171501309/4 07/2017 HT 48 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Електрическа машина за рязане на жив плет УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni trimer za živicu na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Přenosné akumulátorové plotové nůžky NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Bærbar batteridreven Hækkeklipper BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Tragbare batteriebetriebene Heckenschere GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Φορητό ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Battery powered hedge trimmer OPERATOR S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortasetos portátil con alimentación por batería MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Elektriline hekilõikur KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Taille-haie portatif alimenté par batterie MANUEL D UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d utiliser cette machine. Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjem PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Hordozható akkumulátoros sövénynyíró HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Rankinės akumuliatorinės gyvatvorių žirklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Ar bateriju darbināms rokturamais dzīvžoga apgriezējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Преносен поткаструвач на грмушки на батерии УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Draagbare heggeschaar met accuvoeding GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Bærbar batteridrevet hekksaks INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Ręczny sekator akumulatorowy INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT RO RU SK SL SR SV TR Corta-sebes portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативные шпалерные ножницы с батарейным питанием РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. Prenosné akumulátorové plotové nožnice NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. Prenosni akumulatorski rezalnik grmičevja PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Ručni trimer za živu ogradu na bateriju PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Batteridrivna handhållna häcksaxar BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Batarya beslemeli elde taşınabilir çit budama makinesi KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ITALIANO - Istruzioni Originali... БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация... BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa... BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning... DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung... DE ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων... EL ENGLISH - Translation of the original instruction... EN ESPAÑOL - Traducción del Manual Original... ES EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge... ET SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale... FR HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa... HR MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása... HU LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas... LT LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas... LV МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства... MK NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... NL NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen... NO POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej... PL PORTUGUÊS - Tradução do manual original... PT ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului... RO РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций... RU SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie... SK SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva... SR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original... SV TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi... TR i IT FI
1 2 3 5 9 7 4 8 1 6 10.1 10.2 10.5 10.3 Type: LWA Art.N. V - s/n db 10.8 10.7 10.4 10.6 2 3 6 7 2 4 8 ii
4 9 5 6 8 7 1 iii
[1] DATI TECNICI HT 48 Li [2] Tensione V/DC 48 [3] Velocità senza carico /min 1600 [4] Velocità lama rpm 3200 [5] Lunghezza lama mm 570 [6] Capacità di taglio mm 27 [7] Peso senza gruppo batteria kg 2.7 [8] [9] Livello di pressione acustica misurato (in base alla EN - Incertezza db(a) db(a) 86 3 [10] [9] Livello di potenza acustica misurato (in base allaen - Incertezza db(a) db(a) 95 3 [11] Livello di potenza acustica garantito (in base alla 2000/14/EC) db(a) 99 [12] [9] Livello di vibrazioni (in base alla EN - Incertezza m/s² m/s² 3,6 1,5 [13] Gruppo batteria mod BT 48 Li 2.0 BT 48 Li 2.5 BT 48 Li 4.0 BT 48 Li 5.0 iv
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение [3] Скорост без товар [4] Скорост на острието [5] Дължина на резеца [6] Капацитет на рязане [7] Тегло без акумулаторния блок [8] Ниво на звуково налягане (съгласно EN [9] Несигурност на измерване [10] Измерено ниво на акустична мощност (съгласно EN [11]Гарантирано ниво на акустична мощност (съгласно 2000/14/EC) [12] Ниво на вибрации (съгласно EN [13] Акумулаторен блок [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Napon [3] Brzina bez opterećenja [4] Brzina sječiva [5] Dužina sječiva [6] Širina reza [7] Težina bez baterije [8] Razina zvučnog pritiska (na osnovu standarda EN [9] Mjerna nesigurnost [10] Izmjerena razina zvučne snage (na osnovu standarda EN [11] Garantovana razina zvučne snage (na osnovu standarda 2000/14/EC) [12] Razina vibracija (na osnovu standarda EN [13] Baterija [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Napájecí napětí [3] Rychlost bez nákladu [4] Rychlost nože [5] Délka kotouče [6] Max. průměr stříhaného materiálu [7] Vlastnosti sekací struny / čepele vyžínače; (čepel vyžínače) / (sekací struna) [8] Úroveň akustického tlaku (dle EN [9] Nepřesnost měření [10] Úroveň naměřeného akustického výkonu (dle EN [11] Úroveň zaručeného akustického výkonu (dle 2000/14/EC) [12] Úroveň vibrací (dle EN [13] Akumulátor [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Forsyningsspænding [3] Hastighed uden belastning [4] Knivhastighed [5] Klingelængde [6] Skræekapacitet [7] Vægt uden batterigruppe [8] Lydtryksniveau (i henhold til EN [9] Måleusikkerhed [10] Målt lydeffektniveau (i henhold til EN [11] Garanteret lydeffektniveau (i henhold til 2000/14/EC) [12] Vibrationsniveau (i henhold til EN [13] Batterigruppe [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Versorgungsspannung [3] Leerlaufdrehzahl [4] Klingengeschwindigkeit [5] Messerlänge [6] Schnittstärke [7] Gewicht ohne Akku [8] Schalldruckpegel (gemäß EN [9] Messungenauigkeit [10] Gemessener Schallleistungspegel (gemäß EN [11] Garantierter Schallleistungspegel (gemäß 2000/14/EC) [12] Vibrationspegel (gemäß EN [13] Akku [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Τάση και [3] Ταχύτητα χωρίς φορτίο [4] Ταχύτητα λάμας [5] Μήκος λάμας [6] Ικανότητα κοπής [7] Βάρος γκρουπ μπαταρίας [8] Στάθμη ακουστικής πίεσης (με βάση το πρότυπο EN [9] Αβεβαιότητα μέτρησης [10] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (με βάση το πρότυπο EN [11] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (με βάση το πρότυπο 2000/14/EC) [12] Επίπεδο κραδασμών (με βάση το πρότυπο EN [13] Γκρουπ μπαταρίας [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Voltage [3] No load speed [4] Blade speed [5] Blade lenght [6] Cutting capacity [7] Weight without battery pack [8] Measuered sound pressure level (according to ISO EN [9] Uncertainty [10] Measuered sound power level (according to EN [11] Guaranteed sound power level (according to 2000/14/EC) [12] Vibration level (according to EN [13] Battery pack [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Tensión [3] Velocidad sin carga [4] Velocidad de la cuchilla [5] Longitud de la cuchilla [6] Capacidad de corte [7] Peso sin grupo de batería [8] Nivel de presión acústica (según EN [9] Incertidumbre de medida [10] Nivel de potencia acústica medido (según EN [11] Nivel de potencia acústica garantizado (según 2000/14/EC) [12] Nivel de vibraciones (según EN [13] Grupo de batería [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Toite pinge [3] Kiirus ilma koormuseta [4] Lõiketera kiirus [5] Tera pikkus [6] Lõikevõimsus [7] Kaal ilma akuta [8] Helirõhu tase (vastavalt EN [9] Mõõtemääramatus [10] Mõõdetud müravõimsuse tase (vastavalt EN [11] Garanteeritud müravõimsuse tase (vastavalt 2000/14/EC) [12] Vibratsioonide tase (vastavalt EN [13 ] A k u v
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Syöttöjännite ja [3] Nopeus ilman kuormaa [4] Terän nopeus [5] Terän pituus [6] Leikkuukapasiteetti [7] Paino ilman akkuyksikköä [8] Akustisen paineen taso (EN 60745-1:n mukaisesti) [9] Mittauksen epävarmuus [10] Mitattu äänitehotaso (EN 60745-1:n mukaisesti) [11] Taattu äänitehotaso (2000/14/EC:n mukaisesti) [12] Tärinätaso (EN 60745-1:n mukaisesti) [13] Akkuyksikkö [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- QUES [2] Tension [3] Vitesse à vide [4] Vitesse de la lame [5] Longueur de la lame [6] Capacité de coupe [7] Poids sans groupe batterie [8] Niveau de pression acoustique (selon la norme EN [9] Incertitude de la mesure [10] Niveau de puissance acoustique mesuré (selon la norme EN [11] Niveau de puissance acoustique garanti (selon la norme 2000/14/EC) [12] Niveau de vibrations (selon la norme EN [13] Groupe batterie [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Napon [3] Brzina bez opterećenja [4] Brzina Oštrice [5] Dužina sječiva [6] Kapacitet rezanja [7] Težina bez baterije [8] Razina zvučnog tlaka (na osnovu standarda EN [9] Mjerna nesigurnost [10] Izmjerena razina zvučne snage (na osnovu standarda EN [11] Zajamčena razina zvučne snage (na osnovu standarda 2000/14/EC) [12] Razina vibracija (na osnovu standarda EN [13] Baterija [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Tápfeszültség [3] Sebesség terhelés nélkül [4] Kés sebessége [5] Vágóél hossza [6] Vágásteljesítmény [7] Tömeg akkumulátor egység nélkül [8] Hangnyomásszint (EN 60745-1 szabvány alapján) [9] Mérési bizonytalanság [10] Mért zajteljesítmény szint (EN 60745-1 szabvány alapján) [11] Garantált zajteljesítmény szint (2000/14/EC szabvány alapján) [12] Vibrációszint EN 60745-1 szabvány alapján) [13] Akkumulátor egység [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Maitinimo [3] Greitis tuščiąja eiga [4] Pjovimo disko greitis [5] Peilio ilgis [6] Pjovimo plotis [7] Svoris be baterijos [8] Garso slėgio lygis (pagal EN 60745-1 ) [9] Matavimo paklaida [10] Išmatuotas garso galios lygis (pagal EN 60745-1 ) [11] Garantuojamas garso galios lygis (pagal 2000/14/EC ) [12] Vibracijų lygis (pagal EN 60745-1 ) [13] Baterijos blokas [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Barošanas [3] Brīvgaitas ātrums [4] Asmens ātrums [5] Asmeņa garuma [6] Zāģējuma dziļums [7] Svars bez bateriju paketes [8] Skaņas spiediena līmenis (Saskaņā ar EN 60745-1 prasībām) [9] Mērījumu kļūda [10] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis (Saskaņā ar EN 60745-1 prasībām) [11] Garantētais skaņas intensitātes līmenis (Saskaņā ar 2000/14/EC prasībām) [12] Vibrāciju līmenis (Saskaņā ar EN 60745-1 prasībām) [13] Bateriju pakete [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Волтажа [3] Брзина без оптеретување [4] Брзина на сечилото [5] Должина на сечилото [6] Капацитет на сечењето [7] Тежина без батерии [8] Ниво на акустичен притисок (според EN [9] Отстапување од мерењата [10] Измерено ниво на акустична моќност (според EN [11] Гарантирано ниво на акустична моќност (според 2000/14/EC) [12] Ниво на вибрации (според EN [13] Батерии [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Spanning [3] Snelheid onbelast [4] Bladsnelheid [5] Lengte snijblad [6] Snijcapaciteit [7] Gewicht zonder batterij-eenheid [8] Niveau geluidsdruk (op basis van EN [9] Meetonzekerheid [10] Gemeten akoestisch vermogen (op basis van EN [11] Gewaarborgd akoestisch vermogen (op basis van 2000/14/EC) [12] Niveau trillingen (op basis van EN [13] Batterij-eenheid [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Matespenning [3] Hastighet uten belastning [4] Bladhastighet [5] Lengde knivblad [6] Kuttekapasitet [7] Vekt uten batterienhet [8] Lydtrykknivå (iht. EN [9] Måleusikkerhet [10] Målt lydeffektnivå (iht. EN [11] Garantert lydeffektnivå (iht. 2000/14/ EC) [12] Vibrasjonsnivå (iht. EN [13] Batterienhet vi
[1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Napięcie [3] Prędkość bez obciążenia [4] Prędkość tarczy tnącej [5] Długość ostrza [6] Zakres możliwości cięcia [7] Ciężar bez zespołu akumulatora [8] Poziom ciśnienia akustycznego (zgodnie z EN [9] Błąd pomiaru [10] Poziom mocy akustycznej zmierzony (zgodnie z EN [11] Gwarantowany poziom mocy akustycznej (zgodnie z 2000/14/EC) [12] Poziom wibracji (zgodnie z EN [13] Zespół akumulatora [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Tensão [3] Velocidade sem carga [4] Velocidade da lâmina [5] Comprimento lâmina [6] Capacidade de corte [7] Peso sem grupo bateria [8] Nível de pressão acústica (com base na EN [9] Incerteza de medição [10] Nível de potência acústica medido (com base na EN [11] Nível de potência acústica garantido (com base na 2000/14/EC) [12] Nível de vibrações (com base na EN [13] Grupo bateria [1] RO - DATE TEHNICE [2] Tensiunea [3] Viteaza fără sarcină [4] Viteză lamă [5] Lungime lamă [6] Capacitate de tăiere [7] Greutate fără grupul acumulator [8] Nivel de presiune acustică (în conformitate cu EN [9] Nesiguranţă în măsurare [10] Nivel de putere acustică măsurat (în conformitate cu EN [11] Nivel de putere acustică garantat (în conformitate cu 2000/14/EC) [12] Nivel de vibraţii (în conformitate cu EN [13] Grupul acumulator [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Напряжение [3] Скорость без нагрузки [4] Скорость режущего полотна [5] Длина ножа [6] Мощность резки [7] Вес без аккумулятора [8] Уровень звукового давления (согласно EN [9] Погрешность измерения [10] Измеренный уровень звуковой мощности (согласно EN [11] Гарантируемый уровень звуковой мощности (согласно 2000/14/EC) [12] Уровень вибрации (согласно EN [13] Аккумулятор [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Napájacie napätie [3] Rýchlosť bez nákladu [4] Rýchlosť ostria [5] Dĺžka čepele [6] Šírka záberu [7] Váha akumulátorovej jednotky [8] Úroveň akustického tlaku (na základe EN [9] Nepresnosť merania [10] Úroveň nameraného akustického výkonu (na základe EN [11] Úroveň zaručeného akustického výkonu (na základe 2000/14/EC) [12] Úroveň vibrácií (na základe EN [13] Akumulátorová jednotka [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Napetost [3] Hitrost brez obremenitve [4] Hitrost rezila [5] Dolžina rezila [6] Zmogljivost rezanja [7] Teža brez enote baterije [8] Raven zvočnega tlaka (glede na EN [9] Merilna negotovost [10] Izmerjena raven zvočne moči (glede na EN [11] Zajamčena raven zvočne moči (glede na 2000/14/EC) [12] Nivo vibracij (glede na EN [13] Enota baterije [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] Napon [3] Brzina bez opterećenja [4] Brzina sečiva [5] Dužina sečiva [6] Širina sečiva [7] Težina bez baterije [8] Nivo zvučnog pritiska (na osnovu standarda EN [9] Merna nesigurnost [10] Izmereni nivo zvučne snage (na osnovu standarda EN [11] Garantovani nivo zvučne snage (na osnovu standarda 2000/14/EC) [12] Nivo vibracija (na osnovu standarda EN [13] Akumulatorska baterija [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Spänning [3] Hastighet utan belastning [4] Bladhastighet [5] Skärbladets längd [6] Skärkapacitet [7] Vikt utan batterigrupp [8] Ljudtrycksnivå (enligt EN [9] Tvivel med mått [10] Uppmätt ljudeffektnivå (enligt EN [11] Garanterad ljudeffektnivå (enligt 2000/14/EC) [12] Vibrationsnivå (enligt EN [13] Batterigrupp [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Besleme gerilimi [3] Yüksüz hız [4] Bıçak hızı [5] Bıçak uzunluğu [6] Kesme kapasitesi [7] Batarya grubu olmadan ağırlık [8] Ses basınç seviyesi (EN 60745-1 e dayalı) [9] Ölçü belirsizliği [10] Ölçülen ses gücü seviyesi (EN 60745-1 e dayalı) [11] Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/EC e dayalı) [12] Titreşim seviyesi (EN 60745-1 e dayalı) [13] Batarya grubu vii
CS UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. JAK ČÍST NÁVOD... 1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 1 3. SYMBOLY... 5 4. POPIS... 5 5. PROVOZ NÁŘADÍ... 6 6. ÚDRŽBA A OPRAVY... 7 7. PRŮVODCE IDENTIFIKACÍ PROBLÉMŮ... 9 1. JAK ČÍST NÁVOD V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které mají zvláštní význam vzhledem k bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti je označen symboly, jejichž význam je následující: Symbol poukazuje na nebezpečí. Nedodržení uvedeného varování má za následek možné ublížení na zdraví obsluhy nebo třetích osob a/ nebo škody na majetku. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu. Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho let stabilní bezporuchový výkon. Dziękujemy za zakup produktu firmy Greenworks Tools. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/ nebo jiné vážné zranění. ZAMÝŠLENÉ POUŽÍVÁNÍ: Tento plotostřih je navržen pro domácí stříhání a ořezávání živých plotů a křovin. Není určen pro stříhání nad úrovní ramen. Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit.termíny elektronářadí nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí. DRUHY UŽIVATELŮ Tento stroj je určen k použití ze strany spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy. Tento stroj je určen pro použití domácími kutily. PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu. Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, 1
například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Zabraňte kontaktu cizích těles s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Riziko úrazu elektrickým proudem se zvýší při kontaktu těla s uzemněním. Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo vlhkým podmínkám. Voda vnikající do výrobku zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu. OSOBNÍ BEZPEČNOST Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu. Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte své oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu. Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy zapnuto. Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz. Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události. Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí. 2 POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo uložením zařízení odpojte od baterie. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nástroje. Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob. Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí. Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou. Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům. SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRO-NÁŘADÍ Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spínač v poloze vypnuto nebo zda je blokován pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění. K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár. Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár. Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v dostatečné vzdálenosti od kovových
předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování svorek akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár. Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny ÚDRŽBA Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný opravář za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K NŮŽKÁM PRO ŽIVÝ PLOT Udržujte všechny části těla mimo ostří nože. Neodstraňujte pořezaný nebo zachycený materiál, když se nože pohybují. Přesvědčte se, že je spínač vypnut, když čistíte zaseknutý materiál. Chvíle nepozornosti při práci s nůžkami pro živý plot může způsobit vážná osobní poranění. Nůžky pro živý plot přenášejte se zastaveným řezacím nožem. Pokud přepravujete nebo ukládáte nůžky pro živý plot, vždy připevněte kryt řezacího zařízení. Správná obsluha nůžek pro živý plot snižuje možné osobní poranění od řezacích nožů. Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové plochy, protože může dojít ke styku nože se skrytými vodiči. NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny.seznamte se s nářadím a jeho funkcemi. Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho stav. Pokud je některý díl nářadí poškozen, je nutné ho vyměnit. Zkontrolujte, zda z akumulátorové baterie nevytéká elektrolyt. Zkontrolujte, zda je nářadí řádně upevněno a zda jsou nasazeny všechny ochranné kryty. Vyměňte nalomenou, prasklou nebo jinak poškozenou stříhací lištu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí. Přesvědčte se, že je stříhací lišta správně nasazena a upevněna. Vyvarujete se nebezpečí vlastního zranění, zranění přihlížejících osob a nebezpečí poškození nářadí. Nářadí vybírejte podle povahy práce. Zahradní nůžky používejte pouze k předepsaným účelům. Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud je nelze zapnout nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit. Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu.prodlužovací šňůru, elektrické kabely, provázky a další předměty ponechejte v bezpečné vzdálenosti, aby se nemohly zachytit do stříhací lišty. Děti, přihlížející osoby a domácí zvířectvo musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa. Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve vzdálenosti alespoň 15 m od uživatele. Doporučuje se, aby si přihlížející osoby chránily oči. Pokud se při práci dostanete do blízkosti třetích osob, vypněte nářadí. Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. Zahradní nůžky nesmějí používat děti do 15 let anezkušené osoby. Abyste si při práci nezpůsobili závažný úraz očí, vždy používejte ochranné brýle. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vzniká prach. Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinou úrazu. Při práci venku vám doporučujeme používat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, vlasy stáhněte gumičkou nad úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohyblivých částech nářadí. Chraňte elektrické nářadí/ akumulátorovou baterii před deštěm a vlhkem. Při transportu a uskladnění nářadí dbejte, aby byl ochranný kryt vždy nasazen na stříhací lištu. Při práci dávejte pozor, co se děje v okolí, a buďte opatrní: hluk zapnutého nářadí může zakrýt jiný hluk okolního prostředí. Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče. Zkontrolujte, zda jsou nasazeny rukojeti a všechny ochranné systémy, než začnete s nářadím pracovat. 3
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl nebo jsou použity jiné, než originální náhradní díly. Vibrační emise během aktuálního používání elek- tricky poháněného nástroje se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobech, v kterých se nástroj používá. Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací použitím vhodných opatření: Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, abyste zvýšili krevní oběh. Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu práce za den. Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře. POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Zahradní nůžky nepoužívejte bez správně nasazené rukojeti. Při práci držte nářadí oběma rukama. Aby nedošlo k nechtěnému spuštění, při transportu nedržte ruku na spouštěči nářadí. Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv a rukavice. Při úpravě živých plotů nenoste krátké kalhoty, sandály a nepracujte bosí. Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna dostatečně osvětlená. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení). Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze a nestůjte na nestabilním podkladu. Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Nepoužívejte nářadí, pokud stojíte na žebříku. Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější. Před čištěním, opravami nebo seřízením nářadí vždy uvolněte spouštěč, počkejte, dokud se motor zcela nezastaví a vyndejte akumulátorovou baterii. Tyto zahradní nůžky se používají pouze pro úpravu živých plotů a obdobných rostlinných kultur (křovin, stromků). Nepoužívejte toto nářadí k jiným než k uvedeným účelům. Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda stříhací lišta při práci nenarazí na překážky. Pokud při práci narazíte na překážku, nebo dojde k namotání cizího předmětu na stříhací lištu, bez čekání vypněte nářadí, vyjměte akumulátor a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nářadí. V případě poškození některého dílu nářadí dále nepoužívejte, dokud není provedena jeho odborná oprava. Nářadí nepoužívejte, pokud nejsou všechny díly a ochranné prvky nářadí řádně nasazeny nebo pokud jsou poškozené. Pozorně sledujte, co děláte. Používejte zdravý rozum. Zahradní nůžky udržujte v pořádku a čistotě. Při stříhání živých plotů musí být stříhací lišta čistá a ostrá,aby nářadí bylo výkonné a bezpečné. Při výměně příslušenství a při jeho mazání postupujte podle pokynů. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po oleji nebo mazivu. Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je poškozena ochrana stříhací lišty či jakýkoliv jiný díl, musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Abyste se nepořezali, ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od stříhací lišty. Nesnažte se odstraňovat stříhaný materiál rukou, ani přidržovat stříhaný živý plot. Pokud se cizí předmět zachytí v stříhací liště, před jeho uvolněním dejte ruku ze spouštěče a vyndejte z nářadí akumulátor. Nářadí nikdy nedržte za stříhací lištu. Nože se pohybují ještě krátkou dobu po vypnutí přístroje. Ruce, obličej a nohy ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Pokud je řezací lišta v pohybu, nedotýkejte se jí a ani se ji nesnažte zastavovat rukou. Pokud nestříháte nebo se přemisťujete z jedné pracovní zóny na= jinou, vypněte motor zahradních nůžek. 4
Nenechávejte, aby se odpad a odstříhaný materiál hromadil na nářadí. Mohlo by dojít k ucpání mezer mezi zuby stříhací lišty. Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít k jeho poškození nebo zneužití. Nářadí uložte na bezpečném místě, mimo dosah dětí a nezkušených osob. Jakmile zahradní nůžky na živý plot nepoužíváte, vždy nasaďte ochranný kryt na stříhací lištu. Nářadí neponořujte do vody ani do jiné tekutiny ani ho neoplachujte proudem vody Zkontrolujte, zda jsou rukojeti vždy čisté a suché a zda na nich nejsou stopy po odříznutém materiálu. Po práci nářadí vyčistěte. Seznamte se s pokyny uvedenými v části Uskladnění zahradních nůžek. Před transportem nářadí zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně utažené. Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Při zapůjčení zahradních nůžek je nutné půjčit i tento návod. OPRAVY Nářadí smí být opravováno pouze odborným opravářem s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí.při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta. Při opravě nářadí je možné použít pouze originální náhradní díly. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části Údržba. Vyhnete se tak závažnému zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta. Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT, N Á V O D P O U Ž I J T E I P R O I N F O R M O VA N O S T PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD. 3. SYMBOLY Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji. Opatření, která zajišťují Vaši bezpečnost. Přečtěte si uživatelskou příručku a dodržujte veškerá varování a bezpečnostní pravidla Používejte ochranné oděvy a brýle. Používejte pracovní protiskluzové rukavice. Ostré nože. Aby nedošlo k vážnému zranění, nikdy se nedotýkejte ostří. Nářadí nepoužívejte v dešti! Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍOznačuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění.. 4. POPIS VAROVÁNÍ: Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo vážné zranění. POZOR: Označuje možnou rizikovou situaci, která, pokud se jí nepředejde, může vést k lehkému nebo středně těžkému zranění.. POZOR: (Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Označuje situaci, která může mít za následek vážné poškození.. 1. Kryt Stříhací Lišty 2. Stříhací Lišta 3. Ochranný Štít 4. Přední Rukojeť 5. Rukojeť S Vypínačem 6. Akumulátor 7. Tlačítko Pro Odblokování Spouštěče (Pojistka) 8. Spoušť 5
10.1 Označení shody CE 10.2 Název a adresa Výrobce 10.3 Úroveň akustického výkonu 10.4 Kód výrobku 10.5 Typ stroje 10.6 Výrobní číslo 10.7 Rok výroby 10.8 Napájecí napětí a frekvence Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (S/n)) na příslušná místa na poslední straně návodu. Příklad prohlášení o shodě se nachází na předposlední straně návodu. 5. PROVOZ NÁŘADÍ Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro váš akumulátor a modely nabíječek. POZNÁMKA Pro zabránění vážných osobních poranění vždy odstraňte akumulátor z výrobku a nesahejte na zamykací tlačítko, když provádíte čištění nebo jakoukoliv údržbu VLOŽENÍ AKUMULÁTORU Vložte akumulátor do sekačky. Akumulátor musí správně zapadnout do drážek bateriového prostoru. Viz obrázek č. 2. Než začnete sekačku použ ívat, zkontroluj te správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí. VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se akumulátor uvolní a je možné ho vyndat ze sekačky. Viz obrázek č. 2. Vyjměte akumulátor ze sekačky.. Zkontrolujte správné zasunutí akumulátoru do strunové sekačky: žebroví na akumulátoru musí správně zapadnout do bateriovém prostoru, blokovací systém akumulátoru musí být správně zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky sekačky. UVEDENÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK DO PROVOZU Sundejte ochranný kryt stříhací lišty. Z bezpečnostních důvodů jsou zahradní nůžky vybaveny bezpečnostní pojistkou na přední rukojeti, kterou musíte zamáčknout a současně stisknout spouštěč nářadí, aby bylo možné nářadí uvést do provozu. 6 Při stříhání živého plotu držte nářadí jednou rukou za hlavní rukojeť, abyste mohli snadno zamáčknout blokovací pojistku a poté stisknout spouštěč nářadí a druhou rukou držte pevně druhou rukojeť, abyste mohli držet rukojeť s spínačem. Jakmile stisknete spouštěč, můžete pustit blokační pojistku. Spouštěč se nezablokuje, pokud ho budete držet rukou. VYPNUTÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY Zahradní nůžky se vypnou uvolněním ruky ze spouštěče. Jakmile uvolníte spouštěč, pojistka automaticky zablokuje spouštěč. Vyjměte z plotostřihu akumulátorový modul. DOPORUČENÍ PRO PRÁCI S NÁŘADÍM Nepřetěžujte nářadí při stříhání příliš hustého živého plotu. Mohlo by dojít k ohnutí řezací lišty a zpomalení nářadí. Pokud dojde ke zpomalení stříhací lišty, zpomalte pracovní tempo. Nesnažte se zastřihávat větvičky nebo jiné rostlinné kultury o průměru větším než 15 mm, které nelze stříhat stříhací lištou. Pro řezání silnějších větví používejte ruční pilu nebo vyvětvovačku. Pokud chcete zastřihávat živý plot do roviny, doporučujeme vám používat provázek: Nejdříve si označte úroveň, do jaké chcete živý plot zastřihnout. Pak v této výšce živého plotu natáhněte provázek. Živý plot zastřihávejte těsně nad provázkem podle obrázku č. 4. Pro zvýšení efektu nezapomeňte zastřihnout živý plot na obou koncích, aby byla horní část užší (viz obrázek č. 5). Zastřihnutí živého plotu tak bude jednotné. Pokud dojde k zablokování zubů pily, vypněte motor, počkejte, dokud se stříhací lišta zcela nezastaví, vyndejte akumulátor a pak teprve vyprostěte materiál, který uvízl v zubech stříhací lišty. Při stříhání rostlinných kultur s ostny pracujte v rukavicích. Při stříhání mladých stromků proveďte široký záběr nůžkami z jedné strany na druhou, aby se zuby stříhací lišty dostaly správně do záběru s mladými větvičkami porostu. Při stříhání staršího porostu, stříhejte naopak zepředu dozadu, neboť řezaný porost je tvrdší. Pokud se chybnou manipulací zuby dostanou do záběru s elektrickým kabelem, NEDOTÝKEJTE SE STŘÍHACÍ LIŠTY! MŮŽE BÝT POD PROUDEM! TO JE VELMI NEBEZPEČNÁ SITUACE. Držte zahradní nůžky za hlavní rukojeť (ta je izolovaná) a položte opatrně nářadí
co nejdále od sebe. Vypněte pojistky, abyste přerušili přívod elektrického proudu k zahradnímu nářadí a pak teprve vyprostěte kabel ze zubů stříhací lišty. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění nebo i smrtelný úraz. Před každým použitím nářadí, vyčistěte pracovní zónu. Odstraňte elektrické kabely, vodiče, přípojné elektrické kabely z dosahu stříhací lišty, aby se tyto předměty nemohly dostat do kontaktu s nářadím a způsobit vám závažný úraz. K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, o l e j e, m a z i v a p o d. p o u ž í v e j t e č i s t ý h a d r. Při výměně prvků pily je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Greenworls Tools. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění. Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost. 6. ÚDRŽBA A OPRAVY ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje připojení k elektrické síti. Abyste se vyhnuli závažnému úrazu, před každým úkonem údržby a před výměnou stříhací lišty systematicky vyndejte z nářadí akumulátor. Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí, vždy vyndejte akumulátor. ÚDRŽBA STŘÍHACÍ LIŠTY Po každém použití je třeba lištu namazat. Pravidelně kontrolujte opotřebení a stav zubů na stříhací liště. Při výměně jakýchkoliv částí je nutné použít pouze originální náhradní díly. 7 MAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY Vyjměte akumulátor z nůžek na živý plot. Pro snazší používání nářadí a prodloužení životnosti baterie namažte stříhací lištu před každým použitím a vždy po každém použití. Před aplikací maziva vyndejte akumulátor a položte akumulátorové nůžky na rovnou plochu. Aplikujte trochu motorového oleje podél horního okraje stříhací lišty, jak je uvedeno na obrázku č. 8. V některých případech může být nutné provést mazání mezi dvěma úpravami živého plotu. V tomto případě vypněte nůžky, vyndejte akumulátor a namažte stříhací lištu. Pak můžete pokračovat v práci. Nikdy neprovádějte mazání stříhací lišty při práci. MAZÁNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné Nářadí nijak neupravujte a nepoužívejte jiné příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu. Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění. Pravidelně kontrolujte stav zahradních nůžek, abyste se ujistili, že žádný díl nářadí není zlomený a že jsou všechny díly řádně upevněny. Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby a všechny upevňovací prvky řádně utaženy, tím se omezí riziko úrazu. ÚDRŽBA ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Abyste si nezpůsobili těžký úraz, před opravou a čištěním nářadí a před jakýmkoliv zásahem na nářadí vždy vyndejte akumulátor. Vyjměte z nářadí akumulátor. K čištění používejte vlhký hadr s trochou čistícího přípravku. K čištění krytu nářadí a rukojeti nepoužívejte koncentrované čistící prostředky - jde o plastové díly. Při kontaktu s aromatickými oleji na bázi borovice nebo citrónu a při kontaktu s rozpouštědly, jako např. petrolejem, by mohlo dojít k poškození nářadí. Pozor: vlhkost může být příčinou úrazu elektrickým proudem. Veškeré stopy po vlhkosti otřete suchým měkkým hadrem. K čištění větracích otvorů bateriového krytu a krytu motoru používejte kartáček nebo vysavač nastavený na nízký výkon. Větrací otvory nesmí být ucpané.
USKLADNĚNÍ ZAHRADNÍCH NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT Před uložením vždy zahradní nůžky pečlivě vyčistěte.zahradní nůžky vždy uložte na suché, dobře větrané místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací. Před uskladněním chraňte stříhací lištu ochranným krytem tak, jak je uvedeno na obrázku č. 10. Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném místě.teploty nižší nebo naopak nižší než pokojová teplota snižují životnost baterií. Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne 27 C, a mimo vlhkost. Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání ho dobijte. Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce. Prodloužíte tak životnost akumulátoru. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy. Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů, olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány do příslušných sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů. Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace materiálu vzniklého sekáním. Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s platnými místními předpisy. LIKVIDACE Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu. Podle Evrop-ské směrnice 2012/19/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elekt-ronickými zařízeními a její aplikace v podobě národních norem musí být elektrická zařízení po skončení své životnosti odevzdána do sběru od-děleně za účelem jejich eko kompatibilní recyklace. Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potravinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se obraťte na Instituci kompetentní v oblasti likvidace domovního odpadu nebo na vašeho Prodejce. Oddělený sběr použitých výrobků a obalů umožňuje recyklaci a opětovné použití materiálů. Opětovné použití recyklovaných materiálů snižuje úroveň znečištění životního prostředí a snižuje spotřebu surovin. Na konci provozní životnosti baterie ji zlikvidujte s náležitou péčí k životnímu prostředí. 7. PRŮVODCE IDENTIFIKACÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 1. Motor běží, ale čepele se neotáčí. Nepoužívejte poškozený vyžínač. Kontaktujte technický servis. 2. Vyžínač během provozu kouří. Nepoužívejte poškozený vyžínač. Kontaktujte technický servis. 3. Motor vydává bzučení, ale čepele se neotáčí. Nečistoty nebo jiný materiál může blokovat čepele. Vyjměte baterii, odstraňte nečistoty, které blokují čepele. 8
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base HT 48 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria 3. É conforme alle specifiche delle direttive: MD: 2006/42/EC OND: 2000/14/EC, ANNEX V D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) EMCD: 2014/30/EU RoHS II: 2011/65/EU 4. Riferimento alle Norme armonizzate: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-15:2009+A1:2010 EN 50581:2012 EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011 EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 EXAMPLE g) Livello di potenza sonora misurato 95 db(a) h) Livello di potenza sonora garantito 99 db(a) k) Potenza installata / kw m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia n) Castelfranco V.to, 28.07.2017 Vice Presidente Quality & Customer Service Ing. Raimondo Hippoliti 171516047_3
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Taille-haie portatif à moteur, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée m) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : n) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Powered hand-held hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: battery-operated 3. Conforms to directive specifications: 4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed k) Power installed m) Person authorised to create the Technical Folder: n) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Tragbare motorbetriebene Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Batterie 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel k) Installierte Leistung m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: n) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar motordrevet hekksaks kutt/trimming av hekker a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: elektrisk 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå k) Installert effekt m) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: n) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen Motordriven bärbar häcksax, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: batteri 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå k) Installerad effekt m) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: n) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar motordreven hækklipper, klipning/trimning af hække a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: batteri 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau k) Installeret effekt m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: n) Sted og dato FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) ES (Traducción del Manual Original) EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte 1. Het bedrijf A) 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa verantwoordelijkheid dat de machine: draagbare 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la heggeschaar met motor, máquina: Cortasetos portátil de motor, snijden/trimmen van heggen corte/regularización de seto a) Type / Basismodel a) Tipo / Modelo Base b) Maand / Bouwjaar b) Mes / Año de fabricación c) Serienummer c) Matrícula d) Motor: accu d) Motor: batería 3. Voldoet aan de specificaties van de 3. Cumple con las especificaciones de las richtlijnen: directivas: 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Gemeten niveau van geluidsvermogen g) Nivel de potencia sonora medido h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen h) Nivel de potencia sonora garantizado k) Geïnstalleerd vermogen k) Potencia instalada m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het m) Persona autorizada a realizar el Manual Technisch Dossier Técnico: n) Plaats en Datum n) Lugar y Fecha EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) χρήσης) AT Uygunluk Beyanı EK-Δήλωση συμμόρφωσης (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, 1. Şirket μέρος A) 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki 1. Η Εταιρία makinenin: Motorlu elde taşınabilir çit budama 2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό makinesikesime/düzenleme ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης, a) Tip / Standart model κοπή/τακτοποίηση θάμνων b) Üretimin Ay / yıl a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) Sicil numarası b) Μήνας / Έτος κατασκευής d) Motor: batarya c) Αριθμός μητρώου 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun d) Κινητήρας: ηλεκτρικό olduğunu beyan etmektedir: 3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της 4. Harmonize standartlara atıf οδηγίας: g) Ölçülen ses güç seviyesi 4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης h) Garanti edilen ses güç seviyesi g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος k) Kurulu güç h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: k) Εγκαταστημένη ισχύς n) Yer ve Tarih m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: n) Τόπος και Χρόνος SL (Prevod izvirnih navodil) PT (Tradução do manual original) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) Declaração CE de Conformidade 1. Yritys (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: parte A) Käsin kannateltava moottorikäyttöinen 1. A Empresa pensasleikkuri,pensasaiadan leikkuu/muotoilu 2. Declara sob a própria responsabilidade que a a) Tyyppi / Perusmalli máquina: Corta-sebes portátil motorizado, b) Kuukausi /Valmistusvuosi corte/aparação da sebe c) Sarjanumero d) Moottori : akku a) Tipo / Modelo Base 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien b) Mês / Ano de fabrico asettamien vaatimusten kanssa: c) Matrícula e) Sertifiointiyritys d) Moto: Bateria f) EY-tyyppitarkastus 3. É conforme às especificações das diretivas: 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin 4. Referência às Normas harmonizadas g) Mitattu äänitehotaso g) Nível medido de potência sonora h) Taattu äänitehotaso h) Nível garantido de potência sonora k) Asennettu teho k) Potência instalada m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno henkilö: Técnico n) Paikka ja päivämäärä n) Local e Data MK (Превод на оригиналните упатства) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosni motorni rezalnik grmičevja, košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: baterija 3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen nivo zvočne moči k) Instalirana moč m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: n) Kraj in datum Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Преносен поткаструвач, сечење/моделирање на грмушки а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор: на г) мотор: акумулатор 3. Усогласено со спецификациите според директивите: 4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ж) измерено ниво на звучна моќност ѕ) обем на сечење љ) овластено лице за составување на Техничката брошура н) место и датум BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Ručni motorni trimer za živicu/ rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage k) Instalisana snaga m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: n) Mjesto i datum HU (Eredeti használati utasítás fordítása) EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható motoros sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: akkumulátor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint k) Beépített teljesítmény m) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: n) Helye és ideje SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Prenosné motorové plotové nožnice/ strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: akumulátor d) Motor: spaľovací 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Inštalovaný výkon m) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: n) Miesto a Dátum RO (Traducerea manualului fabricantului) CE -Declaratie de Conformitate LT (Originalių instrukcijų vertimas) EB atitikties deklaracija LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) EK atbilstības deklarācija (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, 1. Societatea 1. Bendrovė daļa A) 2. Declară pe propria răspundere că maşina: 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinės 1. Uzņēmums Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor, motorinės gyvatvorių žirklės, gyvatvorių 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka tăiere/tuns de gard viu pjovimas/reguliavimas mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais a) Tip / Model de bază a) Tipas / Bazinis Modelis dzīvžoga apgriezējs,dzīvžoga b) Luna /Anul de fabricație b) Mėnuo / Pagaminimo metai griešana/izlīdzināšana c) Număr de serie c) Serijos numeris a) Tips / Bāzes modelis d) Motor: baterie d) Variklis: baterija b) Mēnesis / Ražošanas gads 3. Este în conformitate cu specificaţiile 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: c) Sērijas numurs directivelor: e) Sertifikavimo įstaiga d) Motors: akumulators e) Organism de certificare f) CE tipo tyrimas 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Examinare CE de Tip 4. Nuoroda į suderintas Normas e) Sertifikācijas iestāde 4. Referinţă la Standardele armonizate g) Išmatuotas garso galios lygis f) CE tipveida pārbaude g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Užtikrinamas garso galios lygis 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem h) Nivel de putere sonoră garantat k) Instaliuota galia g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis k) Putere instalată m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Dokumentaciją: k) Uzstādītā jauda Tehnic n) Vieta ir Data m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja n) Locul şi Data tehnisko dokumentāciju: n) Vieta un datums ES Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Přenosné motorové plotové nůžky, střihání/úprava živých plotů a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: akumulátor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Instalovaný výkon m) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: n) Místo a Datum RU (Перевод оригинальных инструкций) Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Портативные моторизованные шпалерные ножницы, стрижка/выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель b) Месяц /Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель: батарея сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: e) Сертифицирующий орган f) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы g) Измеренный уровень звуковой мощности h) Гарантируемый уровень звуковой мощности k) Установленная мощность оператора m) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: n) Место и дата EXAMPLE Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Sekator spalinowy trzymany w rękach, cięcie/przycinanie żywopłotu a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: akumulator 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Moc zainstalowana m) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: n) Miejscowość i data HR (Prijevod originalnih uputa) EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Prijenosne motorne škare za živicu, rezanje/orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: baterija 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage k) Instalirana snaga m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: n) Mjesto i datum SR (Prevod originalnih uputstvai) EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Ručni motorni trimer za živu ogradu/ rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: akumulator 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage k) Instalisana snaga m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure n) Mesto i datum BG (Превод на оригиналните инструкции) ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Преносим моторен тример за жив плет/ подрязване на жив плет а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: акумулатор 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност л) Инсталирана мощност н) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: р) Място и дата ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kaasaskantav mootoriga hekilõikur, heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: aku 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Installeeritud võimsus m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: n) Koht ja Kuupäev