NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Podobné dokumenty
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 8. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Obecné pokyny Nastavení přerušovacích mechanismů a zveřejňování informací o zastavení obchodování v souladu se směrnicí MiFID II

A8-0125/ Trhy finančních nástrojů, zneužívání trhu a vypořádání obchodů s cennými papíry POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU *

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č.

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU).../..

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Výjimka pro centrální banku Čínské lidové republiky podle nařízení o trzích finančních nástrojů (MiFIR)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 22. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

(Text s významem pro EHP)

Obecné pokyny k pravidlům a postupům centrálního depozitáře cenných papírů při selhání účastníků

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO FINANČNÍ STABILITU, FINANČNÍ SLUŽBY A UNII KAPITÁLOVÝCH TRHŮ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se mění směrnice 2014/65/EU o trzích finančních nástrojů, pokud jde o některá data

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Obecné pokyny Spolupráce mezi orgány podle článků 17 a 23 nařízení (EU) č. 909/2014

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

VYHLÁŠKA ze dne 1. prosince 2017 o informačních povinnostech některých osob podnikajících na kapitálovém trhu

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PRAVIDLA PRO PODÁVÁNÍ POKYNŮ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Hospodářský a měnový výbor

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Obecné pokyny. ke zveřejňování údajů o zatížených a nezatížených aktivech. 27. června 2014 EBA/GL/2014/03

Obecné pokyny EBA/GL/2017/08 12/09/2017

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

ECB-PUBLIC DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 4. dubna 2017

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Rada Evropské unie Brusel 3. listopadu 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

OBECNÉ POKYNY K LIMITŮM PRO EXPOZICE VŮČI SUBJEKTŮM STÍNOVÉHO BANKOVNICTVÍ EBA/GL/2015/20 03/06/2016. Obecné pokyny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Roční účetní závěrky některých forem společností, pokud jde o mikrosubjekty ***II

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Obecné pokyny k vykazování internalizovaného vypořádání podle článku 9 nařízení CSDR

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PŘÍLOHA. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /.. ze dne XXX,

Článek 1. Předmět a oblast působnosti

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1287/2006. ze dne 10. srpna 2006,

Při provádění pokynů klienta učiní Banka všechny kroky nezbytné k dosažení dlouhodobě nejlepšího možného výsledku pro klienta.

STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 3. prosince 2004

Obecné pokyny. upřesňující podmínky pro vnitroskupinovou finanční podporu podle článku 23 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

VYHLÁŠKA ze dne 23. června 2008 o informačních povinnostech organizátora regulovaného trhu a provozovatele mnohostranného obchodního systému

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

(Text s významem pro EHP)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Obecné pokyny. ke shromažďování údajů o osobách s vysokými příjmy EBA/GL/2014/07 16/07/2014

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne [ ] o použití čl. 101 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie na kategorie specializačních dohod

Pokyny pro příslušné orgány a správcovské společnosti SKIPCP

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Obecné pokyny k postupu výpočtu ukazatelů k určení podstatného významu centrálního depozitáře cenných papírů pro hostitelský členský stát

Návrh SMĚRNICE RADY,

Obecné pokyny (konečné znění)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

1997L0067 CS

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

Transkript:

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.7.2016 C(2016) 4390 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 14.7.2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy týkající se požadavků na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji a regulační technické normy týkající se povinnosti provádět obchody s určitými akciemi v obchodním systému nebo prostřednictvím systematického internalizátora (Text s významem pro EHP) CS CS

DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI Nařízení o trzích finančních nástrojů (nařízení (EU) č. 600/2014, dále jen MiFIR ) zavedlo předobchodní a poobchodní požadavky pro regulované trhy a mnohostranné obchodní systémy, které nabízejí obchodování s akciemi přijatými k obchodování na regulovaném trhu, a pro systematické internalizátory ve stejné kategorii aktiv. Zavedlo rovněž požadavky na poobchodní transparentnost pro investiční podniky obchodující s těmito akciemi. Na základě zkušeností se směrnicí o trzích finančních nástrojů (dále jen MiFID I ) a s ohledem na skutečnost, že obchodování s akciemi obchodovanými pouze v mnohostranných obchodních systémech, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji probíhá z velké části stejným způsobem a plní takřka totožný hospodářský účel jako obchodování s akciemi přijatými k obchodování na regulovaném trhu, rozšiřuje nařízení MiFIR svou působnost na tyto nástroje. Kromě toho nařízení MiFIR zavádí povinnost obchodovat akcie v obchodním systému, kromě případů, kdy existují oprávněné důvody k tomu, aby byly určité obchody od této povinnosti osvobozeny. V této souvislosti a s ohledem na čl. 4 odst. 6, čl. 7 odst. 2, čl. 14 odst. 7, čl. 20 odst. 3, čl. 22 odst. 4 a čl. 23 odst. 3 nařízení MiFIR je Komise po předložení návrhu regulačních technických norem Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA) a v souladu s články 10 až 15 nařízení (EU) č. 1095/2010 zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci dále upřesňujících povinnosti týkající se předobchodní a poobchodní transparentnosti, které musí splnit obchodní systémy a systematičtí internalizátoři v novém prostředí, včetně znaků obchodů osvobozených od obchodní povinnosti. Návrhy regulačních technických norem byly Komisi předloženy dne 28. září 2015. V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) č. 1095/2010 o zřízení orgánu ESMA Komise rozhodne do tří měsíců od obdržení návrhu norem o tom, zda je schválí. Komise může navržené normy schválit také pouze částečně nebo v pozměněném znění, jestliže to vyžadují zájmy Unie, a to s ohledem na konkrétní postup stanovený uvedenými články. 2. KONZULTACE PŘED PŘIJETÍM PRÁVNÍHO AKTU V souladu s článkem 10 nařízení (EU) č. 1095/2010 orgán ESMA uspořádal veřejnou konzultaci o návrzích regulačních technických norem. Konzultační dokument byl zveřejněn dne 19. prosince 2014 na internetových stránkách orgánu ESMA a konzultace byla ukončena dne 2. března 2015. Kromě toho si orgán ESMA vyžádal názor skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů, zřízené v souladu s článkem 37 nařízení o orgánu ESMA. Skupina subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů se rozhodla poradenství v těchto otázkách neposkytnout vzhledem k technické povaze norem. CS 2 CS

Spolu návrhem technických norem a v souladu s čl. 10 odst. 1 třetím pododstavcem nařízení (EU) č. 1095/2010 orgán ESMA předložil své posouzení dopadu včetně analýzy nákladů a přínosů souvisejících s návrhy technických norem. Tato analýza je dostupná na internetové stránce http://www.esma.europa.eu/system/files/2015-esma- 1464_annex_ii_-_cba_-_draft_rts_and_its_on_mifid_ii_and_mifir.pdf. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI Právo přijmout nařízení v přenesené pravomoci je stanoveno v čl. 4 odst. 6, čl. 7 odst. 2, čl. 14 odst. 7, čl. 20 odst. 3, čl. 22 odst. 4 a čl. 23 odst. 3 nařízení MiFIR. Podle těchto ustanovení je Komise zmocněna k přijetí nařízení v přenesené pravomoci k dalšímu upřesnění povinností týkajících se předobchodní a poobchodní transparentnosti pro obchodní systémy, systematické internalizátory a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému, včetně znaků obchodů osvobozených od obchodní povinnosti. Orgán ESMA předložil Komisi jeden návrh regulační technické normy spojující těchto šest zmocnění v jednom právním aktu. Pro zajištění soudržnosti mezi těmito ustanoveními, která by měla vstoupit v platnost současně, a pro poskytnutí uceleného přehledu a jednotného přístupu k nim pro osoby, které těmto povinnostem podléhají, včetně investorů usazených mimo Unii, je žádoucí, aby byly tyto regulační technické normy zahrnuty do jediného nařízení. Kromě toho jsou ustanovení tohoto nařízení úzce spjata, pokud jde o jejich obsah, neboť se všechna zabývají požadavky na předobchodní a poobchodní transparentnost pro kapitálové nástroje vztahující se na obchodní systémy, systematické internalizátory a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému. Článek 1 definuje pojmy: portfoliový obchod, předání obchodu nebo převzetí obchodu a obchod zajišťující financování. Článek 2 se týká obchodů, které nepřispívají k procesu určování cen. Články 3 až 8 stanoví povinnosti týkající se předobchodní transparentnosti pro obchodní systémy, jako jsou nejrelevantnější trh z hlediska likvidity, zvláštní znaky sjednaných obchodů, sjednané obchody podléhající jiným podmínkám, než je aktuální tržní cena, velikost pokynů, které jsou velkého rozsahu, a druh a minimální velikost pokynů uchovávaných v systému pro správu pokynů. Články 9 až 11 stanoví požadavky na předobchodní transparentnost pro systematické internalizátory a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému, jako jsou opatření pro uveřejnění pevné kotace, ceny odrážející převažující tržní podmínky a standardní tržní objem. Články 12 až 16 stanoví povinnosti týkající se poobchodní transparentnosti pro obchodní systémy a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému. CS 3 CS

Článek 17 přibližuje ustanovení společná pro výpočty předobchodní a poobchodní transparentnosti, jako jsou metodika, datum uveřejnění a doba použitelnosti výpočtů transparentnosti. CS 4 CS

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 14.7.2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy týkající se požadavků na transparentnost pro obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji a regulační technické normy týkající se povinnosti provádět obchody s určitými akciemi v obchodním systému nebo prostřednictvím systematického internalizátora (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 1, a zejména na čl. 4 odst. 6, čl. 7 odst. 2, čl. 14 odst. 7, čl. 20 odst. 3, čl. 22 odst. 4 a čl. 23 odst. 3 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Vysoký stupeň transparentnosti je zásadní k zajištění toho, aby byli investoři dostatečně informováni o pravdivé úrovni uskutečněných a potenciálních obchodů s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji, a to bez ohledu na to, zda tyto obchody probíhají na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech, u systematických internalizátorů nebo mimo rámec těchto systémů. Tento vysoký stupeň transparentnosti by měl rovněž zajistit, že proces určování cen ve vztahu k jednotlivým finančním nástrojům obchodovaným v různých obchodních systémech není narušen roztříštěností likvidity a že investoři nejsou tímto trestáni. (2) Zároveň je nezbytné si uvědomit, že mohou existovat okolnosti, za kterých by měly být stanoveny výjimky z povinnosti týkající se předobchodní transparentnosti nebo odklad povinností týkajících se poobchodní transparentnosti, aby se zabránilo zhoršení likvidity jako nezamýšlenému důsledku povinnosti uveřejnit pokyny a obchody, čímž může dojít k uveřejnění rizikových pozic. Je tedy vhodné stanovit přesné okolnosti, za kterých mohou být uděleny výjimky z předobchodní transparentnosti a odklady poobchodní transparentnosti. (3) Ustanovení tohoto nařízení jsou úzce spjata, neboť se zabývají požadavky na transparentnost, které se vztahují na obchodní systémy a investiční podniky v souvislosti s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji. Pro zajištění soudržnosti mezi těmito ustanoveními, která by měla vstoupit 1 Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84. CS 5 CS

v platnost současně, a pro poskytnutí uceleného přehledu a efektivního přístupu k nim zúčastněným stranám, a zejména těm, které těmto povinnostem podléhají, je vhodné je zahrnout do jediného nařízení. (4) V případě, že příslušné orgány udělí výjimku ve vztahu k požadavkům týkajícím se předobchodní transparentnosti nebo povolí odklad plnění povinnosti poobchodní transparentnosti, měly by jednat se všemi regulovanými trhy, mnohostrannými obchodními systémy a investičními podniky obchodujícími mimo rámec obchodních systémů stejně a nediskriminačně. (5) Je vhodné objasnit několik odborných pojmů. Tyto odborné pojmy jsou nezbytné k zajištění jednotného používání ustanovení obsažených v tomto nařízení v Unii, a tudíž přispívají k vytvoření jednotného souboru pravidel pro finanční trhy v Unii. Tyto definice jsou funkční výlučně pro účely stanovení povinností týkajících se transparentnosti pro kapitálové a obdobné finanční nástroje a měly by být přísně omezeny pro účel pochopení tohoto nařízení. (6) Nařízení (EU) č. 600/2014 přináší do oblasti působnosti režimu transparentnosti nástroje obdobné kapitálovým nástrojům, jako jsou cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému a certifikáty, stejně tak jako akcie a jiné nástroje obdobné kapitálovým, které jsou obchodovány pouze v mnohostranném obchodním systému. Pro vytvoření komplexního a jednotného režimu transparentnosti je nutné zvážit obsah předobchodních informací, jež mají být obchodními systémy uveřejněny. (7) Obchodní systém, který provozuje systém žádostí o kotace, by měl uveřejnit přinejmenším pevnou kupní a prodejní cenu nebo vykonavatelné projevy zájmu a intenzitu zájmu na těchto cenách nejpozději v době, kdy je žádající subjekt schopen provést obchod podle pravidel systému. To má zajistit, že členové nebo účastníci, kteří poskytují žádajícímu subjektu kotace jako první, nebudou znevýhodněni. (8) Konkrétní metodika a údaje potřebné k provádění výpočtů pro účely upřesnění režimu transparentnosti platného pro kapitálové a obdobné finanční nástroje by měly být použity ve spojení se společnými prvky, pokud jde o obsah a četnost žádostí o údaje, které mají vyřizovat obchodní systémy, schválené systémy pro uveřejňování informací a poskytovatelé konsolidovaných obchodních informací pro účely transparentnosti a jiných výpočtů stanovených nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) xx/xxx ze dne xxx 2. (9) Režim předobchodní a poobchodní transparentnosti zavedený nařízením (EU) č. 600/2014 by měl být vhodně nastaven pro trh a uplatňován v celé Unii jednotným způsobem. Statické určení nejrelevantnějších trhů z hlediska likvidity, velikostí pokynů, které jsou velkého rozsahu, a standardních tržních objemů nemůže odpovídajícím způsobem zachytit pravidelné změny způsobů obchodování, které ovlivňují kapitálové a obdobné nástroje. Z toho důvodu je zásadní stanovit potřebné výpočty, které mají být provedeny, včetně časových období, které je třeba vzít při provádění výpočtů v úvahu, a časových období, během kterých jsou výsledky těchto výpočtů použitelné, způsoby provádění výpočtů, jakož i určení příslušného orgánu, který je odpovědný za provedení těchto výpočtů, v souladu s určením náležitého příslušného orgánu pro účely článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014, jak stanoví nařízení 2 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) xx/xxx ze dne xxx, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o technické normy týkající se mechanismu objemového stropu a poskytování informací pro účely transparentnosti a jiných výpočtů. CS 6 CS

Komise v přenesené pravomoci (EU) xx/xxxx ze dne xxx 3. V tomto ohledu by období výpočtů měla zajistit, že jsou příslušné prahové hodnoty aktualizovány ve vhodných intervalech tak, aby odrážely tržní podmínky, aby se předešlo účinkům narušení trhu. Je rovněž vhodné centralizovat uveřejnění výsledů výpočtů tak, aby byly dostupné všem účastníkům finančního trhu a příslušným orgánům v Unii na jednom místě a uživatelsky vstřícným způsobem. Za tím účelem by měly příslušné orgány o výsledcích svých výpočtů informovat orgán ESMA a ten by je měl uveřejnit na svých internetových stránkách. (10) Aby bylo možné provádět výpočty pro stanovení požadavků na předobchodní a poobchodní transparentnost v souladu s čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014, měly by být stanoveny podrobnosti týkající se obsahu, četnosti žádostí o údaje, formátů a časového rámce, ve kterém musí obchodní systémy, schválené systémy pro uveřejňování informací a poskytovatelé konsolidovaných obchodních informací odpovědět na tyto žádosti v souladu s čl. 22 odst. 4 nařízení (EU) č. 600/2014. Výsledky výpočtů provedených na základě údajů shromážděných v souladu s čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 je třeba uveřejnit, aby byli účastníci trhu o těchto výsledcích informováni a aby mohlo být reálně dosaženo předobchodní a poobchodní transparentnosti. Je rovněž vhodné centralizovat uveřejnění výsledů výpočtů tak, aby byly dostupné všem účastníkům finančního trhu a příslušným orgánům v Unii na jednom místě a uživatelsky vstřícným způsobem. Za tím účelem by měly příslušné orgány o výsledcích svých výpočtů informovat orgán ESMA a ten by je měl poté uveřejnit na svých internetových stránkách. (11) Pro fondy obchodované v obchodním systému se na rozdíl od akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů nejeví průměrný denní obrat jako vhodný ukazatel pro stanovení prahových hodnot pro velký rozsah. U těchto nástrojů není míra skutečné likvidity adekvátně zachycena průměrným denním obratem, neboť mechanismy vytváření a vyplácení spojené s fondy obchodovanými v obchodním systému umožňují přístup k další a nezachycené likviditě. Aby se snížilo riziko obcházení, je také důležité, aby dva fondy obchodované v obchodním systému se stejným podkladovým aktivem měly stejné prahové hodnoty pro velký rozsah bez ohledu na to, zda mají podobný průměrný denní obrat, nebo ne. Z toho důvodu by měla být zavedena jedna prahová hodnota pro velký rozsah pro všechny fondy obchodované v obchodním systému, která by se měla uplatňovat bez ohledu na jejich podkladová aktiva nebo likviditu. (12) Informace, u kterých se vyžaduje zpřístupnění v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen možné, by měly být zpřístupněny co nejdříve, jak je to technicky možné s ohledem na přiměřenou úroveň účinnosti a výdajů na systémy na straně dotčené osoby. Tyto informace by měly být zveřejněny v těsné blízkosti maximální lhůty pouze ve výjimečných případech, kdy dostupné systémy neumožňují uveřejnění ve lhůtě kratší. (13) Investiční podniky by měly uveřejňovat podrobnosti obchodů provedených mimo rámec obchodního systému prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací. Z toho důvodu by měl být stanoven způsob, jakým investiční podniky schváleným systémům pro uveřejňování informací podrobnosti o obchodech ohlašují, a tato ustanovení by se měla použít ve spojení s požadavky vztahujícími se na schválené systémy pro uveřejňování informací stanovenými nařízením Komise 3 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) xx/xxx ze dne xxx o povinnosti předkládat hlášení podle článku 26 nařízení MiFIR. CS 7 CS

v přenesené pravomoci (EU) / 4 s odkazem na regulační technické normy stanovené články 61, 64, 65 a 66 směrnice MIFID. (14) Investoři potřebují mít spolehlivé a včasné informace o úrovni obchodního zájmu o finanční nástroje. Informace o některých druzích obchodů, jako například o převodu finančních nástrojů pro účely zajištění, by investorům neposkytly smysluplné informace ve vztahu k úrovni skutečného obchodního zájmu o finanční nástroj. Požadovat po investičních podnicích, aby uveřejňovaly tyto obchody, by způsobilo značné provozní problémy a náklady, aniž by došlo ke zlepšení procesu tvorby cen. Povinnosti týkající se poobchodní transparentnosti ve vztahu k obchodům provedeným mimo rámec obchodního systému by se tedy měly vztahovat pouze na případy nákupu či prodeje akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů či jiných podobných finančních nástrojů. Je podstatné, aby některé obchody, jako například ty, které zahrnují použití takových nástrojů pro účely zajištění, půjček či jiné účely, kde směnu ovlivňují faktory jiné než aktuální tržní hodnota, nebyly uveřejňovány, protože nepřispívají k procesu určování cen a mohly by zmást investory a bránit nejlepšímu možnému provedení. (15) U transakcí prováděných mimo rámec pravidel obchodního systému je nezbytné objasnit, který investiční podnik obchod uveřejní v případech, kdy jsou obě strany obchodu investičními podniky usazenými v Unii, aby se zajistilo uveřejnění obchodu, aniž by došlo ke zdvojení. Proto by měla odpovědnost za uveřejnění obchodu dopadat vždy na prodávající investiční podnik, ovšem kromě případů, kdy je pouze jedna ze stran systematickým internalizátorem a jedná se o nakupující podnik. (16) Pokud je pouze jedna ze stran systematickým internalizátorem ve vztahu k danému finančními nástroji a zároveň se jedná o stranu nakupující tento nástroj, měla by být odpovědná za uveřejnění tohoto obchodu, jelikož to od ní její zákazníci očekávají a může lépe vyplnit hlášení týkající se jejího postavení systematického internalizátora. Aby se zajistilo, že je obchod uveřejněn pouze jednou, měl by systematický internalizátor informovat druhou stranu o tom, že daný obchod uveřejňuje. (17) Je důležité zachovat stávající normy pro uveřejňování obchodů realizovaných jako back-to-back obchody, aby se zabránilo několikanásobnému uveřejnění jednoho obchodu a aby byla poskytnuta právní jistota, pokud jde o to, který investiční podnik je odpovědný za jeho uveřejnění. Z toho důvodu by měly být dva odpovídající si obchody uzavřené ve stejnou dobu a za stejnou cenu s toutéž stranou, jež vystupuje jako mezičlánek, uveřejněny jako jediný obchod. (18) Pro zajištění účinného fungování nového regulačního režimu transparentnosti je vhodné stanovit shromažďování určitých údajů a včasné uveřejnění nejrelevantnějších trhů z hlediska likvidity, velikosti pokynů, které jsou velkého rozsahu, prahových hodnot pro odklad uveřejnění a standardních tržních objemů. (19) Z důvodu soudržnosti a pro zajištění bezproblémového fungování finančních trhů je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a ustanovení nařízení (EU) č. 600/2014 použila od stejného data. Nicméně v zájmu zajištění účinného fungování nového regulačního režimu transparentnosti by se některá ustanovení tohoto nařízení měla použít ode dne vstupu nařízení v platnost. (20) Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem předložených Komisi Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA). 4 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) / o povolování, organizačních požadavcích a uveřejňování obchodů pro poskytovatele služeb hlášení údajů. CS 8 CS

(21) Orgán ESMA uspořádal otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů, zřízené na základě článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 5, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Definice Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice: 1) portfoliovým obchodem se rozumí obchody s pěti nebo více různými finančními nástroji, které jsou obchodovány ve stejnou dobu, stejným zákazníkem a jako jedna položka se specifickou referenční cenou; 2) předáním obchodu nebo převzetím obchodu se rozumí obchod, při kterém investiční podnik předá zákazníkův obchod jinému investičnímu podniku, nebo od jiného investičního podniku takový obchod převezme, za účelem poobchodního zpracování; 3) obchodem zajišťujícím financování se rozumí obchod zajišťující financování tak, jak jej definuje nařízení (EU) [čl. 3 odst. 6 nařízení o podávání zpráv a transparentnosti u obchodů zajišťujících financování]; 4) systematickým internalizátorem se rozumí investiční podnik definovaný v čl. 4 odst. 1 bodě 20 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU. Článek 2 Obchody nepřispívající k procesu určování cen (čl. 23 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) Obchod s akciemi nepřispívá k procesu určování cen v případě, že nastane jakákoli z těchto situací: a) obchod je proveden s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, včetně obchodů provedených s odkazem na objemově váženou průměrnou cenu nebo na časově váženou průměrnou cenu; b) obchod je součástí portfoliového obchodu; c) obchod je podmíněný nákupem, prodejem, vytvořením nebo vyplacením derivátové smlouvy nebo jiného finančního nástroje, kde mají být veškeré součásti obchodu provedeny pouze jako jedna položka; 5 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84). CS 9 CS

d) obchod je proveden správcovskou společností definovanou v čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES 6 nebo správcem alternativních investičních fondů definovaným v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU 7, kteří přenášejí skutečné vlastnictví akcií z jednoho subjektu kolektivního investování na jiný, a kde není stranou obchodu žádný investiční podnik; e) jedná se o předání obchodu nebo převzetí obchodu; f) účelem obchodu je převod akcií jako zajištění při dvoustranném obchodu nebo v souvislosti s maržovými požadavky či požadavky na zajištění ústřední protistrany nebo jako součást procesu řízení selhání ústřední protistrany; g) výsledkem obchodu je poskytnutí akcií v souvislosti s uplatněním konvertibilních dluhopisů, opcí, krytých warrantů nebo jiných podobných derivátů; h) obchod je obchodem zajišťujícím financování; i) obchod je realizován v souladu s jednacím řádem obchodního systému, ústřední protistrany nebo centrálního depozitáře cenných papírů k uskutečnění náhradní koupě nevypořádaných obchodů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 8. KAPITOLA II PŘEDOBCHODNÍ TRANSPARENTNOST ODDÍL 1 PŘEDOBCHODNÍ TRANSPARENTNOST PRO OBCHODNÍ SYSTÉMY Článek 3 Povinnosti týkající se předobchodní transparentnosti (čl. 3 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém uveřejňují rozsah kupních a prodejních cen, jakož i intenzitu obchodních zájmů na uvedených cenách. Tyto informace mají být uveřejněny v souladu s druhem systému obchodování, který provozují, jak je stanoveno v tabulce 1 přílohy I. 2. Požadavky na transparentnost uvedené v odstavci 1 se rovněž vztahují na jakýkoli vykonavatelný projev zájmu, definovaný v čl. 2 odst. 1 bodě 33, v souladu s článkem 8 nařízení (EU) č. 600/2014. 6 7 8 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32). Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a 2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 1). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1). CS 10 CS

Článek 4 Nejrelevantnější trh z hlediska likvidity (čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Pro účely čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014 se za nejrelevantnější trh z hlediska likvidity pro akcii, cenný papír nahrazující jiné cenné papíry, fond obchodovaný v obchodním systému, certifikát či jiný podobný finanční nástroj považuje obchodní systém s nejvyšším obratem v rámci Unie pro tento finanční nástroj. 2. Pro účely určení nejrelevantnějších trhů z hlediska likvidity v souladu s odstavcem 1 vypočítají příslušné orgány obrat v souladu s metodikou stanovenou v čl. 17 odst. 4 ve vztahu ke každému finančnímu nástroji, pro který slouží jako příslušný orgán, a pro každý obchodní systém, ve kterém je tento finanční nástroj obchodován. 3. Výpočet uvedený v odstavci 2 má tyto znaky: a) zahrnuje pro každý obchodní systém obchody provedené podle pravidel daného obchodního systému s výjimkou obchodů s referenční cenou a sjednaných obchodů označených tak, jak je uvedeno v tabulce 4 přílohy I, a obchodů provedených na základě nejméně jednoho pokynu, který využil výjimky z důvodu velkého rozsahu, a kde objem obchodu překračuje platnou prahovou hodnotu pro velký rozsah určenou v souladu s článkem 7; b) vztahuje se buď na období předcházejícího kalendářního roku, nebo případně na období předcházejícího kalendářního roku, ve kterém byl finanční nástroj přijat k obchodování nebo obchodován v obchodním systému a kdy s ním nebylo pozastaveno obchodování. 4. Dokud není nejrelevantnější trh z hlediska likvidity pro určitý finanční nástroj určen v souladu s postupem uvedeným v odstavcích 1 až 3, je nejrelevantnějším trhem z hlediska likvidity obchodní systém, ve kterém je tento finanční nástroj poprvé přijat k obchodování nebo ve kterém je poprvé obchodován. 5. Odstavce 2 a 3 se nevztahují na akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje, které byly poprvé přijaty k obchodování nebo poprvé obchodovány v obchodním systému čtyři týdny nebo méně před skončením předcházejícího kalendářního roku. Článek 5 Zvláštní znaky sjednaných obchodů (čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014) Za sjednaný obchod s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty či jinými podobnými finančními nástroji se považuje obchod, který je sjednán soukromě, ale je hlášen podle pravidel obchodního systému, a při kterém nastane jakákoli z těchto situací: a) dva členové nebo účastníci tohoto obchodního systému jsou v jakékoli z těchto pozic: i) jeden jedná na vlastní účet, zatímco druhý jedná jménem zákazníka; ii) iii) oba jednají na vlastní účet; oba jednají jménem zákazníka. CS 11 CS

b) jeden člen nebo účastník tohoto obchodního systému buď: i) jedná jménem jak kupujícího, tak i prodávajícího; nebo ii) jedná na vlastní účet na základě pokynu zákazníka. Článek 6 Sjednané obchody podléhající jiným podmínkám, než je aktuální tržní cena (čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 600/2014) Sjednaný obchod s akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji podléhá jiným podmínkám, než je aktuální tržní cena finančního nástroje, v případě, že nastane jakákoli z těchto situací: a) obchod je proveden s odkazem na cenu, která je vypočtena ve více okamžicích na základě dané referenční hodnoty, včetně obchodů provedených s odkazem na objemově váženou průměrnou cenu nebo na časově váženou průměrnou cenu; b) obchod je součástí portfoliového obchodu; c) obchod je podmíněný nákupem, prodejem, vytvořením nebo vyplacením derivátové smlouvy nebo jiného finančního nástroje, kde mají být veškeré součásti obchodu provedeny pouze jako jedna položka; d) obchod je proveden správcovskou společností definovanou v čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES nebo správcem alternativních investičních fondů definovaným v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 2011/61/EU, kteří přenášejí skutečné vlastnictví finančních nástrojů z jednoho subjektu kolektivního investování na jiný, a kde není stranou obchodu žádný investiční podnik; e) jedná se o předání obchodu nebo převzetí obchodu; f) účelem obchodu je převod finančních nástrojů jako zajištění při dvoustranném obchodu nebo v souvislosti s maržovými požadavky či požadavky na zajištění ústřední protistrany nebo jako součást procesu řízení selhání ústřední protistrany; g) výsledkem obchodu je poskytnutí finančních nástrojů v souvislosti s uplatněním konvertibilních dluhopisů, opcí, krytých warrantů nebo jiných podobných derivátů; h) obchod je obchodem zajišťujícím financování; i) obchod je realizován v souladu s jednacím řádem obchodního systému, ústřední protistrany nebo centrálního depozitáře cenných papírů k uskutečnění náhradní koupě nevypořádaných obchodů v souladu s nařízením (EU) č. 909/2014; j) jakýkoli jiný obchod odpovídající jednomu z obchodů popsaných v písmenech a) až i) v tom, že je podmíněný technickými znaky, které nesouvisejí s aktuální tržní hodnotou obchodovaného finančního nástroje. CS 12 CS

Článek 7 Pokyny velkého rozsahu (čl. 4 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Ve vztahu k akcii, cennému papíru nahrazujícímu jiné cenné papíry, certifikátu či jinému podobnému finančnímu nástroji je pokyn považován za pokyn velkého rozsahu, pokud je roven minimální velikosti pokynu stanovené v tabulkách 1 a 2 přílohy II nebo je větší. 2. Ve vztahu k fondu obchodovanému v obchodním systému je pokyn považován za pokyn velkého rozsahu, pokud je roven částce 1 000 000 EUR nebo vyšší. 3. Pro účely určení pokynů velkého rozsahu vypočítají příslušné orgány v souladu s odstavcem 4 ve vztahu k akciím, cenným papírům nahrazujícím jiné cenné papíry, certifikátům a jiným podobným finančním nástrojům obchodovaným v obchodním systému průměrný denní obrat. 4. Výpočet uvedený v odstavci 3 má tyto znaky: a) zahrnuje obchody provedené s finančním nástrojem v Unii v rámci i mimo rámec obchodního systému; b) vztahuje se na období od 1. ledna předcházejícího kalendářního roku do 31. prosince předcházejícího kalendářního roku, nebo případně období kalendářního roku, ve kterém byl finanční nástroj přijat k obchodování nebo obchodován v obchodním systému a kdy s ním nebylo pozastaveno obchodování. Odstavce 3 a 4 se nevztahují na akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, certifikáty a jiné podobné finanční nástroje, které byly poprvé přijaty k obchodování nebo poprvé obchodovány v obchodním systému čtyři týdny nebo méně před skončením předcházejícího kalendářního roku. 5. Ve vztahu k pokynu, který je velkého rozsahu v době zápisu do knihy pokynů, ale jehož rozsah po částečném provedení klesne pod prahovou hodnotu platnou pro daný finanční nástroj podle odstavců 1 a 2, platí výjimka uvedená v čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 i nadále, pokud není cena nebo jiná podmínka podstatná pro provedení pokynu změněna. 6. Před tím, než je akcie, cenný papír nahrazující jiné cenné papíry, certifikát či jiný podobný finanční nástroj poprvé obchodován v obchodním systému v Unii, příslušný orgán odhadne průměrný denní obrat pro tento finanční nástroj s přihlédnutím k jakémukoli předchozímu obchodování s tímto finančním nástrojem a s jinými finančními nástroji, jejichž znaky se považují za podobné, a zajistí uveřejnění tohoto odhadu. 7. Odhadovaný průměrný denní obrat uvedený v odstavci 6 bude použit pro výpočet pokynů velkého rozsahu v průběhu šesti týdnů následujících po dni přijetí akcie, cenného papíru nahrazujícího jiné cenné papíry, certifikátu či jiného podobného finančního nástroje k obchodování nebo dni jeho prvního obchodování v obchodním systému. 8. Před koncem šestitýdenního období uvedeného v odstavci 7 příslušný orgán vypočte a zajistí uveřejnění průměrného denního obratu na základě prvních čtyř týdnů obchodování. CS 13 CS

9. Průměrný denní obrat uvedený v odstavci 8 se použije pro výpočet pokynů velkého rozsahu, dokud se nepoužije průměrný denní obrat vypočítaný v souladu s odstavcem 3. 10. Pro účely tohoto článku se průměrný denní obrat vypočítá vydělením celkového obratu určitého finančního nástroje, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 4, počtem obchodních dní v posuzovaném období. Počet obchodních dní v posuzovaném období je počtem obchodních dní na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity pro tento finanční nástroj, který je určen v souladu s článkem 4. Článek 8 Druh a minimální velikost pokynů uchovávaných v systému pro správu pokynů (čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Pokyn uchovávaný až do uveřejnění v systému pro správu pokynů obchodního systému, u kterého mohou být prominuty povinnosti týkající se předobchodní transparentnosti, je pokyn tohoto druhu: a) má být uveřejněn v knize pokynů provozované obchodním systémem a je závislý na objektivních podmínkách, které jsou předem definované v protokolu systému; b) nemůže se před uveřejněním v knize pokynů provozované obchodním systémem vzájemně ovlivňovat s jinými obchodními zájmy; c) jakmile je uveřejněn v knize pokynů, vzájemně se ovlivňuje s jinými pokyny v souladu s pravidly platnými pro pokyny daného druhu v době uveřejnění. 2. Pokyny uchovávané až do uveřejnění v systému pro správu pokynů obchodního systému, u kterých mohou být prominuty povinnosti týkající se předobchodní transparentnosti, mají v době zápisu a po jakékoli změně jednu z těchto velikostí: a) v případě pokynu iceberg velikost větší nebo rovnou 10 000 EUR; b) pro veškeré další pokyny velikost větší nebo rovnou minimálnímu obchodovatelnému množství předem stanovenému provozovatelem systému v rámci pravidel a protokolů systému. 3. Za pokyn iceberg uvedený v odst. 2 písm. a) se považuje limitní pokyn skládající se z uveřejněného pokynu vztahujícího se k určité části množství a neuveřejněného pokynu vztahujícího se ke zbytku množství, kdy neuveřejněné množství je proveditelné pouze poté, co je uvolněno do knihy pokynů jako nový uveřejněný pokyn. ODDÍL 2 PŘEDOBCHODNÍ TRANSPARENTNOST PRO SYSTEMATICKÉ INTERNALIZÁTORY A INVESTIČNÍ PODNIKY OBCHODUJÍCÍ MIMO RÁMEC OBCHODNÍHO SYSTÉMU Článek 9 Opatření pro uveřejnění pevné kotace (čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) Jakákoli opatření, která systematický internalizátor přijme za účelem dodržení povinnosti uveřejnit pevné kotace, musí splňovat tyto podmínky: CS 14 CS

a) opatření zahrnuje veškeré přiměřené kroky nutné k zajištění toho, že jsou uveřejňované informace spolehlivé, průběžně jsou vyhledávány chyby a tyto chyby jsou opraveny, jakmile jsou zjištěny; b) opatření je v souladu s technickými opatřeními odpovídajícími těm, která jsou stanovena pro schválené systémy pro uveřejňování informací v článku 15 nařízení v přenesené pravomoci (EU) / [kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o regulační technické normy týkající se povolování, organizačních požadavků a uveřejňování obchodů pro poskytovatele služeb hlášení údajů], které umožňují konsolidaci těchto údajů s podobnými údaji z jiných zdrojů; c) opatření poskytuje informace veřejnosti na nediskriminačním základě; d) opatření zahrnuje uveřejnění času, kdy byly kotace zapsány nebo změněny, v souladu s článkem 50 směrnice 2014/65/EU a ustanoveními nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) [o synchronizaci hodin]. Článek 10 Ceny odrážející převažující tržní podmínky (čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2014) Ceny uveřejněné systematickým internalizátorem odrážejí převažující tržní podmínky v případě, že jsou v době uveřejnění cenově blízké kotacím odpovídajících objemů pro stejný finanční nástroj na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity, který je pro tento finanční nástroj určen v souladu s článkem 4. Článek 11 Standardní tržní objem (čl. 14 odst. 2 a 4 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Standardní tržní objem akcií, cenných papírů nahrazujících jiné cenné papíry, fondů obchodovaných v obchodním systému, certifikátů a jiných podobných finančních nástrojů, pro které existuje likvidní trh, se určí na základě průměrné hodnoty obchodů s každým finančním nástrojem vypočítané v souladu s odstavci 2 a 3 a v souladu s tabulkou 3 přílohy II. 2. Za účelem určení standardního tržního objemu, který se použije pro určitý finanční nástroj, jak je stanoveno v odstavci 1, vypočítají příslušné orgány průměrnou hodnotu obchodů s veškerými akciemi, cennými papíry nahrazujícími jiné cenné papíry, fondy obchodovanými v obchodním systému, certifikáty a jinými podobnými finančními nástroji obchodovanými v obchodním systému, pro které existuje likvidní trh a pro něž slouží jako příslušný orgán. 3. Výpočet uvedený v odstavci 2 má tyto znaky: a) bere v úvahu obchody s daným finančním nástrojem v Unii provedené v rámci nebo mimo rámec obchodního systému; b) vztahuje se na období celého předcházejícího kalendářního roku, nebo případně na část předcházejícího kalendářního roku, ve které byl finanční nástroj přijat k obchodování nebo obchodován v obchodním systému a kdy s ním nebylo pozastaveno obchodování; c) vylučuje provedené obchody velkého rozsahu uvedené v tabulce 4 přílohy I. CS 15 CS

Odstavce 2 a 3 se nevztahují na akcie, cenné papíry nahrazující jiné cenné papíry, fondy obchodované v obchodním systému, certifikáty či jiné podobné finanční nástroje, které byly poprvé přijaty k obchodování nebo poprvé obchodovány v obchodním systému čtyři týdny nebo méně před skončením předcházejícího kalendářního roku. 4. Před tím, než je akcie, cenný papír nahrazující jiné cenné papíry, fond obchodovaný v obchodním systému, certifikát či jiný podobný finanční nástroj poprvé obchodován v obchodním systému v Unii, příslušný orgán odhadne průměrný denní obrat pro tento finanční nástroj s přihlédnutím k jakémukoli předchozímu obchodování s tímto finančním nástrojem a s jinými finančními nástroji, jejichž znaky se považují za podobné, a zajistí uveřejnění tohoto odhadu. 5. Odhadovaná průměrná hodnota obchodů stanovená v odstavci 4 bude použita jako standardní tržní objem akcie, cenného papíru nahrazujícího jiné cenné papíry, fondu obchodovaného v obchodním systému, certifikátu či jiného podobného finančního nástroje v průběhu šesti týdnů následujících po dni přijetí akcie, cenného papíru nahrazujícího jiné cenné papíry, fondu obchodovaného v obchodním systému, certifikátu či jiného podobného finančního nástroje k obchodování nebo dni jeho prvního obchodování v obchodním systému. 6. Před koncem šestitýdenního období uvedeného v odstavci 5 příslušný orgán vypočte a zajistí uveřejnění průměrné hodnoty obchodů na základě prvních čtyř týdnů obchodování. 7. Průměrná hodnota obchodů uvedená v odstavci 6 se použije okamžitě po svém uveřejnění, a to do doby, než se použije nová průměrná hodnota obchodů vypočítaná v souladu s odstavci 2 a 3. 8. Pro účely tohoto článku se průměrná hodnota obchodů vypočítá vydělením celkového obratu určitého finančního nástroje, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 4, celkovým počtem obchodů provedených s tímto finančním nástrojem v posuzovaném období. KAPITOLA III POOBCHODNÍ TRANSPARENTNOST PRO OBCHODNÍ SYSTÉMY A INVESTIČNÍ PODNIKY OBCHODUJÍCÍ MIMO RÁMEC OBCHODNÍHO SYSTÉMU Článek 12 Povinnosti týkající se poobchodní transparentnosti (čl. 6 odst. 1 a čl. 20 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému uveřejní podrobnosti každého obchodu s použitím referenčních tabulek 2, 3 a 4 přílohy I. 2. V případě, že je dříve uveřejněná zpráva o obchodu zrušena, investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému a organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém uveřejní novou zprávu o obchodu, která zahrnuje veškeré údaje z původní zprávy o obchodu a označení zrušení specifikované v tabulce 4 přílohy I. CS 16 CS

3. V případě, že je dříve uveřejněná zpráva o obchodu pozměněna, organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému uveřejní tyto informace: a) novou zprávu o obchodu, která obsahuje veškeré údaje z původní zprávy o obchodu a označení zrušení specifikované v tabulce 4 přílohy I; b) novou zprávu o obchodu, která obsahuje veškeré údaje z původní zprávy o obchodu se zanesenými všemi potřebnými změnami a označením změny specifikovaným v tabulce 4 přílohy I. 4. Je-li obchod uzavřen dvěma investičními podniky mimo rámec pravidel obchodního systému, ať už na vlastní účet nebo jménem zákazníka, uveřejní obchod prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací pouze investiční podnik prodávající daný finanční nástroj. 5. Odchylně od odstavce 4 v případě, že pouze jeden z investičních podniků, který je stranou obchodu, je ve vztahu k danému finančnímu nástroji systematickým internalizátorem a jedná se o nakupující podnik, uveřejní obchod prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací pouze tento podnik, přičemž o tom uvědomí prodávajícího. 6. Investiční podniky přijmou veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby byl obchod uveřejněn jako jediný obchod. Z toho důvodu se dva odpovídající si obchody uzavřené ve stejnou dobu a za stejnou cenu s toutéž stranou, jež vystupuje jako mezičlánek, považují za jediný obchod. Článek 13 Použití poobchodní transparentnosti pro určité druhy obchodů prováděných mimo rámec obchodního systému (čl. 20 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) Povinnost stanovená v čl. 20 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 se nevztahuje: a) v relevantních případech na vyloučené obchody uvedené v čl. 2 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) xxx/20xx 9 ; b) na obchody provedené správcovskou společností definovanou v čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES nebo správcem alternativních investičních fondů definovaným v čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 2011/61/EU, kteří přenášejí skutečné vlastnictví finančních nástrojů z jednoho subjektu kolektivního investování na jiný, a kde není stranou obchodu žádný investiční podnik; c) na předání obchodu nebo převzetí obchodu; d) na převody finančních nástrojů jako zajištění při dvoustranných obchodech nebo v souvislosti s maržovými požadavky či požadavky na zajištění ústřední protistrany nebo jako součást procesu řízení selhání ústřední protistrany. 9 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) xxx/20xx o povinnosti předkládat hlášení podle článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014. CS 17 CS

Článek 14 Uveřejnění obchodů v reálném čase (čl. 6 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Poobchodní informace týkající se obchodů uskutečňovaných v daném obchodním systému jsou uveřejňovány za těchto podmínek: a) pokud se obchod uskuteční během denní doby obchodování obchodního systému, v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné, a v každém případě do jedné minuty od provedení příslušného obchodu; b) pokud se obchod uskuteční mimo denní dobu obchodování obchodního systému, před zahájením dalšího obchodního dne v daném obchodním systému. 2. Poobchodní informace týkající se obchodů uskutečňovaných mimo rámec obchodního systému jsou uveřejňovány za těchto podmínek: a) pokud se obchod uskuteční během denní doby obchodování nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity pro danou akcii, cenný papír nahrazující jiné cenné papíry, fond obchodovaný v obchodním systému, certifikát či jiný podobný finanční nástroj, určeného v souladu s článkem 4, nebo během denní doby obchodování investičního podniku, v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné, a v každém případě do jedné minuty od provedení příslušného obchodu; b) pokud se obchod uskuteční v jakémkoli případě, na který se nevztahuje písmeno a), ihned po zahájení denní doby obchodování investičního podniku a nejpozději před zahájením dalšího obchodního dne nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity, určeného v souladu s článkem 4. 3. Informace týkající se portfoliového obchodu se uveřejní ve vztahu ke každému jednotlivému obchodu v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen technicky možné, s ohledem na potřebu přidělit ceny jednotlivým akciím, cenným papírům nahrazujícím jiné cenné papíry, fondům obchodovaným v obchodním systému, certifikátům a jiným podobným finančním nástrojům. Každý jednotlivý obchod se posuzuje samostatně pro účely určení, zda se na daný obchod vztahuje odklad uveřejnění podle článku 15. Článek 15 Odklad uveřejnění obchodů (čl. 7 odst. 1 a čl. 20 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Pokud příslušný orgán povolí odklad uveřejnění podrobností o obchodu podle čl. 7 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014, uveřejní organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém a investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému každý obchod nejpozději na konci příslušného období stanoveného v tabulkách 4, 5 a 6 přílohy II, a to za předpokladu, že jsou splněna tato kritéria: a) obchod se uskutečňuje mezi investičním podnikem obchodujícím na vlastní účet jiným způsobem než párováním pokynů na vlastní účet a jinou protistranou; CS 18 CS

b) objem obchodu je roven příslušnému minimálnímu požadovanému objemu stanovenému v tabulce 4, 5 nebo 6 přílohy II nebo je větší. 2. Příslušný minimální požadovaný objem pro účely odst. 1 písm. b) se určí v souladu s průměrným denním obratem vypočítaným podle článku 7. 3. V případě obchodů, u kterých byl povolen odklad uveřejnění do konce obchodního dne, jak je stanoveno v tabulkách 4, 5 a 6 přílohy II, uveřejní investiční podniky obchodující mimo rámec obchodního systému a organizátoři trhu a investiční podniky provozující obchodní systém podrobnosti o těchto obchodech: a) pro obchody provedené více než dvě hodiny před koncem obchodního dne v okamžiku co nejbližším reálnému času, jak je to jen možné, po skončení obchodního dne, který případně zahrnuje závěrečnou aukci; b) pro obchody, na které se nevztahuje písmeno a), nejpozději v poledne místního času následujícího obchodního dne. Pro obchody prováděné mimo rámec obchodního systému se odkazy na obchodní dny a závěrečné aukce vztahují k obchodním dnům a závěrečným aukcím na nejrelevantnějším trhu z hlediska likvidity, určeném v souladu s článkem 4. 4. Je-li obchod mezi dvěma investičními podniky proveden mimo rámec pravidel obchodního systému, je příslušným orgánem pro účely určení rozhodného režimu odkladu příslušný orgán toho investičního podniku, který je odpovědný za uveřejnění obchodu prostřednictvím schváleného systému pro uveřejňování informací v souladu s čl. 12 odst. 5 a 6. Článek 16 Odkazy na obchodní den a doby obchodování 1. Odkaz na obchodní den v souvislosti s obchodním systémem je odkazem na jakýkoli den, v němž je tento obchodní systém otevřen pro obchodování. 2. Odkaz na denní dobu obchodování obchodního systému nebo investičního podniku je odkazem na dobu, kterou obchodní systém nebo investiční podnik předem určí a uveřejní jako svou dobu obchodování. 3. Odkaz na zahájení obchodního dne v daném obchodním systému je odkazem na zahájení denní doby obchodování tohoto obchodního systému. 4. Odkaz na skončení obchodního dne v daném obchodním systému je odkazem na skončení denní doby obchodování tohoto obchodního systému. KAPITOLA IV SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO VÝPOČTY PŘEDOBCHODNÍ A POOBCHODNÍ TRANSPARENTNOSTI Článek 17 Metodika, datum uveřejnění a doba použitelnosti výpočtů transparentnosti (čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) 1. Nejpozději do 14 měsíců po vstupu nařízení (EU) č. 600/2014 v použitelnost a poté do 1. března každého následujícího roku příslušné orgány ve vztahu ke každému CS 19 CS

finančnímu nástroji, pro který slouží jako příslušný orgán, shromáždí údaje, provedou výpočty a zajistí uveřejnění těchto informací: a) obchodního systému, který je nejrelevantnějším trhem z hlediska likvidity, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 2; b) průměrného denního obratu pro účely určení velikosti pokynů velkého rozsahu, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 3; c) průměrné hodnoty obchodů pro účely určení standardního tržního objemu, jak je uvedeno v čl. 11 odst. 2. 2. Příslušné orgány, organizátoři trhu a investiční podniky včetně investičních podniků provozujících obchodní systém použijí informace uveřejněné v souladu s odstavcem 1 pro účely čl. 4 odst. 1 písm. a) a c) a čl. 14 odst. 2 a 4 nařízení (EU) č. 600/2014 po dobu 12 měsíců od 1. dubna roku, ve kterém jsou tyto informace uveřejněny. Pokud jsou informace uvedené v prvním pododstavci během uvedeného 12měsíčního období nahrazeny novými informacemi v souladu s odstavcem 3, použijí příslušné orgány, organizátoři trhu a investiční podniky včetně investičních podniků provozujících obchodní systém pro účely čl. 4 odst. 1 písm. a) a c) a čl. 14 odst. 2 a 4 nařízení (EU) č. 600/2014 tyto nové informace. 3. Příslušné orgány zajistí, aby byly informace, které mají být uveřejněny v souladu s odstavcem 1, pravidelně aktualizovány pro účely nařízení (EU) č. 600/2014 a aby byly v těchto aktualizacích zahrnuty veškeré změny týkající se určité akcie, cenného papíru nahrazujícího jiné cenné papíry, fondu obchodovaného v obchodním systému, certifikátu či jiného podobného finančního nástroje, které významně ovlivňují předchozí výpočty a uveřejněné informace. 4. Pro účely výpočtů uvedených v odstavci 1 se obrat ve vztahu k finančnímu nástroji vypočítá sečtením výsledků vynásobení počtu jednotek daného nástroje, které byly směněny mezi kupujícími a prodávajícími, jednotkovou cenou pro daný obchod, a to pro každý obchod provedený během stanoveného období. 5. Po skončení obchodního dne, ale ještě před koncem dne, předloží obchodní systémy příslušným orgánům údaje uvedené v tabulkách 1 a 2 přílohy III, kdykoli je finanční nástroj přijat k obchodování nebo je poprvé obchodován v daném obchodním systému nebo v případě, že se již předložené údaje změnily. Článek 18 Odkaz na příslušné orgány (čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014) Příslušným orgánem pro určitý finanční nástroj odpovědným za provádění výpočtů a zajištění uveřejnění informací uvedených v článcích 4, 7, 11 a 17 je příslušný orgán nejrelevantnějšího trhu z hlediska likvidity uvedený v článku 26 nařízení (EU) č. 600/2014 a blíže upřesněný v článku 16 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) / 10. 10 Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) / o povinnosti předkládat hlášení podle článku 26 nařízení MiFIR. CS 20 CS