KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

Podobné dokumenty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č.../... ze dne [ ]

PŘÍLOHA KE STANOVISKU č. 06/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

(Text s významem pro EHP)

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

(5) V zájmu zajištění hladkého přechodu a zamezení problémům by měla být stanovena vhodná přechodná opatření.

L 92/28 Úřední věstník Evropské unie

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],

ze dne 24. září 2003,

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

2003R1702 CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Delegace naleznou v příloze dokument D046141/01.

(Text s významem pro EHP)

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Text s významem pro EHP)

Nařízení (ES) č. 1239/95 se mění takto: Oddíl 1. Žádosti o nucenou licenci. a) označení žadatele a odpůrce držitele dané odrůdy jako účastníků řízení;

Příloha nařízení (ES) č. 1800/2004 se nahrazuje zněním vpříloze tohoto nařízení.

L 92/12 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se pozměňuje nařízení (EU) č. 1093/2010, pokud jde o sídlo Evropského orgánu pro bankovnictví

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2005. ze dne [ ],

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Delegace naleznou v příloze dokument D048925/03.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 18. října 2016 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument D050363/02.

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 454/2011, pokud jde o správu řízení změn

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

(Text s významem pro EHP)

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

PUBLIC. Brusel4.června2012 (OR.en) RADA EVROPSKÉUNIE. 9870/12 Interinstitucionálníspis: 2012/0104(NLE) LIMITE EEE56 TRANS152

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Rada Evropské unie Brusel 4. dubna 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

ze dne 7. prosince 2009

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 6. prosince 2013 (OR. en) 17420/13 ADD 1 AVIATION 244 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2011) 377 v konečném znění 2011/0164 (NLE) Návrh SMĚRNICE RADY

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Delegace naleznou v příloze dokument D040413/02.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. prosince 2012 (OR. en) 17675/12 DENLEG 120 SAN 328

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 11. června 2003,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

Transkript:

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Návrh V Bruselu dne [ ] C NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č..../2010 ze dne [ ], kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/202 a směrnice 2004/36/ES 1, vzhledem k těmto důvodům: (1) V zájmu zachování vysoké jednotné úrovně bezpečnosti letectví v Evropě je nutné zavést změny požadavků a postupů pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci projekčních a výrobních organizací, zejména vypracovat pravidla vztahující se k prokazování vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a zavést možnost rozšíření práv vyplývajících z oprávnění organizace k projektování na schvalování nevýznamných revizí letových příruček. (2) Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 2 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. (3) Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanoviska 3 vydaného Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví (dále jen agentura ) v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) a čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008. (4) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008, 1 2 3 Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1108/2009 ze dne 21. října 2009 (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 51). Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1194/2009 ze dne 30. listopadu 2009 (Úř. věst. L 321, 8.12.2009, s. 5). Stanovisko č. 01/2010 k Hlavě J - oprávnění organizace k projektování. 2

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Příloha (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu Za Komisi předseda 3

PŘÍLOHA Příloha (část 21) nařízení (ES) č. 1702/2003 se mění takto: 1. Bod 21A.20 se nahrazuje tímto: 21A.20 Vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a) Žadatel o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely je povinen prokázat vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a je povinen poskytnout agentuře prostředky, kterými bylo takové vyhovění prokázáno. b) Žadatel je povinen předložit agentuře certifikační program upřesňující prostředky, kterými se vyhovění prokazuje. Tento dokument je během procesu certifikace aktualizován dle potřeby. c) Žadatel je povinen vyhovění požadavkům odůvodnit a odůvodnění zaznamenat v dokladech o vyhovění požadavkům na základě certifikačního programu stanoveného podle písmene b). d) Žadatel je povinen prohlásit, že prokázal vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí na základě certifikačního programu stanoveného podle písmene b). e) Je-li žadatel držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování, je povinen učinit prohlášení podle písmene d) v souladu s hlavou J. 2. V bodě 21A.21 se písmeno b) nahrazuje tímto: b) předložil prohlášení uvedené v bodě 21A.20 písm. d) a. 3. Bod 21A.33 se mění takto: a) název se nahrazuje názvem 21A.33 Kontroly a zkoušky ; b) písmeno a) se nahrazuje tímto: a) Žadatel je povinen vykonat všechny kontroly a zkoušky nezbytné k průkazu vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí. ; c) písmeno d) se nahrazuje tímto: d) Žadatel je povinen umožnit agentuře přezkoumání jakéhokoliv hlášení, provedení jakékoliv kontroly a provedení nebo dosvědčení jakékoliv letové a pozemní zkoušky nezbytné ke kontrole platnosti prohlášení o vyhovění předloženého žadatelem podle bodu 21A.20 písm. d) a k určení, zda žádný rys nebo vlastnost nečiní výrobek nebezpečným při použití, pro které je certifikace požadována. 4. V bodě 21A.97 písm. a) se odstavce 2, 3 a 4 nahrazují tímto: 2. prokázat, že změněný výrobek vyhovuje použitelným požadavkům certifikačních specifikací a požadavkům na ochranu životního prostředí vymezeným v bodě 21A.101; 3. vyhovět bodu 21A.20 písm. b), c) a d) a 4

4. je-li žadatel držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování, učinit prohlášení podle bodu 21A.20 písm. d) v souladu s hlavou J;. 5. V bodě 21A.103 písm. a) se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: 1. předložil prohlášení uvedené v bodě 21A.20 písm. d) a 2. bylo prokázáno, že: i) změněný výrobek splňuje použitelné požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí vymezené v bodě 21A.101; ii) všechna ustanovení k letové způsobilosti, kterým nebylo vyhověno, jsou kompenzována činiteli zajišťujícími rovnocennou úroveň bezpečnosti a iii) žádný rys nebo vlastnost výrobku jej nečiní nebezpečným pro použití, pro něž je certifikace požadována. 6. Bod 21A.115 se nahrazuje tímto: 21A.115 Vydání doplňkového typového osvědčení Žadatel má právo získat doplňkové typové osvědčení vydané agenturou poté, co: a) předložil prohlášení uvedené v bodě 21A.20 písm. d) a b) bylo prokázáno, že: 1. změněný výrobek splňuje použitelné požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí vymezené v bodě 21A.101; 2. všechna ustanovení k letové způsobilosti, kterým nebylo vyhověno, jsou kompenzována činiteli zajišťujícími rovnocennou úroveň bezpečnosti a 3. žádný rys nebo vlastnost výrobku jej nečiní nebezpečným pro použití, pro něž je certifikace požadována; c) prokázal svou způsobilost v souladu s bodem 21A.112B; d) uzavřel-li žadatel podle bodu 21A.113 písm. b) dohodu s držitelem typového osvědčení: 1. držitel typového osvědčení oznámil, že nemá žádné technické námitky k informaci předložené podle bodu 21A.93, a 2. držitel typového osvědčení se dohodl s držitelem doplňkového typového osvědčení na spolupráci pro zajištění plnění všech povinností pro zachování letové způsobilosti změněného výrobku prostřednictvím vyhovění bodům 21A.44 a 21A.118A. 7. V bodě 21A.263 písm. c) se odstavec 4 nahrazuje tímto: 4. schvalovat nevýznamné revize letové příručky a dodatků a vydávat tyto revize obsahující následující prohlášení: Opravené vydání č. [YY] letové příručky (nebo dodatku) č. [ZZ] je schváleno na základě oprávnění DOA č. EASA.21J. [XXXX]. 5