4... 2140-012-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 0-2x3 (100 ks)... 2130-070-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 2-3x4 (300 ks)... 2130-072-00 podložka na fólie... 2140-002-01 zářivka... 9000-109-75E Návod k montáži a použití... 9000-618-70/30 Dürr VistaScan Perio Net 2140-11 VistaScan Perio Net... 2140-000-70 Síťový kabel (EUR)... 9000-118-71 Síťový kabel (GB)... 9000-119-065 Síťový zdroj... 2140-470-00 Datový kabel (RJ 45 3m)... 9000-119-071 Software DBSWIN... 2100-725-02 2 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 0-2x3 (22x35 mm)... 2130-040-50 4 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 2-3x4 (31x41 mm)... 2130-042-50 1 kazeta na fólie. -velikost 0-2x3... 2140-010-00 2 kazety na fólie. -velikost 2-3x4... 2140-012-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 0-2x3 (100 ks)... 2130-070-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 2-3x4 (300 ks)... 2130-072-00 podložka na fólie... 2140-002-01 zářivka... 9000-109-75E Návod k montáži a použití... 9000-618-70/30 4.1 Speciální příslušenství Následující uvedené části nejsou podle typu obsaženy v rozsahu dodávky.. Objednejte dle potřeby! Použití jiného příslušenství, jiných převodníků a vedení, než jsou obsaženy v příslušenství, může vést ke zvýšenému vysílání, nebo redukované odolnosti proti rušení systému. Zkušební tělísko Intra / Extra... 2121-060-52 Čisticí souprava pro paměťové fólie. a kazety na fólie... 2130-008-50 2 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 0-2x3 (22x35 mm)... 2130-040-50 2 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 1-2x4 (24x40mm)... 2130-041-50 4 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 2-3x4 (31x41 mm)... 2130-042-50 2 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 3-2,7x5,4 mm... 2130-043-50 1 Dürr paměťové fólie PLUS. -velikost 4-5,7x7,6 mm... 2130-044-50 1 kazeta na fólie. -velikost 0-2x3... 2140-010-00 1 kazeta na fólie. -velikost 1-2x4... 2140-011-00 1 kazeta na fólie. -velikost 2-3x4... 2140-012-00 1 kazeta na fólie. -velikost 3-2,7x5,4... 2140-013-00 1 kazeta na fólie. -velikost 4-5,7x7,6... 2140-014-00 Nástěnný držák... 2140-001-00 Datový kabel (USB 5m)... 9000-119-027 Datový kabel (RJ 45 5m)... 9000-118-036 4.2 Spotřební materiál FD 350 dezinfekční kapesníky...cdf350c0140 FD 333 rychlá dezinfekce...cdf333c6150 FD 322 rychlá dezinfekce...cdf322c6150 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 0-2x3 (100 ks)... 2130-070-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 1-2x4 (100 ks)... 2130-071-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 2-3x4 (300 ks)... 2130-072-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 3-2,7x5,4 (100 ks)... 2130-073-00 ochranný protisvětelný kryt. -velikost 4-5,7x7,6 (100 ks)... 2140-074-00 Ochrana skusu. -velikost 4- (100 ks)... 2130-074-03

5. Systémové požadavky Pro provoz VistaScan Perio jsou nutné komponenty uvedené pod bodem 5.1 a 5.2. Tyto nejsou obsaženy v rozsahu dodávky VistaScan Perio. 5.1 Monitor Pro digitální rentgen se musí používat monitory o vyšší intenzitě světla a s širokým rozsahem kontrastu. Silné světlo v místnosti, přímo dopadající sluneční záření, a také reflexe snižují diagnostickou spolehlivost rentgenových snímků. Viz přiložené vysvětlivky k systému. 5.2 Počítačové systémy Viz minimální požadavky na počítačové systémy obj. č. 9000-618-77/01. 6. Technická data 6.1 VistaScan Perio Elektrické nominální a přípojné hodnoty síťový zdroj Napětí (V)...100-240 Maximální. kolísání jmenovitého napětí... +/- 10% Frekvence (Hz)...50-60 Příkon proudu (A)... max. 1.5 Výkon (W)...<70 Druh ochrany...ip20 Ochranná třída... II Kategorie přepětí... II Elektrické jmenovité údaje a data připojení VistaScan Perio Napětí (V, stejn. proud)... 24 +/- 10% Příkon proudu (A)... max. 2,5 Výkon (W)...<60 Rozměry VistaScan Perio Š = 31cm, V = 52,3cm, H = 29,3cm Teplotní rozsah Přístroj v provozu ( C)... +10 bis +35 Uskladnění a transport ( C)... -20 bis +60 Tlak vzduchu Přístroj v provozu (hpa)...700-1060 Nadmořská výška (m)...<2000 Uskladnění a transport (hpa)...700-1060 Nadmořská výška (m)... 16000 Rel. vlhkost vzduchu Přístroj v provozu (%)...20-80 Uskladnění a transport (%)...10-95 Hmotnost VistaScan Perio (kg)... cca 12,5 Obecné hodnoty Třída lékařského přístroje...1 Ochranná třída laseru... 1 (EN60825-1) Vlnová délka λ 635 nm. 10 mw 1) oder 15 mw 1). EN 60825-1:1994-03 +. A1:2002-07+A2:2001-03 1) V souladu se zabudovaným výkonem laseru Předávání tepla (W)...<70 Hladina akustického tlaku Stand-by (db(a))... cca 42 při snímání (db(a))... cca 45 velikost obrazového bodu volitelná v rozsahu od (µm)... 12,5 do 50 Rozlišení (dle paměťové fólie). čárové páry/mm (Lp/mm)...max. cca 40 EMC Vedená poruchová veličina HF V 1. podle IEC 61000-4-6 (V eff )...4 Vyzařovaná poruchová veličina HF E 1. podle IEC 61000-4-3 (V/m)...4 6.2 Paměťové fólie Skladování a transport Teplota ( C)...<33 Rel. vlhkost vzduchu (%)...<80 Použití Teplota ( C)...18-45 Rel. vlhkost vzduchu (%)...<80

7. Znázornění funkce 3a 3b 4 2 5a 5b 1 6 7a 7b 7 11 7c 8 9 a 10 9 9 b 9 c 10

7.1 Funkce jednotlivých částí 1. Paměťová fólie: Paměťová fólie slouží jako médium snímání pro rentgenové záření a ukládá obrazová data. 2. Ochranný světelný kryt: Chrání pacienta před infekcí z kontaminovaných paměťových fólií. Brání mechanickému poškození paměťové fólie v ústech pacienta. Chrání paměťovou fólii před kontaminací a znečištěním. Zamezuje vymazání obrazových dat na paměťové fólii. 3 a. a 3 b. Vstupní zařízení: Na vstupní zařízení se umístí kazeta na fólie a zavede se do transportního otvoru. 4. Provozní LED: Zelená LED: VistaScan Perio je připraven k provozu. Modrá LED "svítí": VistaScan Perio je zapnutý, ale není ještě inicializovaný. Modrá LED "bliká": Není aktivní datový okruh k počítači. 5. Stav LED transportní otvor 1 (5 a) a 2 (5 b) : Zelená LED: Kazetu lze zasunout do daného transportního otvoru. Žlutá LED: V daném transportním otvoru 1 nebo 2 kazety. Červená LED: Chyba v daném transportním otvoru. 6. Zap/Vyp tlačítko: K zapnutí/vypnutí pokaždé stiskněte po dobu 2 vteřin tlačítko. 7. Transportní otvor: Kazeta na fólie projde transportním otvorem vstupního zásobníku, jednotkou načtení z paměti a jednotkou výmazu: 7 a. Vyrovnávací paměť: Při vsunutí dvou kazet je jedna po druhé přivedena do jednotky načtení z paměti. 7 b. Jednotka načtení z paměti: Zde jsou obrazová data načtena z paměťových fólií a digitalizována. 7 c. Vymazávací jednotka: Zbývající obrazová data na paměťové fólii se po načtení automaticky z paměti vymažou. 8. Výstupní zařízení s výstupním zásobníkem: Po vymazání je kazeta na fólie transportována do výstupního zařízení. Lze tam umístit až 3 kazety na fólie. 9. Kazeta na fólie: Kazeta na fólie se skládá z víka, kazety a kazetového krytu: 9 a. Víko: Do poloviny otevřeno (víko zaklapnuté): Paměťové fólie lze zasunovat. Otevřeno: Kazetu lze vyčistit. Paměťové fólie lze vyjmout z kazety 9 b. Kazeta: Paměťové fólie jsou zasunuty do kazety. Paměťová fólie je do kazety dopravena bezdotykově pomocí transportního otvoru a snímána. 9 c. Kazetový kryt: Chrání paměťovou fólii v kazetě před světlem. Umísťuje kazetu do vstupního zařízení. Navede kazetu do transportního otvoru. 10. Podložka na fólie: Po odebrání kazety z výstupního zařízení jsou paměťové fólie vyklopeny na podložku na fólie. 11. Nástěnný držák: VistaScan Perio je při montáži na stěnu zavěšen do nástěnného držáku. 11

8. Popis funkce VistaScan Perio převádí obrazová data uložená na intraorální paměťové fólii do digitálního rentgenového snímku. Tento snímek je poté posouzen napojeným počítačovým systémem a dále zpracován. VistaScan Perio je multistěrbinový skener se vstupní a výstupní vyrovnávací pamětí. Pomocí těchto dvou transportních otvorů lze současně načíst obrazová data a mazat je ze 4 kazet na fólie osazených až 8 paměťovými fóliemi.. Rentgen: Intraorální paměťová fólie (1) je zabalena do ochranného protisvětelného krytu (2), dezinfikována, umístěna do úst pacienta a exponována. Po exponování se ochranný protisvětelný kryt dezinfikuje a paměťová fólie posune z ochranného protisvětelného krytu do kazety na fólie (9) odpovídajícího formátu. Kazeta na fólie přijme při formátech velikosti 0 až 3 až dvě paměťové fólie a při formátu velikosti 4 jednu paměťovou fólii. Načtení obrazových dat Stisknutím tlačítka Zap / Vyp (6) se VistaScan Perio zapne. Poté se aktivuje režim načtení z paměti pomocí software na zpracování obrazu a archivačního software, např. DBSWIN od V 4. Pokud LED stavu (5) svítí zeleně, lze kazetu na fólie (9)zasunout na obou vstupních zařízeních (3). Pomocí prstu se pak kazeta (9b) zasune z kazetového krytu (9c) do transportního otvoru (7). Kazetový kryt (9c) zůstává ve vstupní zařízení zaklapnutý a lze ho poté odstranit. Prostřednictvím vstupního zásobníku lze do transportních otvorů pokaždé zasunout po sobě až 2 kazety. (Dbejte stavu LED (5)!) Paměťová fólie Parabolické zrcátko Fotonásobič Laserový zdroj Reflexní vrstva Pentagonální prizma Setrvačník Uvnitř transportního otvoru (7) kazeta probíhá jednotkou čtení paměti (7b). Tam se obrazová data snímají z paměťové fólie a přenášejí do počítače. Postup snímání obrazu obrazuje okno na monitoru. Pokud se současně snímá několik paměťových fólií, děje se to vždy se stejným rozlišením. Po snímání projde kazeta (9b) jednotkou výmazu (7c), kde jsou zbylá obrazová data na paměťové fólii vymazána. V návaznosti na to je kazeta transportována do výstupního zařízení (8). Tam lze ve výstupním zásobníku seřadit až 3 kazety a poté odebrat. Další rentgenové snímky Po odebrání kazety z výstupního zařízení (8) se víko (9a) kazety otevře a paměťové fólie vyklopí na podložku na fólie (10). Poté lze paměťové fólie opět zasunout do ochranných protisvětelných krytů a opět použit pro nový rentgen.. Paměťové fólie lze při řádném zacházení opětovně použít více než 100-krát. Před opětovným použitím je nutné prověřit, zda paměťová fólie neobsahuje nečistoty, nebo zda není poškozena. Poškozené paměťové fólie se nesmí opětovně použít. 12

Montáž Přístroj smí smontovat, instalovat a uvést do provozu pouze proškolený odborný personál. 9. Transport 1 Zkontrolovat úplnost dodávky a škody způsobené transportem. Obal zcela vyprázdnit. Nevystavovat VistaScan Perio silným otřesům, protože může dojít k poškození přístroje. 10. Přenášení VistaScan Perio Přenášejte VistaScan Perio vždy za spodní stranu tělesa (obrázek 1). VistaScan Perio nenoste nikdy uchopením za výdejní šachtu nebo víko, protože jinak může dojít k poškození citlivých konstrukčních součástí VistaScan Perio. (Obrázek 2 a 3) 2 3 13

4 11a 11. Instalace 11.1 Instalační prostor VistaScan Perio umístěte pouze v uzavřené, suché a dobře větrané místnosti. Teplota místnosti nesmí v zimě klesnou pod + 10 C a v létě překročit + 35 C. Nebezpečí zkratu díky vytvoření kondenzátu. Systém se smí uvést do provozu teprve poté, co se ohřeje na teplotu místnosti a je suchý. Instalace v účelových místnostech, např. v kotelnách a mokrých prostorech není přípustná Nevystavujte VistaScan Perio přímému slunečnému záření. Denní světlo musí být podle potřeby redukováno. Maximální intenzita světla činí 1000 Lux. V instalačním prostoru se nesmí vyskytovat žádná silná rušivá pole (např. silná magnetická pole). Ta mohou způsobit na VistaScan Perio poruchy. 11b 11c 11d 11.2 Možnost instalace Montáž na stěnu Místo pro montáž (Obrázek 4) zvolte tak, aby VistaScan Perio byl přístupný pro práce na údržbě. VistaScan Perio lze namontovat na stěnu pomocí nástěnného držáku (Obrázek 5) (Obj. č. 2140-001-00). 5 Nástěnný držák (Obrázek 5) se dodává bez montážního materiálu. Bezpečné upevnění zajistí odborná montáž. Nosná síla upevnění musí být 4-krát větší, než vlastní hmotnost VistaScan Perio.. 4 upevňovací otvory v nástěnném držáku mají Ø 7mm. 11b Nástěnný držák část 1 (11b) upevněte na zadní stěnu VistaScan Perio. Nástěnný držák část 2 (11c) namontujte na stěnu. 6 14

11a Distanční šroub (11a) našroubujte do závitu na zadní straně. VistaScan Perio zavěste do nástěnného držáku. VistaScan Perio seřiďte pomocí distančních šroubů (11a). 7 Instalace na stole VistaScan Perio lze namontovat jako stolní přístroj. Aby se při snímání obrazových dat zamezilo chybám, musí se VistaScan Perio umístit tak, aby byl bez otřesů. 8 15

12. Elektrické připojení Před uvedením do provozu srovnejte napájecí napětí 24 V, stejnosměrný proud 100 V - 240 V s údaji na typových štítcích. Připojovací zdířky jsou ve vyhloubené drážce na zadní straně přístroje. Síťový kabel společně dodaný s přístrojem zastrčte do síťového zdroje. Přípojnou vidlici síťového zdroje zastrčte do připojovací zdířky VistaScan Perio. Kabel připevněte kabelovou svorkou. Kabel síťového zdroje zastrčte do síťové zásuvky. VistaScan Perio 13. Uvedení do provozu 13.1 VistaScan Perio Instalaci a konfiguraci proveďte v souladu s přiloženým návodem k použití obj. č. 9000-618-80/01. 13.2 VistaScan Perio Net Instalaci a konfiguraci proveďte v souladu s přiloženým návodem k použití obj. č. 9000-618-109/01. 9 a VistaScan Perio Net má k dispozici tři připojovací zdířky: Napojení na síť VistaScan Perio Net je optimalizován pro provoz v síti. VistaScan Perio Net provozujte přes napojení na síť. Přípojka USB Přípojka USB je opatřena zaslepovací zátkou a není funkční. VistaScan Perio Net Přípojka AUX Přípojka AUX slouží k testování, vyhledávání chyb a připojení přídavných přístrojů. Smí se používat pouze přídavné přístroje povolené Dürr Dental. 9 b 16

13.3 Nastavení rentgenových přístrojů Následující standardní hodnoty se musí prozkoušet a přizpůsobit podle specifických hodnot přístroje. Referenční podmínky: Dospělý pacient Parametry Zářič na stejnosměrný proud, 7mA, délka tubusu 20cm doporučená doba osvitu (s) Zářič na stejnosměrný proud, 7mA délka tubusu 40cm doporučená doba osvitu (s) Horní čelist 60kV 70kV 60kV 70kV Řezák 0,12 0,10 0,48 0,4 Premolár 0,16 0,12 0,64 0,48 Molár 0,16 0,12 0,64 0,48 Dolní čelist 60kV 70kV 60kV 70kV Řezák 0,1 0,08 0,4 0,32 Premolár 0,12 0,1 0,48 0,4 Molár 0,12 0,1 0,48 0,4 13.4 Přejímací test a zkouška stálosti * Před uvedením do provozu se musí provést přejímací test rentgenového systému v souladu s odpovídajícími předpisy země. K tomu je zapotřebí zkušební tělísko Intra / Extra (obj.č. 2121-060-52)... Zkoušku provozní stálosti rentgenového systému musí provádět zaměstnanci ordinace v pravidelných intervalech. Zkouška provozní stálosti se vztahuje k výsledku zkoušky přejímacího testu. * dodržujte zákonem stanovené předpisy! 17

Použití 14. Paměťové fólie Paměťové fólie jsou jedovaté: Z toho důvodu je v ústech pacienta používejte vždy v ochranném protisvětelném krytu. Pokud pacient paměťovou fólii, nebo její části spolkne, musí se ihned toto projednat s odborným lékařem a paměťová fólie se musí vyjmout. Pokud pacient rozkousne ochranný světelný kryt, musí se ústa vypláchnout větším množstvím vody. neaktivní strana 14.1 Obecné informace VistaScan Perio používejte pouze v kombinaci s ochranným protisvětelným krytem PLUS firmy Dürr Dental. Používání paměťových fólií jiných výrobců může mít za následek zhoršenou kvalitu obrazu. Osvětlování paměťových fólií se musí provést na aktivní straně: 10 aktivní strana aktivní strana: Aktivní strana je světle modrá. Tato strana je označena, slouží jako pomůcka pro označení polohy. neaktivní strana: Neaktivní strana je černá. Je otištěna údaji o velikosti, informacemi o výrobci a potištěna "back"(vzadu). Proto je neaktivní strana obroubena stříbrným okrajem, který usnadňuje nastavení polohy s ochranným protisvětelným krytem v ústech pacienta. V jednom rohu je natištěn stříbrný bod, který u konvenčního rentgenového filmu nahrazuje reliéf. Tento bod má při nastavení polohy ukazovat vždy ve směru okluzní roviny. To ulehčuje orientaci na rentgenovém snímku. 18

14.2 Manipulace s paměťovými fóliemi Zkontrolujte zda paměťové fólie nevykazují viditelné poškození. Poškozené paměťové fólie (např. roztržená ochranná vrstva, nebo viditelné škrábnutí, které zhoršují diagnostickou věrohodnost) se musí vyměnit. Paměťové fólie jsou ohebné jako rentgenový film. Nepřelomte a nevystavujte je tlaku. Neškrábejte po nich a ani je neznečišťujte. Nesterilizovat v autoklávu 11 14.3 Skladování paměťových fólií Paměťové fólie skladujte ve tmě. Neskladujte na horkých, a nebo vlhkých místech. Intraorální paměťové fólie skladujte v ochranném protisvětelném krytu o vhodné velikosti. Intraorální paměťové fólie neuskladňujte v kazetě na fólie. Pokud se paměťová fólie uskladní na dobu delší než 24 hodin, musí se před rentgenovým snímkem opětovně vymazat. Viz odstavec 18.1 Chraňte před přímým slunečním světlem a ultrafialovým zářením. Při uskladnění v místnosti rentgenu se musí paměťové fólie chránit před vstupním nasvícením způsobeným rentgenovým zářením. 12 19

15. Ochranné protisvětelné kryty Chrání pacienta před infekcí z kontaminovaných paměťových fólií. Chrání paměťovou fólii před kontaminací a znečištěním. Chrání paměťovou fólii před světlem. Ochranné protisvětelné kryty jsou, podobně jako paměťové fólie, v různých velikostech. Zvolte odpovídající velikost. 13 Ochranný protisvětelný kryt je zboží na jedno použití a nesmí se opětovně použít. 14 Mezera 2 Mezera 1 9 c 16. Kazety na fólie Zamezují při zastrčeném krytu kazety (9c) vymazání obrazových dat na paměťové fólii. Paměťová fólie se umístí s kazetou na fólie na jednom z vstupních zařízení. Pomocí kazety na fólie se přivede paměťová fólie do transportního otvoru VistaScan Perio. Podle kazety na fólie lze nafilmovat více paměťových fólií. Kazeta na fólie velikost 0 až 3: Max. až 2 paměťové fólie (přívod 1 a 2) Kazeta na fólie velikost 4: 1 Paměťová fólie Kazety na fólie nesterilizovat v autoklávu 17. Ochrana proti rozkousnutí Ochrana proti rozkousnutí chrání paměťovou fólii velikost 4 před poškozením silným rozkousnutím pacienta při provádění rentgenového snímku. Použití ochrany proti rozkousnutí viz návod k použití 9000-618-101/01. 20

18. Rentgen Dodržujte hygienické předpisy uvedené pod bodem 19. Čištění a dezinfekce. 18.1 Příprava k rentgenování Paměťové fólie jsou přirozeným rentgenovým zářením a rentgenovým rozptýleným zářením nasvíceny. 15 Při prvním použití, nebo uskladněním delším než 24 hodin paměťovou fólii vymažte. Viz bod 18.5 Vymazání obrazových dat Vymazanou paměťovou fólii zcela zasuňte do ochranného protisvětelného krytu. Černá (neaktivní strana paměťové fólie musí být viditelná. Bílou lepicí pásku stáhněte a otvor ochranného protisvětelného krytu pevně uzavřete stlačením k sobě. Ochranný protisvětelný kryt je zboží na jedno použití a nesmí se opětovně použít. Ochranný protisvětelný kryt se musí před umístěním do úst pacienta vydezinfikovat dezinfekčním kapesníkem (např. Dürr FD 350). Alternativně použijte namísto dezinfekčního kapesníku postřikovou dezinfekci (např. Dürr FD 322, FD 333) na měkkém, kapesníku bez fuflíků. 16 17 21

18.2 Rentgenový snímek Nebezpečí infekce! Při umístění paměťové fólie do úst pacienta musíte mít navlečeny rukavice. Paměťové fólie jsou popsány symbolem. Tento symbol je viditelný na rentgenovém snímku a usnadňuje orientaci při diagnóze. Paměťová fólie se musí umístit do úst tak, aby symbol nepoškozoval diagnostickou věrohodnost rentgenového snímku. 18 Paměťovou fólii v ochranném protisvětelném krytu umístěte obvyklým způsobem do úst pacienta. Stříbrný bod na neaktivní straně má ukazovat ve směru okluzní roviny. Aktivní strana paměťové fólie musí ukazovat ve směru k rentgenovému tubusu. Poškození paměťové fólie: Použijte pouze takové přídržné systémy, které nepoškodí ochranný protisvětelný kryt a paměťové fólie. Přídržné systémy s ostrými hranami nepoužívejte. Na rentgenovém přístroji nastavte dobu osvitu a nastavené hodnoty. Zhotovte rentgenový snímek. Obrazová data na paměťové fólii se musí po zhotovení přečíst během 30 minut. 19 22

18.3 Příprava k načtení obrazových dat Nebezpečí infekce!. Při odstranění paměťových fólií z úst pacienta použijte ochranné rukavice. 20 Paměťovou fólii v ochranném protisvětelném krytu vyjměte z úst pacienta. Při silném znečištění ochranného protisvětelného krytu a rukavic, např. krví, se musí před provedením dezinfekce provést hrubé suché čištění, např. utřením čistým papírovým ubrouskem. Ochranný protisvětelný kryt a rukavice vyčistěte a dezinfikujte dezinfekčním kapesníkem (např. Dürr FD 350).. Alternativně použijte postřikovou dezinfekci (např. Dürr FD 322, FD 333) na měkkém kapesníku bez fuflíků. Paměťovou fólii v ochranném protisvětelném krytu odložte do dezinfekčního kapesníku. Ochranné rukavice sundejte, ruce dezinfikujte (např.s Dürr HD 410) a vyčistěte (např. s Dürr HD 430, HD 435). Poškození VistaScan Perio: Před manipulací s paměťovou fólií se ruce musí zcela vyčistit od pudru z ochranných rukavic. Pudr poškozuje při načtení paměťové fólie optickou čtecí jednotku VistaScan Perio. 21 Kontaminace VistaScan Perio: Paměťová fólie musí být před načtením obrazových dat čistá a hygienicky bez závad. Jinak může dojít ke ztrátě obrazových dat a k zanesení choroboplodných zárodků. Ochranný protisvětelný kryt podél lepicí hrany (V-výřez) roztrhněte směrem od sebe. Kazetu na fólie vyberte podle velikosti. 22 23

Kazetu (9b) zasuňte do krytu kazety (9c). 9 c 9 b 23 24 9 a Víko (9a) kazety na fólie odklopte tak, až jedenkrát zaklapne. Otevřený ochranný protisvětelný kryt přiložte správně k mezeře 1 nebo mezeře 2.. Černá (neaktivní strana paměťové fólie musí být viditelná. Paměťovou fólii z ochranného protisvětelného krytu ihned zasuňte do kazety na fólie až na doraz. Víko (9a) kazety na fólie uzavřete. Poškození paměťové fólie: Chybným zasunutím do kazety na fólie lze povrch paměťové fólie odřít. Ochranný protisvětelný kryt proto musí přiléhat správně na víko kazety na fólie. Ztráta obrazových dat: Obrazová data na paměťové fólii se působením světla vymažou. S osvětlenými paměťovými fóliemi nikdy nemanipulujte bez ochranného protisvětelného krytu, nebo s kazetami na fólie bez krytu kazety. 25 24

18.4 Čtení obrazových dat Pomocí VistaScan Perio lze současně číst čtyři kazety s až osmi paměťovými fóliemi při stejném rozlišení. Stavy LED signalizují daný stav plnění. 4 VistaScan Perio zapněte tlačítkem Zap/Vyp (6). Po zapnutí potřebuje VistaScan Perio Net asi 30 vteřin na prověření a vybudování síťového spojení. Poté se aktivují krokové motory a odhození, pro ujištění, že se v přístroji nenacházejí žádné kazety na fólie. Zapněte počítač a monitor. 26 5a 6 5b Provozní LED (4) zelená připraveno k provozu modrá svítí není inicializováno modrá bliká Datový okruh není aktivní LEDtransportní otvor 1 (5a) a 2 (5b) 1x zelená transportní otvor pro 2 kazety volný 1x zelená. 1x žlutá 1x žlutá červená bliká žlutá a červená střídavě. blikají transportní otvor pro 1 kazetu volný. 1 kazeta se zpracovává transportní otvor osazen 2 kazety se zpracovávají. Nezasouvejte žádné další kazety. Chyba v transportním otvoru Skenování bylo přerušeno. Paměťová fólie se nevymaže. Příklad na software pro zpracování obrazu Dürr DBSWIN 4 Informace ke snímání obrazu, ukládání do paměti a zpracování jsou popsány v instalačním a uživatelském manuálu DBSWIN v menu [Nápověda], [Obsah]. Spustit DBSWIN. Navolit odpovídajícího pacienta na datovém dokladu pacienta. Navolit hodnotu osvitu na rentgenovém modulu. Nastavit požadované rozlišení. Kliknout na tlačítko (na obrazovce) "Načíst". Stav LED - síťová krabice na přístroji (jen VistaScan Perio Net) zelená žlutá Spojení sítě aktivní (Link) Probíhá přenos dat (TX) 25

27 Následující akce jsou současně možné na obou transportních otvorech: LED stavu svítí zeleně: Zastrčte kazetu fólie s paměťovou fólií do vstupního zařízení (Obrázek 27). Kazetu posuňte prstem z krytu kazety do transportního otvoru (Obrázek 28). LED stavu svítí žlutě a zeleně: Odstranit kazetový kryt. Zastrčte druhou kazetu fólie s paměťovou fólií do vstupního zařízení. Kazetu posuňte prstem z krytu kazety do transportního otvoru. LED stavu svítí žlutě: Nevsunovat žádnou další kazetu. Záměna rentgenových snímků: Rentgenové snímky jsou vždy přiřazeny po řadě aktivovanému pacientovi v software. Aby se zamezilo záměně rentgenových snímků jiných pacientů, smí se číst pouze rentgenové snímky tohoto pacienta. Pokrok průběhu načtení je zobrazen v prohlížecím okně na monitoru. Rentgenový snímek uložit do DBSWIN. 28 29 26

18.5 Mazání obrazových dat Po snímání prochází kazeta vymazávací jednotkou. Tam jsou zbývající obrazová data na paměťové fólii vymazána. V návaznosti na to je kazeta transportována do výstupního zařízení. Tam lze ve výstupním zásobníku srovnat až 3 kazety a měly by odtamtud být co nejdříve odebrány. 30 Zvláštní režim "vymazávání " Paměťová fólie se musí opětovně vymazat, pokud: Paměťová fólie je uložena déle než 24 hodin. Obrazová data na paměťové fólii nebyly v případě výskytu chyby ve VistaScan Intra smazány. (Hlášení chyby v software) Pomocí speciálního režimu se aktivuje pouze vymazávací jednotka ve VistaScan Intra. Do software se nepřenášejí žádná obrazová data. 9 a Pro opětovné vymazání: Zastrčte kazetu fólie s paměťovou fólií do vstupního zařízení. Navolte v software speciální režim "Vymazat". Kazetu posuňte prstem z krytu kazety do transportního otvoru. 31 18.6 Odeberte paměťovou fólii z kazety Odeberte kazetu z výstupního zařízení. Víko (9a) kazety vyklopte. Kazetu držte nad podložkou na fólie. Paměťové fólie vyklopte s aktivní stranou směrem nahoru z kazety na podložku na fólie. Připravte paměťové fólie k opětovnému rentgenování. (Viz od odstavce 18.1) 32 27

19. Dezinfekce a čištění Smí se používat pouze dezinfekční a čisticí přípravky schválené Dürr Dental.. Ostatní čisticí a dezinfekční přípravky mohou VistaScan Perio a příslušenství poškodit. 19.1 Ochranné protisvětelné kryty Ochranný protisvětelný kryt se musí před umístěním do úst pacienta a po něm vydezinfikovat dezinfekčním kapesníkem (např. Dürr FD 350). Alternativně použijte namísto dezinfekčního kapesníku postřikovou dezinfekci (např. Dürr FD 322, FD 333) na měkkém, kapesníku bez fuflíků. Doba působení se musí dodržet. Kapaliny se musí zcela vysušit. 19.2 Paměťové fólie Poškození paměťových fólií: Paměťové fólie nesterilizujte v autoklávu! Paměťové fólie se dezinfekcí ponořením zničí! Doporučujeme použití čisticí soupravy pro paměťové fólie a kazety na fólie, obj. č. 2130-008-50 33 Znečištění se musí z obou stran před dalším použitím odstranit pomocí měkkého ubrousku bez fuflíků.. Zbývající znečištění lze odstranit pomocí speciálního čisticího prostředku z čisticí soupravy opatrným kruhovým stíráním. Před opětovným použitím musí být paměťová fólie zcela suchá. 34 28

19.3 Kazety na fólie Poškození kazet na fólie: Kazety na fólie nesterilizujte v autoklávu! Viditelná znečištění se musí před dalším použitím kazet na fólie odstranit! 35 36 Pro dezinfekci použijte postřikovou dezinfekci (např. Dürr FD 322, oder FD 333) na měkkém kapesníku bez fuflíků.. Alternativně lze kazety na fólie v ponořit v koupeli s dezinfekčním prostředkem, který je slučitelný s materiálem kazety (např. Dürr ID 212 forte). Před opětovným použitím musí být kazeta na fólie zcela suchá. 19.4 VistaScan Perio Poškození VistaScan Perio: VistaScan Perio nesmíte postříkat dezinfekčním roztokem! Dovnitř přístroje se nesmí dostat kapalina. Při delší době nepoužívání přístroje VistaScan Perio zastrčte do vstupního zařízení dvě kazety na fólie, aby se zamezilo vniknutí nečistot (viz obrázek 28). Povrch VistaScan Perio se musí čistit navlhčeným ubrouskem a dezinfekčním kapesníkem slučitelným s materiálem (např. Dürr FD 350). Odstraňte existující nečistoty v oblasti vstupu a výstupu před skenováním. 29

20. Údržba 20.1 Výměna zářivek Při spuštění DBSWIN se zobrazí, která zářivka se musí vyměnit. K tomu dojde po 40000 vymazávacích cyklech. Vyměnit zářivku Před začátkem vytáhněte síťovou zástrčku 37 38 VistaScan Perio položte na zadní stranu Odstraňte šrouby z plechového krytu zářivkové šachty na spodní straně VistaScan Perio. Odstraňte plechový kryt. Vytáhněte plastovou násadu kolem zářivky. Zářivku vytáhněte z objímek. Zasuňte novou zářivku do objímky. Plastovou násadu opět nasaďte kolem zářivky. Plechový kryt namontujte pomocí šroubů zpět. Počítadlo vrátit do původního stavu Vložit CD-ROM DBSWIN (verze 4.5 a výše ) do mechaniky CD-ROM. Uzavřete okno automatického spuštění. Klikněte pravým tlačítkem myši na "Pracoviště" na mechanice CD-ROM, ve kterém se nachází CD DBSWIN a navolte "Otevřít". Otevřete program "ServiceScanner.exe" z "\Tools\VistaScan". Zvolte "VistaScan Perio" a potvrdit "OK". Klikněte na "Reset LampCounters". Počítadlo se vrátí do původního stavu. Vypněte skener podle požadavku. Zavřete program "ServiceScanner.exe". 20.2 Intervaly údržby Po 3 letech by měl servisní technik provést údržbu. Na transportní jednotce musí servisní technik provést údržbu po 40 000 cyklech. 39 30

Vyhledávání poruch 21. Tipy pro uživatele a techniky Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní odborníci, nebo náš zákaznický servis. Poruchy Možná příčina Odstranění 1. VistaScan Perio nezapíná 2. VistaScan Perio po krátké době vypne 3. LED stavu nebo provozní LED nesvítí 4. Vysoká hlučnost chodu po zapnutí 5. Software zpracování obrazu nerozpoznává VistaScan Perio Chybí síťové napětí Zapínací tlačítko je vadné Síťový kabel nebo zástrčka síťového zdroje není správně zasunuta Defektní hardware Podpětí sítě Vadná LED Pokud hlučnost po 30 s neumlkne, je vada na odchylovači paprsku VistaScan Perio není zapnutý Spojovací kabel mezi VistaScan Perio a počítačem je volný Počítač nerozpoznává spojení s VistaScan Perio Chyba hardware 6. Přístroj nereaguje VistaScan Perio Net ještě nedokončil průběh spouštění VistaScan Perio Net je zablokován prostřednictvím ochrany firewall. Zkontrolujte síťový kabel a zástrčky Zkontrolujte síťovou pojistku v budově Zkontrolujte síťový zdroj, zda svítí zelená LED Informujte servisního technika Zkontrolujte síťový kabel a zástrčky Informujte servisního technika Zkontrolujte síťové napětí Informujte servisního technika Informujte servisního technika Zapněte VistaScan Perio Zkontrolujte kabel USB/kabel sítě Driver USB není nainstalovaný, nebo je neaktivní Zkontrolujte kabel USB/kabel sítě Zkontrolujte IP adresy Informujte servisního technika Přístroj potřebuje po zapnutí asi 20-30 vteřin.. Po této době průběh opakujte. Odpojte porty pro přístroj ve firewall. 31

Poruchy Možná příčina Odstranění 7. Chyba při přenosu dat mezi VistaScan Perio a počítačem. Hlášení chyby: "Chyba CRC" "Timeout" 8. Chyba při přenosu dat mezi VistaScan Perio a počítačem. Hlášení chyby: "- 323" 9. Kazeta není vtažena do transportního otvoru 10. Kazeta není transportována do výstupního zařízení 11. Rentgenový snímek se po skenování neobjeví na obrazovce Chyba hardware VistaScan Perio Používá se špatný, nebo příliš dlouhý kabel USB Používá se příliš dlouhý, nebo nevhodný kabel. Problémy kontaktu připojení USB. Inkompatibilita Kazeta na fólie správně nezaklapla Další kazety jsou ve vstupním zásobníku, stav LED svítí oranžově Při neaktivovaném transportním mechanismu není VistaScan Perio eventuálně připraven k provozu Kazetový kryt není nasazen na kazetě Kazeta zůstává viset v transportním otvoru Výdejní šachta je zablokována Paměťová fólie byla do kazety zasunuta obráceně a byla načtena neaktivní strana Obrazová data paměťové fólie byla vymazána např. osvětlením místnosti Chyba v hardware Vadný rentgenový přístroj Na paměťové fólii nejsou žádné obrazové informace Informujte servisního technika Použijte pouze originální kabel USB, obj.č. 9000-119-067 Zkontrolujte kabel, popř. ho vyměňte Zkontrolujte kabel, popř. ho vyměňte Použijte na počítači jiné připojení USB Odpojte Enhanced USB-Controller Kazetu na fólie umístěte správně Počkejte, dokud není vstupní zásobník prázdný. Stav LED svítí zeleně Viz bod 18.4 Snímání obrazových dat Nasaďte kazetový kryt a znovu umístěte Informujte servisního technika Odstraňte cizí tělesa Ihned znovu načíst obrazová data paměťové fólie Obrazová data paměťové fólie se musí co nejrychleji po odstranění načíst Informujte servisního technika Informujte servisního technika Paměťovou fólii osvětlete 32

Poruchy Možná příčina Odstranění 12. Rentgenový snímek je příliš tmavý / světlý 13. Obraz je zrcadlově obrácen 14. Rentgenový snímek je nečistý 15. Na rentgenovém snímku je obraz s "duchy" a stín 16. Obraz se ve skenovacím oknu objeví jen schématicky Software nemůže spojit data do kompletního obrazu 17. VistaScan Perio Net se neobjeví v nabídce funkcí ve VistaScanConfig 18. Při spuštění rentgenového modulu v DBSWIN se objeví hlášení chyby Chybné nastavení jasu/ kontrastu v software Paměťová fólie byla zasunuta do kazety, nebo úst pacienta obráceně Paměťová fólie byla při zasunování do kazety na fólie příliš dlouho vystavena působení osvětlení místnosti Rentgenová dávka Paměťová fólie byla do ochranného protisvětelného krytu zasunuta obráceně Paměťová fólie byla zasunuta do kazety, nebo úst pacienta obráceně Obrazová data na paměťové fólii nebyla dostatečně vymazána Rentgenová dávka na paměťové fólii byla příliš slabá Zesílení je nastaveno příliš nízko (hodnota HV) Je navolen nevhodný režim načtení Nastavení pro prahovou hodnotu je příliš vysoké Přístroj je zapojený ze routerem. VistaScan Perio Net je rušen jiným přístrojem Nastavte jas rentgenového snímku pomocí software Paměťovou fólii vložte, popř. umístěte správně Paměťovou fólii v ochranném protisvětelném krytu položte zarovnaně na kazetu na fólie a ihned zasuňte z ochranného protisvětelného krytu do kazety na fólie Zkontrolujte rentgenové parametry Paměťovou fólii vložte správně.. Černá (potištěná) strana paměťové fólie musí být přes transparentní stranu ochranného protisvětelného krytu viditelná. Paměťovou fólii vložte, popř. umístěte správně Vyměňte zářivku. Viz odstavec 20. Zvýšit rentgenovou dávku Zvýšit zesílení (hodnotu HV) navolte vhodný režim načtení Redukujte nastavení Konfigurujte IP adresu na VistaScan Perio Net bez vřazeného routeru. Router opět vřaďte. IP adresu manuálně zaveďte do VistaScanConfig a přístroj registrujte. Ve "VistaScanConfig" nastavte VistaScan/VistaScan Perio na "Demo bez skeneru". 33

Poruchy Možná příčina Odstranění 19. Rentgenový snímek zobrazuje pásy 20. Varovné hlášení: "Příliš mnoho osvětlení v místnosti" 21. Světlé pruhy ve skenovacím okně 22. Ke správnému obrazu se navíc objevují úzké obrazy se světlými a tmavými pruhy Paměťová fólie byla osvícena Části paměťové fólie byly při manipulaci vystaveny světlu Paměťová fólie je znečištěna, nebo poškrábána VistaScan Perio je vystaven přílišnému množství světla Během načtení proniká příliš mnoho světla z osvětlení místnosti Během načtení proniká z osvětlení místnosti světlo 23. Bliká modrá LED Mezi VistaScan Perio a počítačem není spojení 24. Svítí červená LED, nedošlo k vydání kazety Paměť pro uložení dat ve VistaScan Perio je plná Zácpa kazet Paměťovou fólii používejte max. 24 hodin po vymazání. Osvětlené paměťové fólie nevystavujte jasnému světlu. Osvětlení a načtení obrazových dat by mělo proběhnout během půl hodiny. Paměťovou fólii vyčistěte ubrouskem a speciálním čisticím prostředkem z čisticí soupravy opatrným otíráním. Poškrabané paměťové fólie se musí vyměnit Zatemněte místnost VistaScan Perio otočte tak, aby světlo nepadalo přímo na vstupní zařízení Zatemněte místnost VistaScan Perio otočte tak, aby světlo nepadalo přímo na vstupní zařízení Zatemněte místnost VistaScan Perio otočte tak, aby světlo nepadalo přímo na vstupní zařízení Aktivujte VistaScan Perio pomocí software Driver USB není nainstalovaný, nebo je neaktivní Zkontrolujte kabel USB Postarejte se v software o připravenost přijímat snímky. Obrazová data jsou z VistaScan Perio automaticky přenášena do software VistaScan Perio Net vypněte a opět zapněte. Informujte servisního technika 34

Dodatek Čas pro obrazový snímek Časy od zasunutí kazety až do úplného snímání obrazových dat v závislosti na formátu paměťové fólie a velikosti obrazových bodů. Časové údaje jsou přibližné údaje, které byly zaokrouhleny směrem nahoru. teoretic. rozlišení LP/mm 42 21 10 velikost obrazového bodu µm režim skenování DBSWIN 12 24 51 INTRA Perio max. 40LP/mm (12,5µm) INTRA Perio vysoké 20LP/mm (25µm) INTRA Perio Standard 10LP/mm (50µm) Intra 2x3 26s (56s) 13s (28s) 6s (13s) Intra 2x4 28s (60s) 14s (30s) 7s (14s) Intra 3x4 31s (63s) 15s (31s) 7s (15s) Intra 2,7x5,4 29s (61s) 15s (31s) 7s (14s) Intra 5,7x7,6 64s 32s 15s Hodnoty v závorkách se vztahují na snímání vždy 2 paměťových fólií na kazetu. Rozsahy souborů (nekomprimované) Rozsahy souborů v MByte v závislosti na formátu paměťové fólie a velikosti obrazových bodů. Rozsahy souborů jsou přibližné údaje, které byly zaokrouhleny směrem nahoru. Vhodným komprimačním postupem lze výrazně redukovat rozsahy souborů bez ztrát. teoretic. rozlišení LP/mm 42 21 10 velikost obrazového bodu µm režim skenování DBSWIN 12 24 51 INTRA Perio max. 40LP/mm (12,5µm) INTRA Perio vysoké 20LP/mm (25µm) INTRA Perio Standard 10LP/mm (50µm) Intra 2x3 10,4 2,6 0,65 Intra 2x4 13 3,2 0,8 Intra 3x4 17 4,3 1,1 Intra 2,7x5,4 20 4,9 1,2 Intra 5,7x7,6 58 14,5 3,6 35

DÜRR DENTAL AG Höpfigheimer Straße 17 D-74321 Bietigheim-Bissingen, Germany Tel: +49 7142 705-0 Fax: +49 7142 705-500 info@duerr.de www.duerr.de