CS PŘÍLOHA I SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ 1 A ČÁSTÍ ÚZEMÍ TŘETÍCH ZEMÍ 2 PRO VSTUP ZÁSILEK KOŇOVITÝCH A SPERMATU, VAJÍČEK A EMBRYÍ KOŇOVITÝCH DO UNIE

Podobné dokumenty
(Text s významem pro EHP)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Text s významem pro EHP)

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/332/EU)

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. září 2011 o dovozu spermatu skotu do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 6426) (2011/630/EU)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne o podmínkách pro vstup živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí koňovitých do Unie

(Text s významem pro EHP)

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/199/EU)

(2011/630/EU) (Úř. věst. L 247, , s. 32)

L 263/20 Úřední věstník Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Na základě těchto oznámení udávají níže uvedené tabulky datum, od kterého lze diagonální kumulaci uplatnit.

Na základě oznámení předložených stranami Evropské komisi v příloze uvedené tabulky udávají:

Systém zahrnuje opatření prováděná ve vyvážející zemi, na hranici Celní unie a na ruském území po dovozu.

Osvědčení pro vnitřní obchod

ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

K NAŘÍZENÍ Č. 5/2007 Krajské veterinární správy pro Liberecký kraj ze dne 18. prosince 2007

termínu:

Úřední věstník Evropské unie

Osvědčení pro vnitřní obchod

(Text s významem pro EHP)

Osvědčení pro vnitřní obchod

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

Osvědčení pro vnitřní obchod

ROZHODNUTÍ. NÁRODNÍ VÝSTAVA HOSPODÁŘSKÝCH ZVÍŘAT A ZEMĚDĚLSKÉ TECHNIKY datum:

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Úřední věstník Evropské unie L 153/23

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Příloha I. POZNÁMKY ZEMĚ NEBO REGIONY TŘETÍCH ZEMÍ Austrálie

Osvědčení pro vnitřní obchod

VYHLÁŠKA č. 372/2003 Sb. ze dne 30. října 2003, o veterinárních kontrolách při obchodování se zvířaty, ve znění vyhlášky č. 164/2005 Sb.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Veterinární podmínky pro neobchodní přesuny zvířat do ČR v zájmovém chovu (týkající se psů, koček a fretek)

Příloha č.1 k Nařízení Krajské veterinární správy pro Liberecký kraj č.3/2007

Základní sazby zahraničního stravného pro rok

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

DŮKAZY PREFERENČNÍHO PŮVODU A STATUSU

(2010/472/EU) (Úř. věst. L 228, , s. 74)

Osvědčení pro vnitřní obchod

Žádost o schválení a registraci soukromého veterinárního lékaře

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Osvědčení pro vnitřní obchod

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

STÁTNÍ ÚŘAD PRO JADERNOU BEZPEČNOST R O Z H O D N U T Í

372/2003 Sb. VYHLÁŠKA

ROZHODNUTÍ. Krajská veterinární správa Státní veterinární správy pro Jihomoravský kraj Palackého 174, Brno. Č. j.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně protokolu 4 (o pravidlech původu) k Dohodě o EHP

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 998/2003 z 26. května 2003,

302 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Osvědčení pro vnitřní obchod

Návrh VYHLÁŠKA. ze dne ,

Aktuální přepočítací relace dle nařízení vlády č. 62/1994 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Aktuální stav k

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ZDRAVÍ A BEZPEČNOST POTRAVIN

9. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 199 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 6.

Osvědčení pro vnitřní obchod

18 ) Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004

ROZHODNUTÍ. Krajská veterinární správa Státní veterinární správy pro Jihomoravský kraj Palackého 174, Brno. Č. j.

Ceník a sazebník pro klienty TeleUspory s.r.o.

Ceny jsou uvedeny v Kč za minutu. Účtuje se první minuta celá, dále je spojení účtováno po vteřinách. Ceník tarifů T 30 T 30 HIT T 80 T 80 HIT

L 197/18 Úřední věstník Evropské unie

Zahraniční obchod podle zboží a zemí

Osvědčení pro vnitřní obchod

382/2003 Sb. VYHLÁŠKA

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

KRAJSKÁ VETERINÁRNÍ SPRÁVA pro Jihomoravský kraj

o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka

Zahraniční obchod České republiky v letech 2001 až 2003 (v tis.kč, podle celních území)

(Text s významem pro EHP)

Prodej živých zvířat z vlastního chovu

(Text s významem pro EHP)

PŘÍLOHA Z K MEZINÁRODNÍMU SPORTOVNÍMU ŘÁDU

Čl. I Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti

1990L0425 CS

MAXIMÁLNÍ CENY A URČENÉ PODMÍNKY ZA MEZINÁRODNÍ TELEKOMUNIKAČNÍ SLUŽBY POSKYTOVANÉ ČESKÝM TELECOMEM, a.s., V RÁMCI UNIVERZÁLNÍ SLUŽBY

Maturitní okruhy pro 1.KŠPA Kladno, s.r.o. Zeměpis cestovního ruchu. Cestovní ruch

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

ze dne 11. června 2003,

R O Z H O D N U T Í. veterinární podmínky svodu: Národní výstava Den českého strakatého skotu

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie

Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (OHIM) nepřiložen, OHIM se opravňuje překladu

N A Ř Í Z E N Í č. 2 /2007

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 125/2013 Sb.

Seznam dvoustranných leteckých dohod

(Text s významem pro EHP)

202/2004 Sb. VYHLÁŠKA

Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (OHIM) francouzština angličtina španělština

(Text s významem pro EHP)

Zahraniční obchod podle zboží a zemí

Transkript:

CS PŘÍLOHA I SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ 1 A ČÁSTÍ ÚZEMÍ TŘETÍCH ZEMÍ 2 PRO VSTUP ZÁSILEK KOŇOVITÝCH A SPERMATU, VAJÍČEK A EMBRYÍ KOŇOVITÝCH DO Kód ISO AE Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a UNIE Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Spojené arabské emiráty AE-0 Celá země kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití E X X X - - X - - X X AR Argentina AR-0 Celá země D X X X X X X X X X X AU Austrálie AU-0 Celá země A X X X X X X X X X X BB Barbados BB-0 Celá země D X X X - - X - - - X BH Bahrajn BH-0 Celá země E X X X - - - - - - X Zvláštní podmínky 1

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 BM Bermudy BM-0 Celá země D X X X - - X - - - X BO Bolívie BO-0 Celá země D X X X - - X - - - X BR Brazílie kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití BR-0 Celá země - - - - - - - - - - BR-1 Státy: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Distrito Federal a Rio de Janeiro D X X X - - X - - - X BY Bělorusko BY-0 Celá země B X X X X X X CA Kanada CA-0 Celá země C X X X X X X X X X X CH Švýcarsko¹ CH-0 Celá země A X X X X X X X X X X CL Chile CL-0 Celá země D X X X X X - - - - X CN Čína CN-0 Celá země - - - - - - - - - - Zvláštní podmínky 2

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití kon ě Sperma koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 CN-1 Pásmo prosté nákaz koňovitých ve městě Cchung-chua v aglomeraci Kuang-čou v provincii Kuang-tung včetně dálničního spojení podléhajícího pravidlům biologické bezpečnosti z letiště a na letiště v Kuangčou a Hongkongu (podrobné informace viz TABULKA 1) G X X X - - - - - - X Zvláštní podmínky 3

Kód ISO CR Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití kon ě Sperma koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Kostarika CN-2 Místo konání soutěže Global Champions Tour na parkovišti č. 15 výstaviště Expo 2010 a spojení na mezinárodní letiště Šanghaj Pchu-tung v severní části nové oblasti Pchu-tung a ve východní části okrsku Min-chang metropolitní oblasti Šanghaj (podrobné informace viz TABULKA 1) G - X - - - - - - - CR-0 Celá země - - - - - - - - - - CR-1 Metropolitní oblast San José D - X - - - - - - - Zvláštní podmínky Pouze pokud mají osvědčení v souladu s kapitolou 1 oddílu B části 2 přílohy II 4

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití kon ě Sperma koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 CU Kuba CU-0 Celá země D X X X - - - - - X DZ Alžírsko DZ-0 Celá země E X X X X X X EG FK Egypt Falklandské ostrovy EG-0 Celá země - - - - - - - - - EG-1 FK-0 Pásmo prosté nákaz koňovitých vytvořené ve veterinární klinice egyptských ozbrojených sil na silnici El Nasr, naproti klubu Al Ahly v Káhiře a dálniční spojení na mezinárodní letiště Káhira (podrobné informace viz TABULKA 2) Celá země E X - X - - - - - - X A X X X - X X Zvláštní podmínky 5

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 GL Grónsko GL-0 Celá země A X X X X X X HK Hongkong HK-0 Celá země G X X X - - - - - X IL Izrael 3 IL-0 Celá země E X X X X X X X X IS Island 5 IS-0 Celá země A X X X X X X X X X JM Jamajka JM-0 Celá země D X X X - - - - - X JO Jordánsko JO-0 Celá země E X X X - - - - - X JP Japonsko JP-0 Celá země G X X X - - - - - X KG KR Kyrgyzstán Korejská republika kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití KG-0 Celá země - - - - - - - - - - KG-1 Region Issyk-Kul B - - X - - - - - X KR-0 Celá země G X X X - - - - - X KW Kuvajt KW-0 Celá země E X X X - - - - - - X Zvláštní podmínky 6

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 LB Libanon LB-0 Celá země E X X X - - - - - - X MA Maroko MA-0 Celá země E X X X X X X X X X ME Černá Hora ME-0 Celá země B X X X X X X MK Bývalá jugoslávská republika MK-0 Celá země Makedonie 4 kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití B X X X X X X MO Macao MO-0 Celá země G X X X - - - - - X MY Malajsie MY-0 Celá země - - - - - - - - - - MY-1 Poloostrov G X X X - - - - - X MU Mauricius MU-0 Celá země E - - X - - - - - - X MX Mexiko MX-0 Celá země C - - - - - - - - - Zvláštní podmínky 7

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 MX-1 Metropolitní oblast Mexico City kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Zvláštní podmínky C X Pouze pokud mají osvědčení v souladu s kapitolou 1 oddílu B části 2 přílohy II NO Norsko 5 NO-1 Celá země A X X X X X X X X X X NZ Nový Zéland NZ-0 Celá země A X X X X X X OM Omán OM-0 Celá země E X X X - - - - - X PE PM Peru Saint-Pierre a Miquelon PE-0 Celá země - - - - - - - - - - PE-1 Region Lima D X X X - - - - - X PM-0 Celá země A - - X - X X PY Paraguay PY-0 Celá země D X X X X X X 8

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 QA Katar QA-0 Celá země E X X X - - - - - X RS Srbsko 6 RS-0 Celá země B X X X X X X RU Rusko RU-0 Celá země - - - - - - - - - - kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Zvláštní podmínky 9

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití kon ě Sperma koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 RU-1 Provincie Kaliningrad, Archangelsk, Vologda, Murmansk, Leningrad, Novgorod, Pskov, Brjansk, Vladimir, Ivanovo, Tver, Kaluga, Kostroma, Moskva, Orel, Rjazaň, Smolensk, Tula, Jaroslavl, Nižní Novgorod, Kirov, Bělgorod, Voroněž, Kursk, Lipeck, Tambov, Astrachaň, Volgograd, Penza, Saratov, Uljanovsk, Rostov, Orenburg, Perm a Kurgan B X X X X X X Zvláštní podmínky 10

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití kon ě Sperma koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 RU-2 RU-3 Regiony Stavropol a Krasnodar Karelská republika, Marijská republika, Morská republika, Čuvašská republika, Kalmycká republika, Tatarská republika, Dagestánská republika, Kabardinsko-balkarská republika, Severoosetinská republika, Ingušská republika a Karačajevočerkeská republika B X X X X X X B X X X X X X SA Saúdská SA-0 Celá země - - - - - - - - - - Zvláštní podmínky 11

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Arábie SA-1 SA-2 Celá země, s výjimkou SA-2 Ochranná pásma a pásma dozoru v provinciích Džizán, Asír a Nadžrán, jak jsou popsána v TABULCE 3 kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití E X X X - - X - - - X - - - - - SG Singapur SG-0 Celá země G X X X - - - - - X TH Thajsko TH-0 Celá země G X X X - - - - - X TN Tunisko TN-0 Celá země E X X X X X X TR Turecko TR-0 Celá země - - - - - - - - - - TR-1 Provincie Ankara, Edirne, Istanbul, Izmir, Kirklareli a Tekirdag E - - - - - - - - - Zvláštní podmínky 12

Kód ISO Třetí země Kód části území třetí země Popis části území třetí země San itár ní sku pin a Doč asn ý oz kon ě Zpětný oz koně kon ě Dovoz Dovoz Tranzit Jat eční koň ovit í d ov koňo vití + Plem enní a užitk oví koňo vití Sperma Vaj íčk a/e mb rya Koňovití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 UA Ukrajina UA-0 Celá země B X X X X X X X X X US Spojené státy americké US-0 Celá země kon ě koň ovit í Plem enní a užitk oví koňo vití C X X X X X X X X X X UY Uruguay UY-0 Celá země D X X X X X X X X X ZA Jihoafrická republika ZA-0 Celá země - - - - - - - - - - ZA-1 Metropolitní oblast Kapské Město (podrobné informace viz TABULKA 4) F - - - - - - - - - Zvláštní podmínky Rozhodnutí Komise 2008/698/ES 13

LEGENDA K PŘÍLOZE I: 1 Aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky na osvědčení stanovené v rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom. 2 V případě uplatnění úřední regionalizace v souladu s čl. 13 odst. 2 písm. a) směrnice 2009/156/ES. 3 Pro účely tohoto dokumentu se tím rozumí Stát Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, tedy Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu. 4 Bývalá jugoslávská republika Makedonie definitivní označení této země bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v OSN. 5 Aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky na osvědčení stanovené v článku 17 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3). 6 Nezahrnuje Kosovo ve smyslu rezoluce 1244 Rady bezpečnosti OSN ze dne 10. června 1999. Zvíře/produkt koně Jateční koňovití koňovití Plemenní a užitkoví koňovití Sperma Vajíčka/embrya Kategorie/podmínky koně podle definice v čl. 2 písm. c) tohoto nařízení. Jateční koňovití podle definice v čl. 2 písm. d) směrnice 2009/156/ES. koňovití podle definice v čl. 2 písm. c) směrnice 2009/156/ES. Plemenní a užitkoví koňovití podle definice v čl. 2 písm. e) směrnice 2009/156/ES. Sperma druhů koňovitých odebrané v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) bodem ii) směrnice 92/65/EHS. Vajíčka a embrya druhů koňovitých odebraná nebo vyprodukovaná v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) bodem ii) směrnice 92/65/EHS. Sloupce Informace / popis zboží Požaané veterinární osvědčení 1 4 Popis území Nepoužije se 5 Sanitární skupina Nepoužije se 6 Dočasný oz evianých koní PŘÍLOHA II část 1 oddíl A 7 Zpětný oz evianých koní po dočasném vývozu za účelem účasti na dostizích, soutěžích a kulturních akcích PŘÍLOHA II část 2 oddíl A PŘÍLOHA II část 2 oddíl B kapitola 1 PŘÍLOHA II část 2 oddíl B kapitola 2 8 Dovoz evianých koní PŘÍLOHA II část 3 oddíl A 9 Dovoz jatečných koňovitých PŘÍLOHA II část 3 oddíl B 10 Dovoz evianých koňovitých a plemenných a PŘÍLOHA II část 3 oddíl A užitkových koňovitých 11 Dovoz spermatu odebraného od evianých koní Příloha III část 1 oddíl A Příloha III část 1 oddíl B Příloha III část 1 oddíl C Příloha III část 1 oddíl D 12 Dovoz spermatu odebraného od evianých koňovitých 13 Dovoz spermatu odebraného od plemenných a užitkových koňovitých Příloha III část 1 oddíl A Příloha III část 1 oddíl B Příloha III část 1 oddíl C Příloha III část 1 oddíl D Příloha III část 1 oddíl A Příloha III část 1 oddíl B Příloha III část 1 oddíl C Příloha III část 1 oddíl D 14 Dovoz vajíček a embryí druhů koňovitých Příloha III část 2 oddíl A Příloha III část 2 oddíl B 15 Tranzit koňovitých PŘÍLOHA II část 1 oddíl B 16 Odkaz na zvláštní podmínky / doplňkové záruky Nepoužije se Kolonky 14

X Vstup povolen - Vstup nepovolen Sanitární skupiny Sanitární skupina Zvláštní veterinární záruky požaané pro vstup koňovitých do Unie A nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní B nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní, vozhřivka, hřebčí nákaza C nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní, západní a východní encefalomyelitida koní, vezikulární stomatitida D nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, západní a východní encefalomyelitida koní, venezuelská encefalomyelitida koní, vezikulární stomatitida E nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, mor koní F nakažlivá chudokrevnost koní, hřebčí nákaza, mor koní G nakažlivá chudokrevnost koní, infekční arteritida koní, vozhřivka, hřebčí nákaza, japonská encefalitida 15

TABULKA 1 CN Čína CN-1 Zvláštní pásmo prosté nákaz koňovitých v provincii Kuang-tung s následujícím vymezením: Centrální pásmo: Pásmo dozoru: Ochranné pásmo: jezdecký areál ve vesnici Že-šuej spadající pod město Ling-kchou v okrsku města Cchung-chua s přilehlou oblastí v okruhu pěti km v kompetenci kontrolního silničního stanoviště státní dálnice 105 veškeré správní celky města Cchung-chua kolem centrálního pásma o rozloze 2 009 km 2 vnější hranice s následujícími přilehlými správními celky kolem pásma dozoru: - okrsky Paj-jün a Luo-kang spadající pod město Cchung-chua, - okrsek Chua-tu města Kuang-čou, - město Ceng-čcheng, - správní celky okrsku Čchin-čeng města Čchinjüan, - okres Fo-kang, - okres Sin-feng, - okres Lung-men Dálniční spojení podléhající pravidlům biologické bezpečnosti: - z jezdeckého areálu v centrálním pásmu na mezinárodní letiště Kuang-čou Paj-jün po státní dálnici 105, dálnici T ie-pej a letištní rychlostní komunikaci včetně pásma s vyloučením koňovitých v okruhu jednoho km kolem mezinárodního letiště Paj-jün ve městě Kuangčou, - z jezdeckého areálu v centrálním pásmu do přístavu Šen-čen Chang-kang na hranicích Číny s Hongkongem po státní dálnici 105, dálnici T iepej, severním rychlostním obchvatu č. 2 a dálnici Kuang-šen s pásmem s vyloučením koňovitých o šířce nejméně jednoho km po obou stranách uvedené dálnice Předvstupní karanténa: CN Čína CN-2 Vymezení pásma v metropolitní oblasti Šanghaj: karanténní zařízení v ochranném pásmu určené příslušným orgánem k přípravě koňovitých z jiných částí Číny na vstup do pásma prostého nákaz koňovitých Západní hranice: Jižní hranice: Severní a východní hranice: řeka Chuang-pchu od ústí na severu k bifurkaci řeky Ta-č od bifurkace řeky Chuang-pchu k ústí řeky Ta-č na východě pobřeží 16

TABULKA 2 EG Egypt EG-1 Pásmo prosté nákaz koňovitých (dále také pásmo EDFZ ) o rozloze zhruba 0,1 km² vytvořené okolo veterinární kliniky egyptských ozbrojených sil na silnici An-Nasr, naproti klubu Al Ahly na východním předměstí Káhiry (lokalizace: 30 04'19.6"N 31 21'16.5"E) a koridor o délce 10 km na silnici An-Nasr a silnice vedoucí na mezinárodní letiště v Káhiře. a) Vymezení hranic pásma EDFZ: od křižovatky silnice An-Nasr se silnicí Aš-Šahíd Ibráhím aš-šajch (lokalizace: 30 04'13.6"N 31 21'04.3"E) podél silnice Aš-Šahíd Ibráhím aš- Šajch zhruba 500 m na sever až k první křižovatce s koridorem uvnitř ozbrojených sil, zabočit vpravo a pokračovat koridorem zhruba 100 m na východ, znovu zabočit vpravo a pokračovat koridorem 150 m na jih, zabočit vlevo a pokračovat koridorem 300 m na východ, zabočit vpravo a pokračovat koridorem 100 m na jih až k silnici An-Nasr, zabočit vpravo a pokračovat silnicí An-Nasr 300 m na jihozápad až do místa naproti křižovatce silnice An-Nasr se silnicí Hasan Ma'mún, zabočit vpravo a pokračovat koridorem 100 m na sever, zabočit vlevo a pokračovat koridorem 120 m na západ, zabočit vlevo a pokračovat koridorem 200 m na jih, zabočit vpravo a pokračovat silnicí An-Nasr 100 m na západ až ke křižovatce silnice An-Nasr se silnicí Aš-Šahíd Ibráhím aš-šajch. b) Vymezení hranic předvývozní karanténní oblasti v rámci pásma EDFZ: od místa naproti křižovatce silnice An-Nasr se silnicí Hasan Ma'mún pokračovat koridorem 100 m na sever, zabočit vpravo a pokračovat koridorem 250 m na východ, zabočit vpravo a pokračovat koridorem 50 m na jih až k silnici An-Nasr, zabočit vpravo a po silnici An-Nasr 300 m na jihozápad až do místa naproti křižovatce silnice An-Nasr se silnicí Hasan Ma'mún. 17

TABULKA 3 SA Saúdská Arábie SA-1 Schválené karanténní stanice: 1. Letiště Rijád 2. Dostihové závodiště krále Abd al-azíze (Džanadríja) SA-2 Vymezení ochranných pásem a pásem dozoru vytvořených podle čl. 5 odst. 2 druhého pododstavce písm. a) a b) směrnice 2009/156/ES: 1. Provincie Džizán Ochranné pásmo: celá provincie s výjimkou území severně od silničního kontrolního stanoviště v Aš-Šuqajq na silnici č. 5 a severně od silnice č. 10. Pásmo dozoru: část provincie severně od silničního kontrolního stanoviště v Aš-Šuqajq na silnici č. 5, kontrolovaná silničním kontrolním stanovištěm v Al-Qahma, a severně od silnice č. 10. 2. Provincie Asír Ochranné pásmo: část provincie ohraničená severně silnicí č. 10, mezi Ad-Darb, Abhá a Chamís Mušajt, kromě jezdeckých klubů na leteckých a vojenských základnách, část provincie ohraničená severně silnicí č. 15 vedoucí z Chamís Mušajt přes Džaraš, Al- 'Utfa a Dhahrán al-džanúb k hranici s provincií Nadžrán a část provincie ohraničená severně silnicí vedoucí z Al-'Utfa přes Al- Fajd do Badr al-džanúb (provincie Nadžrán). Pásmo dozoru: jezdecké kluby na leteckých a vojenských základnách, část provincie mezi hranicí ochranné zóny a silnicí č. 209 od Aš-Šuqajq k silničnímu kontrolnímu stanovišti Muhájil na silnici č. 211, část provincie mezi kontrolním stanovištěm na silnici č. 10 jižně od Abhá, městem Abhá a silničním kontrolním stanovištěm Ballasmar 65 km od Abhá na silnici č. 15 vedoucí na sever, část provincie mezi Chamís Mušajt a silničním kontrolním stanovištěm 90 km od Abhá na silnici č. 255 do Samach a silničním kontrolním stanovištěm v Jarah, 90 km od Abhá, na silnici č. 10 vedoucí do Rijádu a část provincie jižně od myšlené čáry mezi silničním kontrolním stanovištěm v Jarah na silnici č. 10 a Chašm Ghuráb na silnici č. 177 až k hranici provincie Nadžrán. 3. Provincie Nadžrán Ochranné pásmo: část provincie ohraničená silnicí z Al-'Utfa (provincie Asír) do Badr al-džanúb a do As-Sabt a z As-Sabt podél Wádí Habúná ke křižovatce se silnicí č. 177 mezi Nadžránem a Rijádem na sever a od této křižovatky po silnici č. 177 vedoucí na jih ke křižovatce se silnicí č. 15 z Nadžránu do Šarwara a část provincie jižně od silnice č. 15 mezi Šarwara a hranicí s Jemenem. Pásmo dozoru: část provincie jižně od spojnice silničního kontrolního stanoviště v Jarah na silnici č. 10 a Chašm Ghuráb na silnici č. 177, od hranice provincie Nadžrán až k silničnímu kontrolnímu stanovišti v Chašm Ghuráb 80 km od Nadžránu a západně od silnice č. 175 vedoucí do Šarwara. 18

TABULKA 4 ZA Jihoafrick á republika ZA-1 Schválené karanténní stanice: 1. Karanténní stanice Kenilworth: Vymezení metropolitní oblasti Kapské Město (ZA-1): Severní hranice: Východní hranice: Jižní hranice: Západní hranice: Blaauwberg Road (M14) Koeberg Road (M14), Plattekloof Road (M14), dálnice N7, dálnice N1 a dálnice M5 Ottery Road, Prince Georges Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive, Rhodes Drive až k Newslands Forestry Station a přes Echo Gorge Stolové hory až ke Camps Bay pobřeží Camps Bay až k Blaauwberg Road 19

PŘÍLOHA II VZORY VETERINÁRNÍCH OSVĚDČENÍ A VZORY PROHLÁŠENÍ PRO VSTUP ŽIVÝCH KOŇOVITÝCH DO UNIE Část 1 Dočasný oz a tranzit ODDÍL A Vzor veterinárního osvědčení a vzor prohlášení pro dočasný oz evianých koní do Unie na dobu kratší než 90 dnů ZEMĚ: I.1. Odesílatel Název I.2. Číslo jednací osvědčení I.3. Příslušný ústřední orgán Veterinární osvědčení do EU I.2.a. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Telefon I.5. Příjemce Název PSČ Telefon I.7. Země původu I.11. Místo původu Název I.4. Příslušný místní orgán I.6. Kód ISO I.8. Region původu Kód I.9. Země určení Kód ISO I.10. Region určení Kód Číslo schválení I.12. Místo určení Název PSČ I.13. Místo nakládky I.14. Datum odjezdu I.15. Dopravní prostředek I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Letadlo Plavidlo Vagon Silniční vozidlo Jiné Identifikace Odkaz na dokument I.18. Popis zvířete I.21. I.23. Číslo plomby/kontejneru I.25. Zvíře osvědčené pro: I.17. Číslo (čísla) CITES I.19. Kód zboží (kód HS) 01 01 I.20. Množství 1 I.22. Počet balení I.24. aný kůň I.26. I.27. Pro oz nebo příjem do EU I.28. Identifikace zvířete Druh (vědecký název) Identifikační systém Identifikační číslo Věk Pohlaví Equus caballus 20

Část II: Osvědčení II. II.a. Číslo jednací osvědčení II.b. Místní číslo jednací Potvrzení o zdraví a dobrých životních podmínkách zvířete Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvíře popsané v kolonce I.28: - je evianý kůň podle definice v čl. 2 písm. c) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/ [toto nařízení], - bylo dnes (1) vyšetřeno a nebyly u něj shledány žádné klinické příznaky nákaz a žádné zjevné známky napadení ektoparazity, - není určeno na porážku podle národního programu eradikace infekční nebo kontagiózní nákazy, - splňuje požadavky potvrzené v bodech II.1 až II.5 tohoto osvědčení, - je doprovázeno písemným prohlášením podepsaným majitelem zvířete nebo zástupcem majitele. II.1. Potvrzení o třetí zemi nebo části území třetí země a hospodářství, odkud se zvířata odesílají II.1.1. Zvíře se odesílá z... (uveďte název země nebo části území země), což je země nebo část území země, která má v den vystavení tohoto osvědčení tento kód: (2) a je zařazena do sanitární skupiny (2) ; II.1.2. v zemi odeslání jsou povinné hlášením tyto nákazy: mor koní, hřebčí nákaza (Trypanosoma equiperdum), vozhřivka (Burkholderia mallei), encefalomyelitida koní (všech typů včetně venezuelské encefalomyelitidy koní), nakažlivá chudokrevnost koní, vezikulární stomatitida, vzteklina a sněť slezinná; II.1.3. zvíře se odesílá ze země nebo části území země: a) která se považuje za prostou moru koní v souladu se směrnicí 2009/156/ES a ve které nebyl zjištěn žádný klinický, sérologický (u neočkovaných koňovitých) ani epizootologický důkaz moru koní během 2 let před datem odeslání a ve které nebyla provedena žádná očkování proti této nákaze během 12 měsíců před datem odeslání; b) ve které se během 2 let před datem odeslání nevyskytla venezuelská encefalomyelitida koní; c) ve které se během 6 měsíců před datem odeslání nevyskytla hřebčí nákaza; d) ve které se během 6 měsíců před datem odeslání nevyskytla vozhřivka; (3) buď [e) ve které se během 6 měsíců před datem odeslání nevyskytla vezikulární stomatitida;] (3) nebo [e) ve které se během 6 měsíců před datem odeslání vyskytla vezikulární stomatitida a vzorek krve odebraný zvířeti dne.(vložte datum) během 21 dnů před datem odeslání byl vyšetřen s negativním výsledkem na protilátky proti viru vezikulární stomatitidy (3) buď [virusneutralizačním testem při rozředění séra v poměru 1:32;]] (3) nebo [testem ELISA v souladu s příslušnou kapitolou Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata;]] II.1.4. zvíře nepochází z hospodářství a, pokud je mi známo, nepřišlo v dobách uvedených v bodech II.1.4.1 až II.1.4.7 do styku se zvířaty z hospodářství, na něž se vztahovaly zákazy z důvodů uvedených v bodech II.1.4.1 až II.1.4.7, jejichž délka činí: II.1.4.1. v případě koňovitých podezřelých z hřebčí nákazy (3) buď [6 měsíců počínaje datem posledního skutečného nebo možného styku se zvířetem podezřelým z hřebčí nákazy nebo nakaženým Trypanosoma equiperdum;] (3) nebo [v případě hřebce do jeho kastrace;] II.1.4.2. II.1.4.3. (3) nebo [30 dnů po datu dokončení čištění a dezinfekce prostor poté, co byla poražena všechna zvířata vnímavých druhů;] v případě vozhřivky (3) buď [6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití, kteří byli postiženi touto nákazou nebo kteří byli podrobeni vyšetření na kauzativní patogen Burkholderia mallei nebo na protilátky proti tomuto patogenu s pozitivními výsledky, usmrceni a zlikviáni;] (3) nebo [30 dnů po datu dokončení čištění a dezinfekce prostor poté, co byla usmrcena a zlikviána všechna zvířata vnímavých druhů;] v případě encefalomyelitidy koní jakéhokoli typu (3) buď [6 měsíců počínaje dnem, kdy byli koňovití postižení touto nákazou poraženi;] (3) nebo [6 měsíců počínaje dnem, kdy koňovití nakažení virem západonilské horečky, 21

II.1.4.4. II.1.4.5. východní encefalomyelitidy koní nebo západní encefalomyelitidy koní uhynuli, byli odstraněni z hospodářství nebo se zcela uzdravili;] (3) nebo [30 dnů po datu dokončení čištění a dezinfekce prostor poté, co byla poražena všechna zvířata vnímavých druhů;] v případě nakažlivé chudokrevnosti koní do data, kdy po porážce nakažených zvířat zbývající koňovití v hospodářství reagovali negativně při imunodifúzním testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) provedeném na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 3 měsíců; v případě vezikulární stomatitidy (3) buď [6 měsíců od posledního případu;] II.1.5. (3) nebo [30 dnů po datu dokončení čištění a dezinfekce prostor poté, co byla poražena všechna zvířata vnímavých druhů;] II.1.4.6. v případě vztekliny 30 dnů od posledního případu a od data dokončení čištění a dezinfekce prostor; II.1.4.7. v případě sněti slezinné 15 dnů od posledního případu a od data dokončení čištění a dezinfekce prostor; pokud je mi známo, nepřišlo zvíře během 15 dnů před datem odeslání do styku s koňovitými, kteří jsou nakažení nebo u nichž existuje podezření na infekční nebo kontagiózní nákazu. II.2. Potvrzení o době pobytu a předvývozní izolaci (3) buď [II.2.1. Během období nejméně 40 dnů před datem odeslání zvíře pobývalo v hospodářstvích pod veterinárním dozorem, která se nacházejí v zemi nebo části území země odeslání, která je zařazena do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G, a (3) buď [v některém členském státě Unie;]] (3) nebo [v zemi nebo části území země s kódem: (2), která má povolení pro dočasný oz evianých koní do Unie a z níž bylo zvíře ezeno do země nebo části území země odeslání za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky požaané v souladu s právními předpisy Unie pro dočasný oz evianých koní z této země nebo části území této země přímo do Unie, a která je: (3) buď [zařazena do téže sanitární skupiny (2) jako země nebo část území země odeslání;]]] (3) a/nebo [zařazena do sanitární skupiny A, B nebo C;]]] (3) a/nebo [Čína (5), Hongkong, Japonsko, Korea, Macao, Malajsie (poloostrov), Singapur, Thajsko nebo Spojené arabské emiráty;]]] (3)(4) nebo [II.2.1. Během období nejméně 60 dnů před datem odeslání zvíře pobývalo v hospodářstvích pod veterinárním dozorem, která se nacházejí v zemi nebo části území země odeslání, která je zařazena do sanitární skupiny F, nebo bylo ezeno během 60 dnů před datem odeslání z některého členského státu Unie před tím, než vstoupilo do karanténní stanice chráněné před vektory nebo zabezpečené před vektory v souladu s bodem II.2.2;] (3)(4) buď [II.2.2. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny E a (3) buď [bylo drženo v izolaci v zemi nebo části území země odeslání, která je chráněna před vektorovým hmyzem, po dobu nejméně 40 dnů před datem odeslání nebo od jeho vstupu do země nebo části území země odeslání, pokud bylo ezeno v souladu s bodem II.2.1 z některého členského státu Unie nebo ze země nebo části území země, která je zařazena do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G;]] (3) nebo [bylo drženo v určených prostorách pod úředním veterinárním dozorem po dobu nejméně 40 dnů před datem odeslání nebo od vstupu do země nebo části území země odeslání, pokud bylo ezeno v souladu s bodem II.2.1 z některého členského státu Unie nebo ze země nebo části území země, která je zařazena do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G, a tato země nebo část území země odeslání je uznána OIE za úředně prostou moru koní a nesousedí se zemí, v níž se mor koní vyskytl během 2 let před datem odeslání;]] (3)(4) nebo [II.2.2. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny F a bylo drženo: (3) buď [ve schválené karanténní stanici chráněné před vektory. (uveďte název karanténní stanice) během nejméně posledních 40 dnů před datem odeslání od (uveďte datum) do (uveďte datum) a bylo uzavřeno v prostorách chráněných před vektory alespoň od dvou hodin před západem slunce do dvou hodin po východu slunce a tento úkon byl prováděn pod úředním veterinárním dozorem, přičemž byly před opuštěním stájí aplikovány repelenty v kombinaci s insekticidem 22

účinným proti Culicoides, a bylo v přísné izolaci od koňovitých, kteří se nepřipravují na vývoz za podmínek nejméně stejně přísných, jako jsou podmínky požaané pro dočasný oz nebo oz do Unie.]] (3) nebo [neustále uzavřené ve schválené karanténní stanici zabezpečené před vektory. (uveďte název karanténní stanice) po dobu nejméně 14 dnů před datem odeslání a nepřetržité sleání ochrany před vektory prokázalo nepřítomnost vektorů uvnitř té části karanténní stanice, která je chráněna před vektory.]] II.3. Potvrzení o očkování a veterinárních vyšetřeních (3) buď [II.3.1. Zvíře nebylo očkováno proti moru koní v zemi odeslání a nejsou k dispozici žádné informace naznačující, že očkování bylo provedeno v minulosti;] (3) nebo [II.3.1. Zvíře bylo očkováno proti moru koní a toto očkování bylo provedeno: (2) buď [více než 12 měsíců před datem odeslání;]] (2) nebo [více než 60 dnů a méně než 12 měsíců před datem ozu do části území země uvedené v bodě II.1.3 písm. a), odkud je odesíláno;]] (3)(4) nebo [II.3.1. Zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny F a bylo očkováno proti moru koní dne..(vložte datum) ne více než 24 měsíců a nejméně 40 dnů před datem vstupu do karantény chráněné před vektory za použití registrované očkovací látky v souladu s pokyny výrobce, která chrání před cirkulujícími sérotypy viru moru koní;] II.3.2. zvíře nebylo očkováno proti venezuelské encefalomyelitidě koní během 60 dnů před datem odeslání z/ze (3) buď [země, u níž jsou všechny části jejího území prosté venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let před datem odeslání;] (3)(4) nebo [části území země zařazené do sanitární skupiny C nebo D, která je prostá venezuelské encefalomyelitidy koní po dobu nejméně 2 let před datem odeslání, a venezuelská encefalomyelitida koní se vyskytuje ve zbývajících částech území země odeslání, a (3) buď [bylo očkováno proti venezuelské encefalomyelitidě koní úplným prvním očkovacím postupem a bylo přeočkováno v souladu s doporučeními výrobce ne méně než 60 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání a bylo drženo v karanténě chráněné před vektory po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání a během této doby zůstalo klinicky zdravé a jeho tělesná teplota měřená každý den zůstala v běžném fyziologickém rozmezí a jakýkoli koňovitý v tomtéž hospodářství, u nějž došlo ke zvýšení tělesné teploty měřené každý den, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní s negativními výsledky;]] (3) nebo [nebylo očkováno proti venezuelské encefalomyelitidě koní a bylo drženo v karanténě chráněné před vektory po dobu nejméně 21 dnů a během této doby zůstalo klinicky zdravé a jeho tělesná teplota měřená každý den zůstala v běžném fyziologickém rozmezí a jakýkoli koňovitý v tomtéž hospodářství, u nějž došlo ke zvýšení tělesné teploty měřené každý den, byl podroben krevnímu testu na izolaci viru venezuelské encefalomyelitidy koní s negativními výsledky a zvíře, jež má být odesláno, bylo s negativním výsledkem podrobeno diagnostickému testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní, který byl proveden na vzorku odebraném ne méně než 14 dnů po datu vstupu do karantény chráněné před vektory, a zůstalo chráněno před vektorovým hmyzem až do odeslání;]] (3) nebo [bylo podrobeno hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní provedenému touž laboratoří téhož dne na vzorcích odebraných dvakrát v rozmezí 21 dnů dne... (vložte datum) a dne. (vložte datum), přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a testu RT-PCR (polymerázová řetězová reakce spojená s reverzní transkripcí) ke zjištění virového genomu venezuelské encefalomyelitidy koní, provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném v průběhu 48 hodin před odesláním dne (vložte datum), 23

a bylo chráněno před útoky vektorů od momentu, kdy byl proveden odběr vzorku pro test RT-PCR, až do nakládky pro odeslání, s použitím kombinace schválených repelentů a insekticidů u zvířete a dezinsekce stájí a dopravních prostředků, v nichž je zvíře přepravováno;]] (3) [II.3.3. zvíře je nekastrovaný samec koňovitých starší než 180 dnů a (3) buď [je odesíláno ze země, v níž je infekční arteritida koní (EVA) povinná hlášením a tato nákaza nebyla úředně hlášena během 6 měsíců před datem odeslání;]] (3) nebo [bylo vyšetřeno na vzorku krve odebraném dne (vložte datum) během 21 dnů před datem odeslání pomocí virusneutralizačního testu na EVA s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4;]] (3) nebo [bylo vyšetřeno na alikvotní části veškerého spermatu odebraného dne (vložte datum) během 21 dnů před datem odeslání pomocí testu izolace viru, polymerázové řetězové reakce (PCR) nebo PCR v reálném čase na EVA s negativním výsledkem;]] (3) nebo [bylo očkováno proti EVA dne (vložte datum) pod úředním veterinárním dozorem a přeočkováno v pravidelných intervalech v souladu s pokyny výrobce očkovací látkou schválenou příslušným orgánem a úvodní očkování bylo provedeno: (3) buď [před 31. prosincem 2017, v den, kdy byl odebrán vzorek krve, který byl následně vyšetřen pomocí virusneutralizačního testu na EVA s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4;]]] (3) nebo [před 31. prosincem 2017, během období izolace pod úředním veterinárním dozorem trvajícího nejdéle 15 dnů a začínajícího v den, kdy byl odebrán vzorek krve, který byl během tohoto období izolace vyšetřen pomocí virusneutralizačního testu na EVA s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4;]]] (3) nebo [ve věku 180 až 270 dnů, během období izolace pod úředním veterinárním dozorem, během nějž bylo zvíře podrobeno virusneutralizačnímu testu na EVA provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4 nebo provedenému tentýž den touž laboratoří na dvou vzorcích krve odebraných v rozmezí nejméně 10 dnů, který prokázal stabilní nebo klesající titry;]]] (3) nebo [poté, co bylo zvíře podrobeno virusneutralizačnímu testu na EVA s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4 provedenému na vzorku krve odebraném ne dříve než 7 dnů po začátku období nepřerušené izolace, která trvala do 21 dnů po očkování;]]] (3) nebo [ve věku 180 až 250 dnů poté, co bylo zvíře podrobeno virusneutralizačnímu testu na EVA provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:4 nebo provedenému tentýž den touž laboratoří na dvou vzorcích krve odebraných v rozmezí nejméně 14 dnů, který prokázal stabilní nebo klesající titry;]]] (3) nebo [bylo podrobeno testu izolace viru, polymerázové řetězové reakci (PCR) nebo PCR v reálném čase na EVA provedeným s negativním výsledkem na alikvotní části veškerého spermatu odebraného po datu, kdy byl vzorek krve uvedeného zvířete odebraný dne (vložte datum) během období 6 měsíců před datem odeslání vyšetřen pomocí virusneutralizačního testu na EVA s pozitivním výsledkem při rozředění séra v poměru nejméně 1:4;]] (3) nebo [od veškerých požadavků na vyšetření na EVA nebo očkování proti EVA bylo upuštěno na základě právního předpisu Unie. (vložte odkaz na použitelný právní akt Unie) z toho důvodu, že zvíře je dočasně ezeno do Unie za účelem účasti na jezdecké akci specifikované v uvedeném právním aktu a že zvíře je drženo odděleně od jiných koňovitých, kteří se této akce neúčastní, a že jakákoli činnost související s plemenitbou, včetně odběru spermatu, je během tohoto dočasného pobytu v Unii zakázána;]] (3)(4) buď [II.3.4. zvíře se odesílá z Islandu, který je osvědčen jako úředně prostý nakažlivé chudokrevnosti koní, kde pobývalo nepřetržitě od narození a nepřišlo do styku s koňovitými, kteří vstoupili na Island z jiných zemí;] (3) nebo [II.3.4. zvíře bylo podrobeno s negativním výsledkem imunodifúznímu testu v agarovém gelu (AGID nebo Cogginsův test) nebo testu ELISA na nakažlivou chudokrevnost koní provedenému na vzorku krve odebraném dne (vložte datum), a sice během (3) buď [období 90 dnů před datem odeslání;]] (3) nebo [období 30 dnů před datem odeslání ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny D, E nebo F;]] 24

(3) [II.3.5. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny B nebo E nebo z Brazílie, Číny nebo Thajska nebo ze země, v níž byla během 3 let před datem odeslání hlášena vozhřivka, a bylo podrobeno testu reakce vazby komplementu na vozhřivku provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne. (vložte datum) během 30 dnů před datem odeslání;] (3) [II.3.6. zvíře je nekastrovaný samec nebo samice koňovitých starší než 270 dnů a odesílá se ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny B, D, E nebo F nebo z Číny nebo Thajska nebo ze země, v níž byla během 2 let před datem odeslání hlášena hřebčí nákaza, a bylo podrobeno testu reakce vazby komplementu na hřebčí nákazu provedenému s negativním výsledkem při rozředění séra v poměru 1:5 na vzorku krve odebraném dne. (vložte datum) během 30 dnů před datem odeslání a nebylo použito k plemenitbě během období nejméně 30 dnů před datem a po datu, kdy byl odebrán vzorek;] (3)(4) [II.3.7. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny C nebo D a (3) buď [západní a východní encefalomyelitida koní nebyly úředně hlášeny v zemi nebo části území země odeslání během nejméně 2 let před datem odeslání;]] (3) nebo [zvíře bylo očkováno úplným prvním očkovacím postupem a bylo přeočkováno v souladu s pokyny výrobce během období 6 měsíců a nejméně 30 dnů před datem odeslání inaktivovanou očkovací látkou proti západní a východní encefalomyelitidě koní, přičemž poslední očkování proběhlo dne (vložte datum);]] (3) nebo [zvíře bylo drženo po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání v karanténě chráněné před vektory a během této doby bylo podrobeno hemaglutinačně inhibičnímu testu na západní a východní encefalomyelitidu koní provedenému touž laboratoří téhož dne (3) buď [na vzorku krve odebraném dne (vložte datum) během 10 dnů před datem odeslání s negativními výsledky;]]] (3) nebo [na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 21 dnů dne. (vložte datum) a dne (vložte datum), přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání, a nedošlo ke zvýšení titru protilátek a zvíře bylo očkováno více než 6 měsíců před datem odeslání;]]] (3) [II.3.8. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny G nebo ze země, v níž byla během alespoň 2 let před datem odeslání úředně hlášena japonská encefalitida u koňovitých, a zvíře: (3) buď [pochází z hospodářství nacházejícího se v centru oblasti o poloměru nejméně 30 km kolem tohoto hospodářství, kde nedošlo k žádnému případu japonské encefalitidy během 21 dnů před datem odeslání;]] (3) nebo [bylo drženo v karanténě chráněné před vektory po dobu nejméně 21 dnů před datem odeslání a během této doby jeho tělesná teplota měřená každý den zůstala v běžném fyziologickém rozmezí a bylo podrobeno (3) buď [hemaglutinačně inhibičnímu nebo virusneutralizačnímu testu na japonskou encefalitidu provedenému touž laboratoří téhož dne na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí nejméně 14 dnů dne... (vložte datum) a dne (vložte datum), přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání, a mezi těmito dvěma vzorky nedošlo k více než čtyřnásobnému zvýšení titru protilátek a zvíře zůstalo chráněno před vektorovým hmyzem až do odeslání;]]] (3) nebo [s negativním výsledkem testu ELISA IgM za účelem zjištění protilátek proti viru japonské encefalitidy, který byl proveden na vzorku krve odebraném ne dříve než 7 dnů po datu začátku izolace dne..(vložte datum), a zvíře zůstalo chráněno před vektorovým hmyzem až do odeslání;]]] (3) nebo [bylo očkováno proti japonské encefalitidě úplným prvním očkovacím postupem a bylo přeočkováno v souladu s doporučeními výrobce během období ne méně než 21 dnů a ne více než 12 měsíců před datem odeslání;]] 25

(3)(4) buď [II.3.9. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny E a bylo podrobeno sérologickému vyšetření na mor koní, jak je popsáno v příloze IV směrnice 2009/156/ES, které bylo provedeno touž laboratoří téhož dne (3) buď [na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů, dne (vložte datum) a dne (vložte datum), přičemž druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání: (3) buď [s negativními výsledky v každém případě.]]] (3) nebo [s pozitivním výsledkem u prvního vzorku a (3) buď [druhý vzorek byl poté s negativním výsledkem podroben vyšetření k identifikaci původce, jak je popsáno v příloze IV směrnice 2009/156/ES.]]]] (3) nebo [oba vzorky byly, aniž došlo k více než dvojnásobnému zvýšení titru protilátek, podrobeny virusneutralizačnímu testu, jak je popsán v bodě 2.4 kapitoly 2.5.1 Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.]]]] (3) nebo [na vzorku krve odebraném dne (vložte datum) během 21 dnů před datem odeslání a země nebo část území země odeslání je uznána OIE za úředně prostou moru koní a nesousedí se zemí, v níž se mor koní vyskytl během 2 let před datem odeslání.]] (3)(4) nebo [II.3.9. zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny F a II.4. (3) buď [bylo podrobeno sérologickému vyšetření na mor koní, jak je popsáno v příloze IV směrnice 2009/156/ES, které bylo provedeno touž laboratoří téhož dne na vzorcích krve odebraných dvakrát v rozmezí 21 až 30 dnů, dne (vložte datum) a dne (vložte datum), přičemž první vzorek nebyl odebrán méně než 7 dnů po uvedení zvířete do karantény chráněné před vektory a druhý vzorek byl odebrán během 10 dnů před datem odeslání, (3) buď [s negativními výsledky v každém případě.]]] (3) nebo [s pozitivním výsledkem u prvního vzorku a (3) buď [druhý vzorek byl poté s negativním výsledkem podroben vyšetření k identifikaci původce, jak je popsáno v příloze IV směrnice 2009/156/ES.]]]] (3) nebo [oba vzorky byly, aniž došlo k více než dvojnásobnému zvýšení titru protilátek, podrobeny virusneutralizačnímu testu, jak je popsán v bodě 2.4 kapitoly 2.5.1 Příručky OIE pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata.]]]] (3) nebo [bylo podrobeno sérologickému vyšetření a vyšetření k identifikaci původce moru koní, jak jsou popsána v příloze IV směrnice 2009/156/ES, která byla provedena s negativním výsledkem v každém případě na vzorku krve odebraném dne (vložte datum) ne méně než 28 dnů po datu uvedení zvířete do karantény chráněné před vektory a během 10 dnů před datem odeslání.]] (3) nebo [bylo podrobeno vyšetření k identifikaci původce moru koní, jak je popsáno v příloze IV směrnice 2009/156/ES, které bylo provedeno s negativním výsledkem na vzorku krve odebraném dne (vložte datum) ne méně než 14 dnů po datu uvedení zvířete do karantény zabezpečné před vektory a ne více než 72 hodin před odesláním.]] Potvrzení o přepravních podmínkách (3)(4) buď [II.4.1. Zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny A, B, C, D, E nebo G a byla přijata opatření pro jeho přepravu přímo do Unie, aniž by prošlo přes trh nebo sběrné středisko a aniž by přišlo do styku s jinými koňovitými odlišného nákazového statusu.] (3)(4) nebo [II.4.1. Zvíře se odesílá ze země nebo části území země zařazené do sanitární skupiny F a byla přijata opatření pro jeho přepravu přímo z karanténní stanice chráněné před vektory, aniž by přišlo do styku s jinými koňovitými, kteří nejsou doprovázeni veterinárním osvědčením buď 26

II.5. II.4.2. II.4.3. pro oz, nebo pro dočasný oz do Unie, (2) buď [na letiště pod ochranou před vektory a byla přijata opatření pro předchozí vyčištění a dezinfekci letadla s použitím dezinfekčního přípravku, který je úředně uznán v třetí zemi odeslání, a letadlo bylo postříkáno přípravkem proti vektorovému hmyzu bezprostředně před odletem.]] (3) nebo [do námořního přístavu v uvedené zemi nebo části území uvedené země pod ochranou před vektory a byla přijata opatření pro jeho přepravu plavidlem, které má podle plánu dorazit přímo do přístavu v Unii, aniž by mezitím přistálo v přístavu nacházejícím se v zemi nebo části území země, která nemá schválení pro vstup koňovitých do Unie, v boxech, které byly předem vyčištěny a vydezinfikovány dezinfekčním přípravkem, který je úředně uznán v třetí zemi odeslání, a byly postříkány přípravkem proti vektorovému hmyzu bezprostředně před vyplutím.]] Byla přijata a ověřena opatření k zabránění jakémukoli styku s jinými koňovitými, kteří nesplňují přinejmenším stejné veterinární požadavky, jako jsou požadavky popsané v tomto veterinárním osvědčení, během období od vystavení osvědčení až do odeslání do Unie. Dopravní prostředky nebo kontejnery, do nichž bude zvíře naloženo, byly vyčištěny a vydezinfikovány před nakládkou dezinfekčním přípravkem, který je úředně uznán v třetí zemi odeslání, a jsou konstruovány tak, aby z nich během přepravy nemohly vypadávat nebo vytékat výkaly, moč, stelivo nebo krmivo. Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířete Zvíře popsané v kolonce I.28 bylo dnes (1) vyšetřeno a bylo shledáno způsobilé k přepravě zamýšlenou cestou a byla přijata opatření pro účinnou ochranu jeho zdraví a dobrých životních podmínek ve všech fázích cesty. Poznámky: Část I: Kolonka I.8.: Uveďte kód země nebo části území země odeslání, jak je uveden ve sloupci 3 přílohy I prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/ [toto nařízení]. Kolonka I.15.: Musí být uvedeny registrační číslo (vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadla) nebo název (plavidla) a příslušné informace. V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie. Kolonka I.23.: Mělo by být uvedeno číslo kontejneru a číslo plomby (v příslušném případě). Kolonka I.28.: Identifikační systém: Zvíře musí být opatřeno individuálním identifikačním prostředkem, který umožňuje propojit zvíře s identifikačním dokladem, jak je definován v čl. 2 písm. b) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/ [toto nařízení]. Uveďte identifikační systém (např. ušní známka, tetování, výžeh, transpondér atd.) a část těla zvířete, na níž je umístěn, Pokud je zvíře doprovázeno průkazem, mělo by být uvedeno jeho číslo a název příslušného orgánu, který jej ověřil. Stáří: Datum narození (dd/mm/rrrr). Pohlaví (M = samec, F = samice, C = kastrát). Část II: (1) Osvědčení musí být vystaveno v den nakládky nebo poslední pracovní den před nakládkou zvířete pro odeslání do členského státu určení v Unii. Dočasný oz tohoto evianého koně se nepovolí, pokud bylo zvíře naloženo buď před datem povolení k dočasnému ozu do Unie z dané země nebo části území země uvedené v bodě II.1.1, nebo během období, pro které byla Unií přijata omezující opatření proti vstupu koňovitých z této země nebo této části území země odeslání. (2) Kód země nebo části území země a sanitární skupina, jak jsou uvedeny ve sloupcích 3 a 5 přílohy I prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/ [toto nařízení]. (3) Nehodící se škrtněte. (4) Údaje, které se zcela a výhradně týkají sanitární skupiny odlišné od sanitární skupiny, do které je zařazena země odeslání nebo část jejího území, mohou být vypuštěny, pokud zůstane zachováno číslování následujících údajů. (5) Část území země, z níž je povolen dočasný oz, jak je uvedena ve sloupcích 3 a 6 přílohy I prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/ [toto nařízení]. Toto veterinární osvědčení musí: a) být vyhotoveno alespoň v jazyce, kterému rozumí osvědčující úředník, a v jednom z úředních jazyků členského státu určení a členského státu, v němž evianý kůň vstoupí na území Unie a je podroben 27

veterinárním kontrolám na hranici; b) být určeno pouze jednomu příjemci; c) doprovázet v originálním vyhotovení evianého koně během celé doby jeho dočasného ozu do Unie; d) být podepsáno a opatřeno razítkem v barvě odlišné od barvy tisku; e) být tvořeno jediným listem papíru nebo všechny potřebné listy papíru tvoří jeden nerozdělitelný celek tím, že se vloží čísla stránek a celkový počet stránek a nahoře na každé stránce se uvede číslo jednací osvědčení a uvedené stránky se sešijí a orazítkují. Úřední veterinární lékař Jméno (hůlkovým písmem): Datum: Razítko: Kvalifikace a titul: Podpis: Identifikace zvířete (1) Druh (vědecký název) Prohlášení majitele nebo zástupce majitele evianého koně pro účely dočasného ozu Identifikační systém Identifikační číslo Věk Pohlaví Equus caballus... Já, níže podepsaný majitel (2) nebo zástupce majitele (2) výše popsaného evianého koně, prohlašuji, že: - kůň (2) buď [pobýval v... (vložte název země nebo části území země odeslání) během období nejméně 40 dnů před datem odeslání,] (2) nebo [vstoupil do... (vložte název země nebo části území země odeslání) během požaaného období pobytu nejméně 40 dnů před datem odeslání: a) dne.(vložte datum) z.. (vložte název země, ze které kůň vstoupil do země nebo části území země odeslání) b) dne.(vložte datum) z.. (vložte název země, ze které kůň vstoupil do země nebo části území země odeslání) c) dne.(vložte datum) z.. (vložte název země, ze které kůň vstoupil do země nebo části území země odeslání),] - během 15 dnů před datem odeslání nepřišel kůň do styku se zvířaty trpícími infekčními nebo kontagiózními nákazami přenosnými na koňovité, - přeprava se uskuteční takovým způsobem, že lze účinně chránit zdraví a dobré životní podmínky koně ve všech fázích cesty, - jsou splněny podmínky pro dobu pobytu a předvývozní izolaci vztahující se v souladu s bodem II.2 veterinárního osvědčení doprovázejícího zvíře na zemi nebo část území země odeslání, - jsou splněny podmínky pro přepravu vztahující se v souladu s bodem II.4 veterinárního osvědčení doprovázejícího zvíře na zemi nebo část území země odeslání, - během svého pobytu v Unii po dobu kratší než 90 dnů bude kůň umístěn v těchto prostorách: a) od (datum) do (datum) v. (umístění hospodářství) v... (členský stát) b) od (datum) do (datum) v. (umístění hospodářství) v.. (členský stát) c) od (datum) do (datum) v. (umístění hospodářství) v.. (členský stát) d) od (datum) do (datum) v. (umístění hospodářství) v.. (členský stát), - jsem si vědom toho, že v případě, že se kůň přemísťuje z jednoho členského státu Unie do jiného členského státu, jak je uvedeno v tomto prohlášení, musí být doprovázen veterinárním osvědčením vydaným úředním veterinárním lékařem členského státu odeslání a že toto přemístění musí být oznámeno členskému státu určení, - kůň má podle plánu opustit Unii dne. (datum) na stanovišti hraniční kontroly v (uveďte název a místo výstupního stanoviště hraniční kontroly). Jméno a adresa majitele (2) nebo jeho zástupce (2) :.. 28