OK TRIACT-LOCK M33 TL. 77 g

Podobné dokumenty
Cištení, dezinfekce (FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección

a. b. Body controlling the manufacture of this PPE Notified body that carried out the CE type inspection

UIAA A P21 EN TANDEM P21 2 P21 TANDEM P mm. 10 m/s maxi. 195 g individually tested

PETZL ZI Cidex 105A Crolles France Contrôle, points à vérifier. Example / Exemple

GRILLON WARNING L52... EN 358. EN 795 classe C. individually tested A 0000 EN 358

GRIGRI WARNING D14. Popis jednotlivých cástí. 2. Zkouška a funkcnost. 1. Zavedení lana. CZ samoblokující prostredek pro jištení a slanování

CT105 ClimbTech Swivel Anchor (Concrete)

Field of application (text part) Champ d application (partie texte) Nomenclature of parts / Nomenclature

CT104 Toggle Lok Anchor

CT102 ClimbTech Removable Concrete Anchor (22kN)

P65. MBS 36 kn G (GENERAL USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura.

Osobní ochranné prostředky pro práce ve výšce a nad volnou hloubkou Úvod

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061

GEMINI P66. MBS 22 kn L (LIGHT USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura.

Bezpečnostní zajišťovací lano - BZL - 11

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO LANO S HÁKEM

Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice

Dětská jídelní židlička

Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura

Návod k používání. Mobilní osobní kotva IM 200 Katalogové číslo: IM 200

Cvičební řád metodický list č. 5/VÝŠ 1

CT101 ClimbTech Beam Slider

ART SPIDERJACK 2.1 Basic

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX

Instrukce pro použití a instalaci

Dětská jídelní židlička

Dynamická zátež Sollicitation dynamique Sturztest Carico dinamico Solicitación dinámica

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Návod k použití pro ISC výrobky, které jsou používány jako OOPP ochrana proti pádům z výšky.

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

NÁVOD K POUŽITÍ SLACK RACK

TECHNIKY UPOZORNĚNÍ SPORTOVNÍ LEZENÍ VÍCEDÉLKOVÉ SPORTOVNÍ CESTY POHYB PO SNĚHU KOMBINOVANÝ TERÉN LEZENÍ V LEDU CANYONING SPELEOLOGIE VIA FERRATA

DM-CD (Czech) Příručka prodejce. Napínák řetězu SM-CD50

JIŠTĚNÍ JINÉ OSOBY Ústřední hasičská škola Jánské Koupele

Přehled vybraných technických norem

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ STROJ CSM CSM1000 ZÁRUČNÍ LIST

Návod k obsluze Zařízení pro výškové práce HWBP 9 a 12 m, návod k použití/revizní knížka , Císlo výr. / Article No.: Jazyky / Languages:

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103

STROMOLEZENÍ PŘEDNÁŠKA Č. 7

NÁVOD K OBSLUZE ZÁVĚSNÁ SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 2 + SH HFZCAI ZÁRUČNÍ LIST

Návod k obsluze. CYO_510B a CYO_400C DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE TENTO NÁVOD USCHOVEJTE HYDRAULICKÝ LISOVACÍ NÁSTROJ ŘADY

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

NÁVOD K OBSLUZE SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 712 HFZCAII ZÁRUČNÍ LIST

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

SAFETY SAFETY PRODUCTS PRODUCTS 2016/2017

CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D

PÁKOVÝ KLADKOSTROJ 2000, 4000kg

ProfiTech Lanový kladkostroj - napínací zařízení k přemísťování a tahání břemen 2tprovedení typ t provedení typ 60006

Návod k použití a k instalaci

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Uživatelská příručka: VENKOVNÍ HOUPAČKA. Jednomístná houpačka SWING - 1 -

Habermaaß-hra Houpačka padák. Návod a záruka

inovované spony SPEED umožňující plynulé a rychlé nastavení s maximálním komfortem

ZAHRADNÍ ALTÁN LEONARDO DE LUXE 33, LEONARDO DE LUXE 43. Před stavbou zahradního altánu si pečlivě přečtěte až do konce montážní návod.

Houpačka hnízdo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 89753HB21XVII

CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití GRIL R-250

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Před zahájením montáže si pečlivě prostudujte tuto uživatelskou příručku (pro montáž výrobku lze využít originální obrazový návod) - česky

Návod k obsluze a montáži

V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT)

Záchytné sítě HUCK odpovídají normě EN

MULTIFUNKČNÍ PRACOVNÍ STŮL 4V1

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

ORGANIZAČNÍ SMĚRNICE: Pro provoz a údržbu strojů a zařízení

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

Systémy pro automatizaci garážových vrat a vjezdových bran. Pohon křídlové brány

Habermaaß-hra Houpačka loď. Návod a záruka

ALCOMA a.s , Praha 10, Vinšova 11 - Česká republika REV.:

SKYLOTEC kotevní body EN 795 Návod k použití

MASIVNÍ HODINKY CAGARY

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

Šroub spojovacího a zdvihacího ramena zubařského křesla A-dec 311

Hydraulický zvedák převodovky 500 kg.

NÁVOD K OBSLUZE VIBRAČNÍ BRUSKA PNEUMA- TICKÁ ZÁRUČNÍ LIST

Nejedná se o kůlnu, nýbrž o komplexní řešení vašich problémů se skladováním

Návod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]


TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ

Sušič nehtů. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

CZ Návod k použití Zpěňovač mléka. Milchaufschäumer

Systémy pro automatizaci garážových vrat a vjezdových bran. Pohon křídlové brány

Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20

Ruční ohýbačka M55680

Montážní návod. Rámový prvek VarioModul

NÁVOD K OBSLUZE NŮŽKY/PILKA NA PLECH - KIT ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

Montážní návod pro dílenský jeřáb

Saunové osvětlení A-910

KOS8 NÁVOD K OBSLUZE UNIVERSÁLNÍ OBRUBOVACÍ STROJ KOS 8 ZÁRUČNÍ LIST

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Skladací minitrampolína. Návod k použití NR: 1254

Provozní příručka. Tažený provzdušňovač s hnojením 45,4 kg

KOLOTOČ+HOUPAČKA 2v1

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

Návod k použití Z _CZ_V3

Transkript:

3 year guarantee Individually tested B71 Patented 350 g Product information = specific information (EN) Mobile fall arrester for rope (FR) Antichute mobile sur corde (DE) Mitlaufendes Auffanggerät für Seile (IT) Anticaduta di tipo guidato su corda (ES) Anticaídas deslizante para cuerda WARNING EN 353-2 general information B71 Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH. M33 TL M71 77 g (EN) Double autolocking carabiner (FR) Mousqueton à double verrouillage automatique (DE) Karabiner mit automatischem Verriegelungssystem (IT) Moschettone a doppio bloccaggio automatico (ES) Mosquetón de bloqueo doble automático PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www.petzl.com/contact 24 kn 8 kn 7 kn EN 362: 2004 class B EN 12275: 1998 type B 19 mm ISO 9001 Copyright Petzl Nomenclature of parts 2 1 3 5 6 4 1. Installation 1A Up Haut Oben Alto Arriba UP 1B + 'SORBER 20 'SORBER 40 ABSORBICA I ABSORBICA Y ABSORBICA 1C. DANGER 1D. Fall arrest attachment points EN361 A EN361 A 7 11 10 9 8 Down Bas Unten Basso Abajo 1 Kg CE EN 353-2 Antipode BEAL 10,5 mm 2. Operational check 3. Unlocking 4. Removal Antipode / Industrie BEAL 11 mm Rescue EDELWEISS 13 mm STOP? www.petzl.com 10,5 13 mm EN1891 A EN 353-2 Requirement Exigence Anforderung Requisiti Exigencia Minimum breaking strength of the rope with its termination 22 kn B71 B71500 revision C (140406)

5. Clearance without absorber with absorber 1,10 3,60 m Clearance Tirant d'air Sturzraum Tirante Altura libre d aria 1,40 'SORBER 20 1,60 'SORBER 40 ABSORBICA I 2,00 ABSORBICA Y 1,40 ABSORBICA L57 3,90 m 4,10 m 4,50 m 3,90 m Clearance Tirant d'air Sturzraum Tirante Altura libre d aria 1,50 1,50 1,00 1,00 6. Obligations DANGER MADE IN FRANCE PATENTED EN 353-2 standard = guided type fall arresters including a flexible anchor line 10 kn mini Connector EN 362 1 Kg B71 B71500 revision C (140406) CAUTION 00000-0000 CE UIAA EN 353-2 00 000 0000 Body controlling the manufacturing of this PPE Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI Organismo controlador de la fabricación de este EPI TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 KÖLN N 00 00O A 000 00 000 A 0000 Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione Día de fabricación Control Incrementation UP Up Haut Oben Alto Arriba Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung Ente riconosciuto che interviene per l esame CE del tipo Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo APAVE SUD Europe BP 193, 13322 Marseille Cedex 16 N 0082

Teplota (FR) Température (DE) Temperatur (IT)Temperatura (ES) Temperatura Cištení, dezinfekce (FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección + 80 C + 186 F + 80 C + 186 F - 40 C - 106 F - 40 C - 106 F ECRIN + 50 C + 126 F - 30 C - 86 F ELIOS METEOR +35 C +96 F -20 C -66 F 30 C maxi Skladování (FR) Stockage (DE) Lagerung (IT) Conservazione (ES) Almacenamiento Škodlivé látky (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos Sušení (FR) Séchage (DE) Trocknen (IT) Asciugamento (ES) Secado 30 C maxi PETZL Údržba (FR) Entretien (DE) Wartung (IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento

B71 M33TL Český překlad k originálnímu návodu. CE EN 353-2 Jednotlivě zkoušeno. Pohyblivý zachycovač pádu na poddajné zajišťovací vedení. Karabina s dvojitou automatickou pojistkou zámku.! VAROVÁNÍ! Činnosti zahrnující používaní tohoto výrobku jsou potencionálně nebezpečně. Za vaše jednání a rozhodování nesete vlastní zodpovědnost. Před prvním použitím tohoto vybavení musíte: - Pozorně přečíst a porozumět všem instrukcím k použití. - Nacvičit správné používaní výrobku. - Obeznámit se s možnostmi a omezeními použití tohoto výrobku. - Pochopit a přijmout rizika související s jeho použitím.! Nevěnování pozornosti tomuto varování může způsobit vážná poranění nebo smrt. DŮLEŽITÉ. Tento návod obsahuje informace a instrukce specifické pouze pro tento výrobek. Další informace k výrobku najdete u přiložených VŠEOBECNÝCH INFORMACÍ PETZL. Před zahájením používání tohoto výrobku si musíte přečíst oba dokumenty a porozumět jim. Omezení použití. Osobní ochranný prostředek (OOP). Pohyblivý zachycovač pádu na poddajná zajišťovací vedení,, tvoří součást v celkovém systému pro zachycení pádu a je konstruován k zachycení pádu jediné osoby. se pohybuje směrem vzhůru a dolů po zajišťovacím vedení bez nutnosti ruční obsluhy tohoto prostředku. Rychlý pohyb směrem dolů způsobí jeho zablokování na vedení (příliš rychlý sestup, ztráta kontroly pohybů, pád). Karabina je speciálně navržena pro spojení zachycovače s postrojem. Tento výrobek nesmí být zatěžován nad jeho stanovenou nosnost, ani použit k jiným účelům, než pro které je konstruován. Popis jednotlivých částí obrázku originálního návodu. (1)Tělo, (2) Otvory pro připevnění, (3) Bezpečnostní záchytka,(4) Rameno, (5) Blokovací kotouč, (6) Ochranný kryt, (7) Otvor pro závěsnou šňůrku spojující s karabinou. (8) Tělo, (9) Západka, (10) Pojistná objímka, (11) Čep. Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, rameno, karabina), chromovaná ocel (blokovací kotouč), nerezová ocel (bezpečnostní záchytka), nylon (ochranný kryt). Kontrola, důležité body. Před každým použitím: - Prohlédněte : zkontrolujte stav těla, otvorů pro připojení, ochranného krytu (praskliny, rýhy, deformace, opotřebení, koroze) a pružiny ramena. Bezpečnostní záchytka nesmí dřít o tělo. Protočte blokovací kotouč o jednu otáčku oběma směry, měl by se otáčet lehce a hladce. Zkontrolujte, zda hroty na blokovacím kotouči jsou čisté a neopotřebované. POZOR: V případě, že chybí jakýkoliv počet hrotů, nepoužívejte. V případě znečištění hrotů postupujte dle odstavce Údržba a čištění. - Prohlédněte karabinu : (tělo, čep západky, pojistnou objímku). Otevřete a pusťte západku a ujistěte se, že se správně zavírá a zajišťuje pojistkou. Drážka pro zámek nesmí být ucpána žádnými cizími předměty (hlína, kamínky, atp.). - Prohlédněte lano dle návodu výrobce: Lano musí být vyřazeno jestliže: zachytilo pád, jádro se zdá porušené, je poškozený oplet, bylo v kontaktu chemickými látkami, které je mohou poškodit. Prohlídku zakončete kontrolou funkčnosti U nainstalovaném na zajišťovacím vedení (obrázek 2 originálního návodu). POZOR, NEBEZPEČÍ: Po zachycení závažného pádu nesmí být ani všechny další zbývající součásti systému pro zachycení pádu nadále používány a musí být okamžitě vyřazeny. Poraďte se o detailech kontrolních inspekcí pro každý jednotlivý kus osobních ochranných pracovních prostředků (OOPP) na PETZL PPE INSPECTION CD-ROM, nebo na www.petzl.com/ppe. Případně kontaktujte výhradního zástupce firmy PETZL v ČR firmu VERTICAL SPORT. V případě jakýchkoliv pochybností o stavu vašeho prostředku kontaktujte PETZL, nebo VERTICAL SPORT. Pokyny pro používání. Slučitelnost. Ověřte si slučitelnost U s ostatními prvky systému pro zachycení pádu. - Poddajné zajišťovací vedení: používejte na nízkoprůtažných lanech s opláštěným jádrem EN 1891A testovaných během CE certifikace dle EN 353-2, jmenovitě: - BEAL Antipodes 10,5 mm se zašitými oky na koncích (polyamid). - BEAL Antipodes/Industrie 11 mm se zašitými oky na koncích (polyamid). - EDELWEISS Rescue 13 mm se zašitými oky na koncích (polyamid). U ostatních lan nadále probíhá proces certifikace viz. www.petzl.com/ Nepoužívejte lana splétaná a kroucená. - Karabina a spojovací prostředek s tlumičem pádu: smí být užíván: - POUZE s karabinou pro spojení /postroj, nebo /spojovací prostředek s tlumičem pádu. - POUZE s následujícími spojovacími prostředky s tlumičem pádu: SORBER 20 L71 20, SORBER 40 L71 40, ABSORBICA-I L58, ABSORBICA-Y L59 nebo ABSORBICA L57. Neprodlužujte délku těchto spojovacích prostředků s tlumičem pádu (maximálně jedna karabina na každém konci). Nepoužívejte žádné jiné tlumiče pádu nebo spojovací prostředky, než které jsou uvedeny výše. - Pro spojení tlumič pádu/postroj prověřte také slučitelnost karabin s nosnými oky pro zachycení pádu na vašem postroji (tvar, velikost ). Obrázek 1 originálního návodu - Instalace. 1A. Instalace na lano Zatlačením palcem na rameno směrem dolů sklopte blokovací kotouč. - Vložte dovnitř lano, dbejte na označení směru «šipka/up» (NAHORU) vyznačeném na těle U a uvolněte blokovací kotouč. Označení «šipka/up» musí směřovat k hornímu kotvícímu zařízení/bodu lana. POZOR, smrtelné nebezpečí: je směrový prostředek a zablokuje se pouze v jednom směru; neinstalujte jej do lana vzhůru nohama! 1B. Spojení /postroj nebo /spojovací prostředek s tlumičem pádu. Pro spojení U s postrojem nebo se spojovacím prostředkem s tlumičem pádu používejte pouze karabinu s pojistkou zámku. Při používání musí mít karabina vždy zavřený a zajištěný zámek, při otevřeném 06/2007 B71 Vertical verze 1 revize 0 mt

zámku je její pevnost výrazně snížena. Karabina je nejpevnější, když je zavřena a zatížena ve směru hlavní podélné osy. Zatěžování jinými směry snižuje její pevnost. Karabině nesmí nic zabraňovat v pohybu. Jakékoliv stísnění nebo stlačení snižuje její pevnost. 1C. POZOR smrtelné nebezpečí: Zapněte karabinu skrze oba otvory pro připevnění U a přesvědčte se, že lano prochází vnitřní stranou karabiny, jak je tomu na obrázku 1B. D. Tuto sestavu spojte s nosnými oky pro zachycení pádu na vašem postroji. Obrázek 2 originálního návodu - Kontrola funkčnosti. Kontrola funkčnosti výrobku musí být prováděna uživatelem vždy před každým použitím. Je nutné ověřit správnou instalaci lana a správný chod výrobku. Uživatel musí být při provádění kontroly funkčnosti bezpečně zajištěn v kotvícím zařízení/bodě. Posunujte EM nahoru a dolů po laně; musí po něm klouzat snadno a hladce. Při pohybu dolů by se měl blokovací kotouč snadno a hladce otáčet. Prudkým trhnutím ve směru pádu otestujte, zda li se zablokuje. Po každé zkoušce blokovací kotouč uvolněte. Obrázek 3 originálního návodu Odblokování. Odlehčete a posunujte jej několik centimetrů vzhůru po vedení, než se ozve cvaknutí, blokovací kotouč přitom zůstává přitisknutý na lano. Obrázek 4 originálního návodu - Vyjmutí z lana. Vyjměte z lana dle vyobrazení, nebo postupujte opačným způsobem než při jeho instalaci. Spojovací prostředek s tlumičem pádu. Potřebujete-li větší volnost pohybu a/nebo více prostoru mezi uživatelem a zajišťovacím vedením, použijte mezi a váš postroj spojovací prostředek s tlumičem pádu PETZL (uvedeny v odstavci Slučitelnost). UPOZORNĚNÍ - Čím delší spojovací prostředek s tlumičem pádu, tím větší hloubka případného pádu. Obrázek 5 originálního návodu - Minimální bezpečná výška = hloubka volného prostoru mezi EM a překážkou / zemí. Minimální bezpečná hloubka pod uživatelem musí být dostatečná, aby bylo v případě pádu zabráněno nárazu uživatele na jakoukoliv překážku. Minimální bezpečná výška = L (délka řetězce mezi EM a postrojem) plus 1 m záchytná délka (zablokování U a vytržení tlumiče pádu) plus 2,5 m počítáme na výšku uživatele a pružnost systému. Obrázek 6 originálního návodu - Povinná opatření. - Kotvící zařízení/bod musí splňovat požadavky norem na kotvící zařízení (EN 795), pevnost kotvícího bodu musí být dostačující použitému zatížení. - Poddajné zajišťovací vedení mezi EM a kotvícím bodem musí být vždy napjaté. Uživatel se musí nacházet vždy níže než kotvící bod vedení. - Chraňte zajišťovací vedení před čímkoli, co by je mohlo poškodit (např. ostré hrany, drsné povrchy, atp.). -POZOR, zařízení musí být schopno vždy volně fungovat. V tom mu nesmí bránit žádné překážky nebo cizí předměty (kamínky, bláto, větve stromů, závěsná šňůra, části oděvu, barva, atd.). - Vedení musí vždy volně procházet EM (např. dávejte pozor na jeho zauzlování, poškozená místa, omotání spojovacího prostředku s tlumičem pádu kolem něj, atd.). - Při činnostech, během kterých by mohlo dojít k ucpání nebo znečištění U (natírání, pískování), jej chraňte před stykem s jakýmikoliv případnými «rušivými» materiály. VAROVÁNÍ, nebezpečí smrti hrozí v případě, že dojde k ucpání blokovacího kotouče, nebo jeho znečištění barvou, tmelem, apod. - Nikdy nezapomeňte na dolním konci lana uvázat pojistný uzel! Doporučení. - Pro vaši bezpečnost si navykněte vždy vaše záchytné systémy zálohovat. 06/2007 B71 - Pro snadnější pohyb U po vedení bez ruční manipulace můžete vedení zatížit (1 kg), nebo ukotvit dole pod EM. - V určitých pracovních podmínkách je povinností uživatele zajistit veškeré nástroje a vybavení proti pádu při jejich upuštění. Pro zajištění U použijte otvor (7) k navázání šňůry spojující s karabinou (další možnosti jak zabránit upuštění vybavení naleznete na www.petzl.com/). POZOR, smrtelné nebezpečí: Špatně umístěná zajišťovací šňůra může zapříčinit nesprávný chod a selhání U při zablokování (např. šňůra zaseknutá v blokovacím kotouči, apod.)! - Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a hloubkách musí být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění nebo smrt. - V případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení musíte mít záchranný plán a způsob k jeho rychlé realizaci. Z toho plyne nutnost nácviku záchranných technik. - Buďte pozorní a snažte se minimalizovat riziko pádu a výšku jakéhokoliv potenciálního pádu. - Dbejte na to, aby značení výrobků zůstalo čitelné po celou dobu jejich životnosti. - Jste povinni si ověřit použitelnost výrobku pro vaši činnost s ohledem na příslušná vládní nařízení a další normy týkající se bezpečnosti práce. - Dodržujte pokyny pro používání všech jednotlivých výrobků použitých ve spojení s tímto výrobkem. - Návody k použití musí být dostupné všem uživatelům tohoto výrobku. Je-li výrobek znovu prodán mimo zemi původního určení, musí prodejce zajistit návod pro použití v jazyce té země, ve které bude výrobek používán. Údržba, čištění. : čistěte kartáčkem, vodou a mýdlem. Propláchněte ve vodě a nechte uschnout. Jestliže to není dostačující, můžete použít prostředek na čištění štětců (rozpouštědlo). Nemáchejte a neponořujte v rozpouštědle, hrozí poškození nebo zalepení blokovacího mechanizmu. : Použijte stejnou metodu čištění jako u U. V případě nutnosti ošetřete olejem čep, pružinu a pojistnou objímku. Zajišťovací vedení (lano): Lano vyperte v čisté vlažné vodě, můžete použít prací prostředek pro jemné textilie nebo speciální čisticí prostředek pro lana, a pomocí umělohmotného kartáčku jej očistěte. Dodržujte instrukce výrobce lana. Všeobecné informace. Upozornění: Praktický nácvik je nutný před vlastním použitím. Přečtěte si pozorně toto upozornění a pečlivě uschovejte veškeré návody a informace o správném používání tohoto výrobku. Přípustné jsou pouze ty způsoby používání, které jsou zobrazeny na nákresech originálního návodu a nejsou přeškrtnuty. Jakékoliv jiné způsoby použití jsou vyloučeny: nebezpečí smrti. Několik příkladů nesprávného, nebo zakázaného použití je znázorněno na nákresech přiloženého originálního návodu (nákresy přeškrtnuté, nebo označené symbolem lebky). Existuje mnoho dalších způsobů nesprávného použití, je však nemožné je zde všechny vyjmenovat, natož si je všechny vybavit. V případě pochybností či problémů s porozuměním návodu použití kontaktujte zástupce PETZL pro ČR- firmu Vertical Sport. Činnosti prováděné ve výšce jsou nebezpečné a mohou vést k vážným úrazům nebo dokonce zapříčinit smrt. Získání náležitých znalostí odpovídajících technik a způsobů ochrany závisí na vaší vlastní odpovědnosti. Vy osobně přebíráte veškerá rizika a odpovědnost za všechny škody, úrazy a Vertical verze 1 revize 0 mt

smrtelná zranění, ke kterým může dojít v průběhu nebo následkem nesprávného použití našich výrobků jakýmkoliv způsobem. Jestliže nejste schopen převzít tuto odpovědnost, nebo podstoupit toto riziko, nepoužívejte tento výrobek. Používání. Tento výrobek smí používat pouze způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. Osobní ochranné prostředky (OOP) je možno použít pouze se systémem tlumícím energii pádu (dynamická lana, tlumiče pádu apod.). Ověřte si, že tento výrobek je slučitelný s ostatními prvky vaší výbavy (viz návody k daným produktům). K zajištění dlouhé životnosti tohoto výrobku je nezbytná odpovídající péče při přepravě i v průběhu vlastní manipulace. Vyvarujte se nárazu, oděru o drsné plochy a ostré hrany. Je na uživateli, aby dokázal předvídat situace vyžadující nutnost záchrany v případě nesnází vzniklých během používání tohoto výrobku. Těžký pád a náraz. Po těžkém pádu nebo tvrdém nárazu (pád výrobku, nebo náraz do výrobku) výrobek dále nepoužívejte. Přestože výrobek nevykazuje žádné viditelné známky poškození, může dojít k deformacím, které ovlivní funkčnost výrobku, nebo k narušení vnitřní struktury materiálu, které sníží jeho pevnost. V případě jakýchkoliv pochybností neváhejte kontaktovat PETZL, nebo jeho distributora firmu Vertical Sport. Kontrola = bezpečnost. Neváhejte vyřadit výrobek vykazující známky opotřebení, které by mohly mít vliv na jeho pevnost či omezit jeho funkčnost. Pro vaši bezpečnost vám doporučujeme provádět třístupňový kontrolní postup: -před a po každém použití je nutné zkontrolovat stav výrobku -během používání je důležité pravidelně sledovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. -provádět důkladnou kontrolu vykonanou oprávněnou osobou (každé tři měsíce). Pro zvýšení bezpečnosti a lepší kontrolu vašeho vybavení vám doporučujeme vést záznamy o pravidelných kontrolách jednotlivých výrobků. Doporučujeme každého uživatele vybavit vlastními OOPP. Životnost. Potenciální životnost výrobků Petzl je následující: Až do 10 let od data výroby pro plastové a textilní výrobky, neomezená u kovových výrobků. Skutečná životnost končí v momentě, kdy výrobek splňuje některou z podmínek pro vyřazení, uvedeny níže (kapitola Kdy vyřadit vaše vybavení ), nebo když je usouzeno, že v systému ve kterém je použit, je tento výrobek již zastaralý. Skutečná životnost je ovlivněna různými faktory, jako jsou: intenzita, častost použití a prostředí, způsobilost uživatele, způsoby skladování a údržby, atd. POZOR: V krajních případech může být životnost výrobku snížena na jedno jediné použití díky vystavení vlivu například jedné z následujících veličin:chemikálie, extrémní teploty, ostré hrany, velký pád nebo velké zatížení, atd. Periodická prohlídka OOP, poškození a/nebo chátrání výbavy. Kromě prohlídek před a během používání musí být ještě prováděny periodické prohlídky, které vykonává odborně způsobilá osoba nejméně jednou za 12 měsíců. Tyto prohlídky musí být prováděny nejméně jedenkrát každých 12 měsíců. Častost periodických prohlídek musí být určena dle druhu a intenzity použití. Pro efektivnější vedení záznamů o vašem vybavení je vhodnější, aby každý jednotlivý pracovník měl přiděleny vlastní prostředky osobní ochrany a znal jejich minulost. Výsledky prohlídek by měli být dokumentovány v záznamech 06/2007 B71 o prohlídkách. Tyto záznamy musí obsahovat: typ prostředku, model, jméno a kontakt na výrobce nebo distributora, způsob identifikace (sériové nebo individuální číslo), rok výroby, datum prodeje, datum prvního použití, jméno uživatele, všechny další vhodné informace např. o údržbě a četnosti použití, historii pravidelných prohlídek (datum/komentáře a poznámky o problémech/jméno a podpis kvalifikované osoby, která vystupovala jako inspektor/předpokládaný datum další prohlídky). Prohlédněte si podrobný záznam o prohlídce a další informační nástroje dostupné na www.petzl.com/ppe Kdy vaše vybavení vyřadit. Okamžitě vyřaďte jakýkoliv prostředek jestliže: - neprojde prohlídkou (prohlídka před a během používání a periodická prohlídka), - byl vystaven velkému pádu nebo zatížení, - neznáte jeho úplnou historii používání - je nejméně 10 let starý a vyroben z plastů a textilií, - máte pochybnosti o jeho neporušenosti. Znehodnocením vyřazeného vybavení zabraňte jejímu dalšímu použití. Zastaralost výrobku. Existuje mnoho důvodů, proč smí být výrobek posuzován jako zastaralý a z tohoto důvodu vyřazen dříve než je jeho skutečná životnost. Důvody zahrnují: změny v použitelnosti norem, předpisech, nařízeních, stanovách, nebo legislativě; vývoj nových technik, neslučitelnost s dalšími prvky výbavy, atd. Záruka. Na tento výrobek se vztahuje 3letá záruka na jakékoliv vady použitých materiálů nebo vady vzniklé při výrobě. Záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením a protržením, oxidací, úpravou nebo přestavbou, nesprávným skladováním, nedostačující údržbou, poškozením při nehodě, nedbalostí, nevhodným nebo nesprávným použitím. Firma Petzl nenese žádnou odpovědnost za následky vzniklé přímo, nepřímo či náhodně, vyplývající z, nebo způsobené nevhodným použitím jejich výrobku a škody tímto vzniklé. Kontakt. V případě potíží, nejasností a dotazů týkajících se výrobků PETZL neváhejte kontaktovat dovozce a distributora těchto výrobků do ČR. Doporučení výhradního distributora Petzl: Každý uživatel OOP musí být zdravotně způsobilý a řádně zaškolen a poučen o používání toho výrobku a možné záchraně v případě zachycení pádu dle nařízení vlády 362/2005 Sb. Doporučujeme, aby seznámení, zaučení a školení pro používání tohoto výrobku bylo provedeno osobou odborně způsobilou, například instruktorem prací ve výškách, pověřeným výrobcem. Dále doporučujeme, aby minimálně jedenkrát za 12 měsíců byly prováděny opakovací školení a minimálně jednou za rok periodické prohlídky OOP. Více informací naleznete na www.vertical.cz Výrobce Dovoz a distribuce v ČR PETZL VERTICAL SPORT Cidex 105 A V Aleji 42 389 20 Crolles Jablonec nad Nisou France 466 01 www.petzl.com Tel: 483 711 727 www.vertical.cz 483 710 685 Fax: 483 316 768 E-mail: vertical@vertical.cz Vertical verze 1 revize 0 mt

Označení výrobku: Sériové číslo: 00 000 A Rok výroby / Den výroby / Kontrola Údržba. Skladování: Výrobek musí být volně zabalen, uložen na dobře odvětraném místě, mimo dosah přímého světla, extrémních teplot a korozivních nebo agresivních látek. Čištění: Neumývejte proudem vody z hadice. Ochranné přilby: Omývejte ve vodě bez rozpouštědel. Kovové výrobky: Omývejte ve vodě, možno použít mýdlo nebo přípravek pro praní jemných tkanin. Textilní výrobky: Ruční nebo automatické praní mýdlem nebo v pracím prostředku pro jemné tkaniny a následné máchání ve vodě (maximálně 30 0 C). K důkladnějšímu čištění lze také použít kartáč s jemnými štětinami z umělých vláken. Mastné skvrny odstraníte trichloretylenem. Sušení: Na dobře odvětraném, suchém, stinném místě, mimo jakýkoliv zdroj přímého tepla. Popruhy, které se namočily a poté opět uschly, se mohou nepatrně srazit. Péče o výrobky z kovu: Pravidelné ošetření kapkou oleje na mechanizmus (pružina, váleček.) vám zajistí lepší funkčnost výrobku. Teplota Používejte a skladujte náš výrobek v rozmezí teplot níže uvedených: Ochranné přilby: ECRIN -30 0 C až +50 0 C ELIOS, METEOR -20 0 C až +35 0 C Textilní výrobky: -40 0 C až +80 0 C Výrobky z kovu: -40 0 C až +80 0 C Nebezpečné látky a materiály. Veškeré chemické produkty, korozivní materiály a rozpouštědla jsou považovány za škodlivé. Jestliže je to absolutně nevyhnutelné, nebo se vyskytne nebezpečí kontaktu s těmito produkty, prosíme, kontaktujte nás a uveďte přesný název chemikálie. Po rozboru dané situace vám rádi detailně poradíme. Dezinfekce. V případě nutnosti dezinfekce výrobku použijte dezinfekční prostředek slučitelný s materiály na něm použitými. Tento prostředek nařeďte čistou vodou o maximální teplotě 30 0 C. Výrobek ponořte a nechte roztok hodinu působit. Poté výrobek pečlivě vymáchejte v čisté vodě a usušte (viz kapitola 6. čištění). Příklad formuláře pro kontroly výrobku: Model: Rok výroby: Datum prvního použití: Poznámky: Číslo série: Datum prodeje: Uživatel: Prohlídka každé 3 měsíce. Datum: OK Inspektor: 07/2007 Vertical verze 1 revize 0 mt