1. Dne 7. února 2013 předložila Komise balíček obsahující dva prvky:

Podobné dokumenty
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků. (Text s významem pro EHP)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 ze dne 15. listopadu 2006 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků

Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr)

5748/15 ADD 2 mg/in/bl 1 DGG 1B

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

Výbor pro právní záležitosti. pro Hospodářský a měnový výbor a pro Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Jiří Tvrdý Finanční analytický útvar Ministerstvo financí 10. dubna 2013

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Rada Evropské unie Brusel 23. března 2017 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PE-CONS 17/1/17 REV 1 CS

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 561 final.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

17427/1/12 REV 1 ADD 1 zc/zc/kno 1 DQPG

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2017 (OR. en)

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

/2 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

15308/14 SH/pp,izk DGD 2

5865/17 tj/lr/hm 1 DGG 3 A

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

10800/18 ADD 1 in/vmu 1 DRI

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Osoby, jimž je sondování trhu určeno

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B

VYHLÁŠKA. č. 281/2008 Sb. ze dne 1. srpna 2008

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2560/2001. ze dne 19. prosince o přeshraničních platbách v eurech

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Rada Evropské unie Brusel 5. dubna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Předcházení využívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ OSOBNÍCH ÚDAJŮ. Oddělení R1 Registrace a transparentnost, GŘ pro hospodářskou soutěž

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Rada Evropské unie Brusel 29. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

7566/17 vho,mhr/tj/lk 1 DGG 3B

Zákony pro lidi - Monitor změn ( ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PRÁVNÍHO PŘEDPISU S PŘEDPISY EU

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh SMĚRNICE RADY,

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Definice. 1) všechny typy bankovních operací zahrnují poskytování služeb Eurosystému v oblasti správy rezerv klientům;

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Obecné pokyny k pravidlům a postupům centrálního depozitáře cenných papírů při selhání účastníků

6074/17 dhr/mv/mb 1 DG A SSCIS

Příloha č. 2. Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES/EU

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Ochrana osobních údajů a AML obsah

ROZHODNUTÍ KOMISE (EU)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

10044/17 ph/jp/jhu 1 DG G 2B

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 30. ledna 2015 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2013/0024 (COD) 2013/0025 (COD) 5748/15 EF 20 ECOFIN 55 DROIPEN 8 CRIMORG 14 CODEC 127 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada Č. dok. Komise: COM (2013) 44 final COM (2013) 45 final Předmět: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu politická dohoda 1. Dne 7. února 2013 předložila Komise balíček obsahující dva prvky: návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (směrnice o boji proti praní peněz) 1 ; návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků (nařízení o boji proti praní peněz) 2. 1 2 Dokument 6231/13. Dokument 6230/13. 5748/15 mg/jhu 1

2. Evropská centrální banka vydala stanovisko dne 17. května 2013. Evropský hospodářský a sociální výbor vydal stanovisko dne 23. května 2013. Evropský inspektor ochrany údajů vydal stanovisko dne 4. července 2013. 3. Dne 13. února 2013 byla přijata společná zpráva výborů LIBE a ECON Evropského parlamentu a Evropský parlament přijal postoj v prvním čtení dne 11. března 2014 3. 4. Výbor stálých zástupců se dne 13. června 2014 dohodl na mandátu k jednání ohledně výše uvedených návrhů 4. Na tomto základě proběhla jednání s Evropským parlamentem a Komisí za účelem dosažení dohody na začátku druhého čtení. 5. Proběhlo celkem pět trialogů. Na základě mandátu obdrženého dne 2. prosince 2014 od Výboru stálých zástupců uzavřelo předsednictví dne 16. prosince 2014 jednání s Evropským parlamentem, přičemž obě strany se na znění nařízení a směrnice dohodly ad referendum. 6. Předsednictví předložilo vyjednaná znění Výboru stálých zástupců dne 21. ledna 2015 a Radě dne 27. ledna 2015. Dohodu dosaženou s Evropským parlamentem podpořily všechny delegace. 7. Výbory LIBE a ECON dohodnutá znění odhlasovaly dne 27. ledna 2015. 8. Předsedové výborů LIBE a ECON zaslali dne 29. ledna 2015 předsednictví dopis, v němž uvedli, že pokud Rada formálně předloží Parlamentu svůj postoj tak, jak je popsán v příloze dopisu, předsedové výborů LIBE a ECON doporučí plenárnímu zasedání, aby postoj Rady přijalo beze změn. Tento dopis je obsažen v dodatku 1 k této poznámce. 3 4 Dokumenty 7386/14 a 7387/14. Dokumenty 10970/14, 10971/14 a 10973/14. 5748/15 mg/jhu 2

9. Znění obsažená v příloze tohoto dopisu jsou uvedena v příloze této poznámky. Tato znění jsou totožná se zněními, která Výbor stálých zástupců potvrdil dne 21. ledna 2015 a Rada dne 27. ledna 2015. 10. S ohledem na výše uvedené skutečnosti se Výbor stálých zástupců vyzývá, aby: potvrdil dohodu, jíž bylo dosaženo s Evropským parlamentem, ve znění uvedeném v dodatku k této poznámce, vzal na vědomí prohlášení uvedená v dodatku 2 k tomuto dokumentu, navrhl Radě, aby přijala politickou dohodu o znění tohoto nařízení a této směrnice. Po přijetí politické dohody bude znění zasláno právníkům-lingvistům k revizi, aby Rada mohla na některém z příštích zasedání přijmout svůj postoj v prvním čtení jako bod A. Následně bude postoj Rady v prvním čtení sdělen Evropskému parlamentu za účelem jeho schválení plenárním zasedání beze změn ve druhém čtení. 5748/15 mg/jhu 3

PŘÍLOHA 2013/0024 (COD) NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. /2015 o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, 5748/15 mg/jhu 4

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky, v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) Toky nelegálních peněz prostřednictvím převodu peněžních prostředků mohou poškodit integritu, stabilitu a pověst finančního sektoru a ohrozit vnitřní trh i mezinárodní rozvoj. Praní peněz, financování terorismu a organizované trestné činnosti jsou nadále závažné problémy, které by měly být řešeny na úrovni Unie. Spolehlivost, integrita a stabilita systému převodu peněžních prostředků a důvěra ve finanční systém jako celek by mohly být vážně ohroženy snahami pachatelů trestné činnosti a jejich společníků buď zastírat původ výnosů z trestné činnosti nebo směrovat peněžní prostředky na trestnou činnost nebo teroristické účely. (2) Ti, kdo perou peníze a financují terorismus, využívají k usnadnění své trestné činnosti volného pohybu kapitálu, který s sebou přináší integrovaný finanční prostor, pokud nebudou na úrovni Unie přijata určitá koordinační opatření. Cílem mezinárodní spolupráce v rámci Finančního akčního výboru (FATF) a celosvětového provádění jeho doporučení je zabraňovat praní peněz a financování terorismu při převádění peněžních prostředků. Opatření Unie by mělo svým rozsahem zaručit, aby provádění doporučení Finančního akčního výboru (FATF) č. 16 o bezhotovostních převodech přijatého v roce 2012 bylo v rámci celé Evropské unie jednotné, a zejména aby nedocházelo k rozlišování nebo rozporu mezi vnitrostátními platbami v rámci členského státu a přeshraničními platbami mezi členskými státy. Nekoordinovaný postup jednotlivých členských států v oblasti přeshraničních převodů peněžních prostředků by mohl mít významný dopad na hladké fungování platebních systémů na úrovni Unie, a v důsledku toho poškodit vnitřní trh v oblasti finančních služeb. (2a) Provádění a prosazování tohoto nařízení včetně doporučení FATF č. 16 jsou vhodné a účinné nástroje pro předcházení praní peněz a financování terorismu. 5748/15 mg/jhu 5

Účelem tohoto nařízení není vytvářet zbytečnou zátěž a náklady pro poskytovatele platebních služeb a osoby, které jejich služeb využívají, a preventivní přístup by tudíž měl být cílený, přiměřený a plně v souladu se zárukou volného pohybu legálního kapitálu v celé Unii. (3) Revidovaná strategie Unie pro boj proti financování terorismu ze dne 17. července 2008 poukázala na to, že je třeba nadále vyvíjet úsilí s cílem zabránit financování terorismu a bránit osobám podezřelým z terorismu ve využívání vlastních finančních zdrojů. Má se za to, že FATF se neustále snaží zlepšovat svá doporučení a pracuje na jednotném výkladu toho, jak by se měla provádět. V revidované strategii Unie je konstatováno, že provádění uvedených doporučení všemi členy FATF i členy regionálních subjektů podobných FATF se pravidelně hodnotí a z tohoto úhlu pohledu je důležitý společný přístup členských států k jejich provádění. 5748/15 mg/jhu 6

(4) S cílem předcházet financování terorismu byla přijata opatření zaměřená na zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 5, [ ] nařízení Rady (ES) č. 881/2002 6 a nařízení Rady (ES) č. 356/2010 7. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před směrováním peněžních prostředků a jiných hospodářských zdrojů na teroristické účely. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) č. /2015 8* obsahuje řadu takových opatření. Tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších pachatelů trestné činnosti k platebním systémům za účelem přesunu jejich peněžních prostředků. (5) Pro podporu soudržného přístupu k boji proti praní peněz a financování terorismu na mezinárodní úrovni a za účelem zvýšení účinnosti tohoto boje by další kroky Unie měly zohlednit vývoj na této úrovni, totiž mezinárodní standardy pro boj proti praní peněz a financování terorismu a šíření zbraní, které v roce 2012 přijal FATF, a zejména doporučení č. 16 a revidovanou vysvětlivku k jeho provádění. 5 6 7 8 * Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70). Nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9). Nařízení Rady (EU) č. 356/2010 ze dne 26. dubna 2010 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 1). Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) č. /2015 ze dne... o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (Úř. věst. L...). Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025 a doplňte výše uvedenou poznámku pod čarou. 5748/15 mg/jhu 7

(6) Zvlášť důležitým a cenným nástrojem pro předcházení, vyšetřování a odhalování praní peněz nebo financování terorismu, jakož i pro provedení omezujících opatření, a to zejména těch, která ukládají nařízení uvedená ve 4. bodě odůvodnění a která jsou plně v souladu s uvedenými nařízeními, může být úplná dohledatelnost převodů peněžních prostředků. Pro zajištění předávání informací v rámci celého platebního řetězce je proto vhodné zavést systém, který ukládá poskytovatelům platebních služeb povinnost doprovázet převody peněžních prostředků informacemi o plátci a příjemci. (6a) Toto nařízení by se mělo použít, aniž by byla dotčena omezující opatření zavedená nařízeními na základě článku 215 SFEU, jako jsou opatření uvedená ve 4. bodě odůvodnění, v nichž může být požadováno, aby poskytovatelé platebních služeb plátců a příjemců, jakož i zprostředkovatelů, přijali vhodná opatření za účelem zmrazení určitých peněžních prostředků nebo splnili určitá omezení týkající se některých převodů peněžních prostředků. (7) Tímto nařízením nejsou dotčeny vnitrostátní předpisy, jimiž se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES 9. Například osobní údaje shromážděné pro účely splnění tohoto nařízení by se neměly dále zpracovávat způsobem, který není slučitelný se směrnicí 95/46/ES. Zejména by mělo být přísně zakázáno další zpracování pro komerční účely. Boj proti praní peněz a financování terorismu uznávají všechny členské státy jako důležitý veřejný zájem. Proto by při uplatňování tohoto nařízení mělo být povoleno předávání osobních údajů do třetí země, která nezajišťuje odpovídající úroveň ochrany ve smyslu článku 25 směrnice 95/46/ES, a to podle článku 26 uvedené směrnice. Je důležité, aby poskytovatelům platebních služeb, kteří působí ve více jurisdikcích a jejichž pobočky či dceřiné společnosti se nacházejí mimo Unii, nebylo bráněno v předávání informací o podezřelých transakcích v rámci téže organizace, pokud použijí odpovídající záruky. Kromě toho by poskytovatelé platebních služeb plátce a příjemce a zprostředkující poskytovatelé služeb měli mít zavedena vhodná technická a organizační opatření na ochranu osobních údajů před jejich náhodnou ztrátou, změnou, neoprávněným sdělením nebo přístupem. 9 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31). 5748/15 mg/jhu 8

(8) Osoby, které pouze převádějí dokumenty v listinné podobě na elektronické údaje a jednají na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, do působnosti tohoto nařízení nespadají; totéž platí pro každou fyzickou nebo právnickou osobu, která poskytuje poskytovateli platebních služeb výhradně informační nebo jiné podpůrné systémy pro převod peněžních prostředků nebo systémy pro clearing a vypořádání. (9) Z oblasti působnosti tohoto nařízení je kromě převodů peněžních prostředků odpovídajících platebním službám uvedeným v čl. 3 písm. a) až m) a o) směrnice 2007/64/ES vhodné vyjmout též převody peněžních prostředků, které představují malé riziko praní peněz nebo financování terorismu. Tato vynětí by měla zahrnovat platební karty, nástroje elektronických peněz, mobilní telefony nebo jiná digitální zařízení nebo zařízení informačních technologií s podobnými charakteristikami, a to předplacená i placená následně a využívaná výhradně k nákupu zboží nebo služeb, výběry z bankomatů, platby daní, pokut a jiných dávek, šeky převedené do elektronické podoby a převody peněžních prostředků, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. Kromě toho by členské státy s cílem zohlednit zvláštnosti vnitrostátních platebních systémů měly mít možnost vyjmout: a) některé domácí převody peněžních prostředků nízké hodnoty využívané k nákupu zboží nebo služeb, b) elektronické žirové platby, c) převody peněžních prostředků uskutečňované prostřednictvím výměny digitálního obrazu šeků, včetně šeků převedených do elektronické podoby, nebo směnek; pokud je vždy možné dohledat převod peněžních prostředků zpět k plátci. Nesmí však být vyňaty případy, kdy se platební karta, nástroj elektronických peněz, mobilní telefon nebo jiné digitální zařízení či zařízení informačních technologií s podobnými charakteristikami, a to předplacené i placené následně, použijí pro převod mezi osobami. (10) Poskytovatelé platebních služeb by měli zajistit, aby informace o plátci a příjemci nechyběly nebo nebyly neúplné. 5748/15 mg/jhu 9

Aby nedocházelo ke snižování účinnosti platebních systémů a aby se vyvážilo riziko přesunu transakcí do šedé zóny v důsledku uplatňování příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a riziko potenciálních teroristických hrozeb představovaných malými převody peněžních prostředků na straně druhé, měla by se povinnost kontrolovat přesnost informací o plátci nebo příjemci v případě převodů peněžních prostředků, u nichž zatím nedošlo k ověření, ukládat pouze u jednotlivých převodů peněžních prostředků přesahujících částku 1 000 EUR, ledaže se zdá, že převod souvisí s jinými převody peněžních prostředků a dohromady by přesáhly částku 1 000 EUR, nebo byly peněžní prostředky obdrženy v hotovosti nebo formou anonymních elektronických peněz nebo existuje důvodné podezření na praní peněz nebo financování terorismu. U převodů peněžních prostředků, u nichž se má za to, že došlo k ověření, by se od poskytovatelů platebních služeb nemělo vyžadovat, aby ověřovali informace o plátci nebo příjemci doprovázející každý převod peněžních prostředků, pokud jsou splněny požadavky směrnice (EU) č..../2015 *. (11) S ohledem na právní předpisy Unie týkající se plateb nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 10, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 11 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES 12 je dostačující, aby byly k převodům peněžních prostředků v rámci Unie poskytovány pouze zjednodušené informace o plátci, jako je číslo účtu (účtů) nebo jedinečný identifikační kód transakce. (12) Aby se orgánům, které ve třetích zemích odpovídají za boj proti praní peněz nebo financování terorismu, umožnilo dohledat zdroj peněžních prostředků používaných k těmto účelům, měly by být převody peněžních prostředků z Unie mimo území Unie doprovázeny úplnými informacemi o plátci a příjemci. Uvedeným orgánům by měl být poskytnut přístup k úplným informacím o plátci a příjemci pouze za účelem předcházení, vyšetřování a odhalování praní peněz nebo financování terorismu. * 10 11 12 Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001 (Úř. věst. L 266, 9.10.2009, s. 11). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech a kterým se mění nařízení (ES) č. 924/2009 (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 22). Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1). 5748/15 mg/jhu 10

(12a) Orgány, které odpovídají za boj proti praní peněz a financování terorismu, a příslušné justiční a donucovací orgány v členských státech by měly zintenzivnit vzájemnou spolupráci a spolupráci s příslušnými orgány třetích zemí, a to i rozvojových zemí, aby tak ještě více posílily transparentnost, sdílení informací a osvědčených postupů. (13) Pokud jde o převody peněžních prostředků od jediného plátce několika příjemcům, které jsou zasílány hromadným příkazem obsahujícím jednotlivé převody z Unie mimo území Unie, je třeba stanovit, že k těmto jednotlivým převodům lze uvádět pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační kód transakce, jakož i úplné informace o příjemci, pokud hromadný příkaz obsahuje úplné informace o plátci, jejichž přesnost byla ověřena, a úplné informace o příjemci, které jsou zcela dohledatelné. (14) V zájmu kontroly, zda převody peněžních prostředků doprovázejí požadované informace o plátci a příjemci, a s cílem napomoci zjišťování podezřelých transakcí by poskytovatel platebních služeb příjemce a zprostředkující poskytovatel platebních služeb měli mít k dispozici účinné postupy pro zjišťování, zda chybí informace o plátci a příjemci nebo jsou tyto informace neúplné. Mezi tyto postupy by pokud možno mělo patřit sledování ex-post a sledování v reálném čase. Příslušné orgány členských států by tedy měly zajistit, aby poskytovatelé platebních služeb v rámci celého platebního řetězce připojovali požadované informace o transakci k bezhotovostnímu převodu nebo je uváděli v související zprávě. (15) Vzhledem k možné hrozbě financování terorismu, kterou představují anonymní převody, je vhodné požadovat, aby poskytovatelé platebních služeb vyžadovali informace o plátci a příjemci. V souladu s přístupen založeným na posouzení rizik, který vypracoval FATF, je vhodné určit oblasti s vyšším a nižším rizikem pro lepší zacílení rizik praní peněz a financování terorismu. Poskytovatel platebních služeb příjemce a zprostředkující poskytovatel platebních služeb by tedy měli mít účinné postupy založené na posouzení rizik pro případy, kdy převod peněžních prostředků nedoprovázejí požadované informace o plátci nebo příjemci, aby mohli rozhodnout, zda tento převod peněžních prostředků provést, zamítnout nebo pozastavit a jaká následná opatření učinit. 5748/15 mg/jhu 11

(16) Poskytovatel platebních služeb příjemce a zprostředkující poskytovatel platebních služeb by měli při zjištění chybějících nebo neúplných informací o plátci nebo příjemci postupovat zvláště obezřetně a na základě posouzení rizik a měli by podezřelé transakce oznámit příslušným orgánům v souladu s oznamovací povinností stanovenou ve směrnici (EU) č. /2015 * a vnitrostátních prováděcích předpisech. (17) Ustanovení o převodech peněžních prostředků s chybějícími nebo neúplnými informacemi o plátci či příjemci se použijí, aniž jsou dotčeny povinnosti poskytovatelů platebních služeb a zprostředkujících poskytovatelů platebních služeb pozastavit nebo odmítnout převody peněžních prostředků, které porušují ustanovení občanského, správního nebo trestního práva. (17a) S cílem pomoci poskytovatelům platebních služeb zavést účinné postupy za účelem zjišťování případů, kdy obdrží převody peněžních prostředků s chybějícími nebo neúplnými informacemi o plátci či příjemci, a v zájmu přijímání navazujících opatření by evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví) (dále jen EBA ) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 13, evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (dále jen EIOPA ) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 14 a evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) (dále jen ESMA ) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 15 měly vydat pokyny týkající se této otázky. * 13 14 15 Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010, ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84). 5748/15 mg/jhu 12

(19) Protože při vyšetřování trestné činnosti lze často identifikovat požadované údaje nebo zúčastněné osoby až po mnoha měsících či dokonce letech po uskutečnění původního převodu peněžních prostředků a aby bylo možné mít v rámci vyšetřování přístup k zásadním důkazům, je vhodné, aby poskytovatelé platebních služeb uchovávali záznamy s informacemi o plátci a příjemci pro účely předcházení, vyšetřování a odhalování praní peněz nebo financování terorismu. Délka této doby by měla být omezena na pět let a po jejím uplynutí by měly být veškeré osobní údaje smazány, nestanoví-li vnitrostátní právní předpisy jinak. Je-li to nezbytné pro účely předcházení, odhalování nebo vyšetřování praní peněz a financování terorismu a po posouzení nezbytnosti a přiměřenosti by členské státy měly mít možnost povolit nebo požadovat, aby byly záznamy uchovávány dále, avšak nikoli po dobu delší než dalších pět let, aniž by tím byla dotčena vnitrostátní trestněprávní ustanovení o předkládání důkazů použitelná pro probíhající trestní vyšetřování a soudní řízení. (20) Aby bylo možné v rámci boje proti praní peněz a financování terorismu podniknout okamžité kroky, měli by poskytovatelé platebních služeb urychleně reagovat na žádosti o informace o plátci a příjemci ze strany orgánů odpovědných za boj proti praní peněz nebo financování terorismu v členském státě, v němž jsou usazeni. (21) Počet dnů na odpověď na žádost o informace o plátci je určen počtem pracovních dnů v členském státě poskytovatele platebních služeb plátce. (22) Aby se podpořilo dodržování požadavků tohoto nařízení a v souladu se sdělením Komise ze dne 9. prosince 2010 s názvem Posílení sankčních režimů v odvětví finančních služeb, měla by být posílena pravomoc příslušných orgánů přijímat opatření v rámci dohledu a ukládat sankce. Měly by být stanoveny správní sankce a vzhledem k významu boje proti praní peněz a financování terorismu by členské státy měly stanovit sankce účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy by je měly oznámit Komisi a rovněž evropskému orgánu dohledu (Evropskému orgánu pro bankovnictví) (dále jen EBA ) zřízenému nařízením (EU) č. 1093/2010, evropskému orgánu dohledu (Evropskému orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (dále jen EIOPA ) zřízenému nařízením (EU) č. 1094/2010 a evropskému orgánu dohledu (Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy) (dále jen ESMA ) zřízenému nařízením (EU) č. 1095/2010. 5748/15 mg/jhu 13

(23) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění kapitoly V tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 16. (24) Řada zemí a území, které nejsou součástí území Unie, sdílí s některým členským státem měnovou unii, jsou součástí měnového prostoru některého členského státu nebo podepsaly s Unií zastupovanou některým členským státem měnovou dohodu a mají poskytovatele platebních služeb, kteří se přímo nebo nepřímo podílejí na platebních systémech a systémech vypořádání daného členského státu. S cílem zabránit uplatňování tohoto nařízení na převody peněžních prostředků mezi dotyčnými členskými státy a zmíněnými zeměmi či územími, které by mohlo mít značně negativní dopad na hospodářství těchto zemí či území, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody peněžních prostředků v rámci dotyčných členských států. (25) S ohledem na změny, které by bylo třeba provést v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 17, by uvedené nařízení mělo být v zájmu jasnosti zrušeno. (26) Jelikož cílů této směrnice nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být, z důvodu rozsahu či účinků akce, lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. (27) Toto nařízení ctí základní práva a zachovává zásady uznávané Listinou základních práv Evropské unie, zejména právo na respektování soukromého a rodinného života (článek 7), právo na ochranu osobních údajů (článek 8) a právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces (článek 47) a zásadu ne bis in idem. 16 17 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13). Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 ze dne 15. listopadu 2006 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků (Úř. věst. L 345, 8.12.2006, s. 1). 5748/15 mg/jhu 14

(28) Aby se zajistilo hladké zavedení nového rámce pro boj proti praní peněz a financování terorismu, je vhodné, aby se den, od kterého se toto nařízení použije, shodoval s koncem lhůty pro provedení směrnice (EU) č. /2015 *, (28a) Evropský inspektor ochrany údajů vydal stanovisko dne 4. července 2013, * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 15

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I PŘEDMĚT, DEFINICE A OBLAST PŮSOBNOSTI Článek 1 Předmět Toto nařízení stanoví pravidla pro informace o plátci a příjemci doprovázející převody peněžních prostředků v jakékoli měně za účelem předcházení, odhalování a vyšetřování praní peněz a financování terorismu v případech, kdy je alespoň jeden z poskytovatelů platebních služeb zapojených do daného převodu peněžních prostředků usazen v Unii. Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se rozumí: 1) financováním terorismu financování terorismu ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice (EU) č. /2015 * ; 2) praním peněz činnosti praní peněz uvedené v čl. 1 odst. 2 nebo 3 směrnice (EU) č. /2015 ; 3) plátcem fyzická nebo právnická osoba, která je majitelem platebního účtu a umožní převod peněžních prostředků z daného platebního účtu, nebo v případě neexistence platebního účtu fyzická nebo právnická osoba, která zadá příkaz k převodu peněžních prostředků; 4) příjemcem fyzická nebo právnická osoba, která je zamýšleným příjemcem převodu peněžních prostředků; * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 16

5) poskytovatelem platebních služeb subjekty a fyzické osoby uvedené v čl. 1 odst. 1 směrnice 2007/64/ES a ty, na něž se vztahuje výjimka uvedená v článku 26 uvedené směrnice, a případně právnické osoby, na něž se vztahuje výjimka podle článku 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES 18, které poskytují služby převodu peněžních prostředků; 6) zprostředkujícím poskytovatelem platebních služeb poskytovatel platebních služeb, který není poskytovatelem plátce ani příjemce a který přijímá a odesílá převod peněžních prostředků jménem poskytovatele platebních služeb plátce či příjemce nebo jiného zprostředkujícího poskytovatele platebních služeb; 6a) platebním účtem účet ve smyslu čl. 4 bodu 14 směrnice 2007/64/ES; 6b) peněžními prostředky peněžní prostředky ve smyslu čl. 4 bodu 15 směrnice 2007/64/ES; 7) převodem peněžních prostředků jakákoli transakce uskutečněná alespoň zčásti elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb s cílem zpřístupnit peněžní prostředky prostřednictvím poskytovatele platebních služeb příjemci bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba, a bez ohledu na to, zda je poskytovatel platebních služeb plátce totožný s poskytovatelem platebních služeb příjemce, včetně: aa) úhrad ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení (EU) č. 260/2012, ab) inkas ve smyslu čl. 2 bodu 2 nařízení (EU) č. 260/2012, ac) vnitrostátního nebo přeshraničního poukazování peněz ve smyslu čl. 4 bodu 13 směrnice 2007/64/ES, ad) převodů zadaných prostřednictvím platební karty, nástroje elektronických peněz nebo mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení informačních technologií s podobnými charakteristikami, a to předplaceného i placeného následně; 18 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7). 5748/15 mg/jhu 17

8) převodem hromadným příkazem soubor několika jednotlivých převodů peněžních prostředků, které jsou zasílány společně; 9) jedinečným identifikačním kódem transakce kombinace písmen, čísel nebo symbolů určená poskytovatelem platebních služeb v souladu s protokoly platebních systémů a systémů vypořádání nebo informačních systémů používaných k provedení převodu peněžních prostředků, která umožňuje dohledatelnost transakce k plátci a příjemci; 10) převodem peněžních prostředků mezi osobami transakce mezi fyzickými osobami jednajícími, jakožto spotřebitelé, za jiným než obchodním, podnikatelským nebo profesním účelem. Článek 3 Oblast působnosti 1. Toto nařízení se vztahuje na převody peněžních prostředků v libovolné měně, které odesílá nebo přijímá poskytovatel platebních služeb nebo zprostředkující poskytovatel platebních služeb usazený v Unii. 1a. Toto nařízení se nevztahuje na služby uvedené v čl. 3 písm. a) až m) a o) směrnice 2007/64/ES. 2. Toto nařízení se nevztahuje na převody peněžních prostředků uskutečněné prostřednictvím platební karty, nástroje elektronických peněz nebo mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení informačních technologií s podobnými charakteristikami, a to předplaceného i placeného následně, pokud jsou splněny tyto podmínky: a) uvedená karta, nástroj nebo zařízení jsou použity výhradně k platbě zboží nebo služeb; a b) veškeré převody plynoucí z této transakce doprovází číslo uvedené karty, nástroje nebo zařízení. 5748/15 mg/jhu 18

Toto nařízení se však použije v případě, kdy se platební karta, nástroj elektronických peněz nebo mobilní telefon nebo jiné digitální zařízení či zařízení informačních technologií s podobnými charakteristikami, a to předplacené i placené následně, použijí pro převod peněžních prostředků mezi osobami. 3. Toto nařízení se nevztahuje na fyzické nebo právnické osoby, které výhradně převádějí dokumenty v listinné podobě na elektronické údaje a jednají na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, ani na osoby, které výhradně poskytují poskytovatelům platebních služeb informační nebo jiné podpůrné systémy pro převod peněžních prostředků nebo systémy pro clearing a vypořádání. Toto nařízení se nevztahuje na převody peněžních prostředků, pokud: a) převod peněžních prostředků vyžaduje, aby plátce vybral hotovost ze svého vlastního účtu; b) se peněžní prostředky převádějí orgánům veřejné správy k platbě daní, pokut nebo jiných odvodů v rámci členského státu; c) jsou plátce i příjemce poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem; ca) jsou převody peněžních prostředků uskutečněny prostřednictvím výměny digitálního obrazu šeků, včetně šeků převedených do elektronické podoby. 3b. Členský stát se může rozhodnout neuplatňovat toto nařízení na převody peněžních prostředků v rámci svého území na účet příjemce umožňující výhradně platby za dodání zboží nebo poskytnutí služby, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky: a) na poskytovatele platebních služeb příjemce se vztahují povinnosti stanovené ve směrnici (EU) č. /2015 * ; * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 19

b) poskytovatel platebních služeb příjemce je schopen pomocí jedinečného identifikačního kódu transakce dohledat skrze příjemce převod peněžních prostředků od fyzické nebo právnické osoby, která má s příjemcem dohodu o dodávání zboží a poskytování služeb; a c) výše převáděných peněžních prostředků činí 1 000 EUR nebo méně. KAPITOLA II POVINNOSTI POSKYTOVATELŮ PLATEBNÍCH SLUŽEB ODDÍL 1 POVINNOSTI POSKYTOVATELE PLATEBNÍCH SLUŽEB PLÁTCE Článek 4 Informace doprovázející převody peněžních prostředků 1. Poskytovatel platebních služeb plátce zajistí, aby převod peněžních prostředků doprovázely tyto informace o plátci: a) jméno plátce; b) číslo účtu plátce, je-li takový účet pro zpracování převodu peněžních prostředků použit; a c) adresa plátce nebo číslo jeho úředního osobního dokladu nebo klientské identifikační číslo nebo datum a místo narození. 5748/15 mg/jhu 20

2. Poskytovatel platebních služeb plátce zajistí, aby převody peněžních prostředků doprovázely tyto informace o příjemci: a) jméno příjemce; a b) číslo účtu příjemce, je-li takový účet pro zpracování převodu peněžních prostředků použit. 2a. V případě převodů, které nejsou prováděny z účtu nebo na účet, poskytovatel platebních služeb plátce zajistí, aby převod peněžních prostředků namísto čísla účtu (účtů) doprovázel jedinečný identifikační kód transakce. 3. Před převedením peněžních prostředků poskytovatel platebních služeb plátce ověří přesnost informací uvedených v odstavci 1 na základě dokladů, údajů nebo informací získaných ze spolehlivého a nezávislého zdroje. 4. Ověření uvedené v odstavci 3 se považuje za provedené v případě, že: a) byla totožnost plátce ověřena v souladu s článkem 11 směrnice (EU) č. /2015 * a informace získané při tomto ověření byly uchovány v souladu s článkem 39 uvedené směrnice; nebo b) se na plátce vztahuje čl. 12 odst. 5 směrnice (EU) č. /2015. 4a. Aniž jsou dotčeny odchylky v článcích 5 a 6, poskytovateli platebních služeb plátce se zakazuje provádět jakékoli převody peněžních prostředků, dokud nezajistí úplné splnění povinností uvedených v odstavcích 1 až 4 tohoto článku. * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 21

Článek 5 Převody peněžních prostředků v rámci Unie 1. Odchylně od čl. 4 odst. 1 a 2 v případech, kdy jsou všichni poskytovatelé platebních služeb, kteří jsou zapojeni do platebního řetězce, usazeni v Unii, musí převody peněžních prostředků doprovázet přinejmenším číslo účtu plátce i příjemce nebo jedinečný identifikační kód transakce, aniž jsou případně dotčeny informace požadované podle nařízení (EU) č. 260/2012. 2. Bez ohledu na odstavec 1 dá poskytovatel platebních služeb plátce na žádost poskytovatele platebních služeb příjemce nebo zprostředkujícího poskytovatele platebních služeb do tří pracovních dnů od obdržení takové žádosti k dispozici: aa) informace o plátci nebo příjemci v souladu s článkem 4, v případě převodů peněžních prostředků přesahujících 1 000 EUR; ab) přinejmenším jméno plátce, jméno příjemce a číslo účtu plátce i příjemce nebo jedinečný identifikační kód transakce, v případě převodů peněžních prostředků nepřesahujících 1 000 EUR, které dle všeho nesouvisejí s jinými převody peněžních prostředků, s nimiž by dohromady přesáhly částku 1 000 EUR. 2a. Odchylně od čl. 4 odst. 3 poskytovatel platebních služeb plátce nemusí v případě převodů peněžních prostředků uvedených v odst. 2 písm. ab) tohoto článku ověřit informace týkající se plátce, ledaže: a) poskytovatel platebních služeb plátce obdržel peněžní prostředky, které mají být převedeny, v hotovosti nebo formou anonymních elektronických peněz, nebo pokud b) má poskytovatel platebních služeb plátce důvodné podezření na praní peněz nebo financování terorismu. 5748/15 mg/jhu 22

Článek 6 Převody peněžních prostředků mimo území Unie 1. V případě převodů hromadným příkazem od jediného plátce, u nichž jsou poskytovatelé platebních služeb příjemců usazeni mimo území Unie, se čl. 4 odst. 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do souboru, pokud hromadný příkaz obsahuje informace uvedené v daném článku a tyto informace byly ověřeny v souladu s čl. 4 odst. 3 a 4 a pokud jsou jednotlivé převody doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním kódem transakce. 2. Odchylně od čl. 4 odst. 1 a aniž jsou případně dotčeny informace požadované podle nařízení (EU) č. 260/2012, pokud je poskytovatel platebních služeb příjemce usazen mimo území Unie, doprovází převody peněžních prostředků nepřesahující 1 000 EUR a podle všeho nesouvisející s jinými převody peněžních prostředků, s nimiž by dohromady přesáhly částku 1 000 EUR, přinejmenším: a) jméno plátce; b) jméno příjemce; a c) číslo účtu plátce i příjemce nebo jedinečný identifikační kód transakce. Přesnost výše uvedených informací týkajících se plátce nemusí být ověřena podle čl. 4 odst. 3, ledaže: a) poskytovatel platebních služeb plátce obdržel peněžní prostředky, které mají být převedeny, v hotovosti nebo formou anonymních elektronických peněz, nebo pokud b) má poskytovatel platebních služeb plátce důvodné podezření na praní peněz nebo financování terorismu. 5748/15 mg/jhu 23

ODDÍL 2 POVINNOSTI POSKYTOVATELE PLATEBNÍCH SLUŽEB PŘÍJEMCE Článek 7 Zjišťování chybějících informací o plátci nebo příjemci 1. Poskytovatel platebních služeb příjemce zavede účinné postupy ke zjišťování toho, zda byla v informačním systému nebo v platebním systému a systému vypořádání využitém k uskutečnění převodu peněžních prostředků vyplněna pole týkající se informací o plátci a příjemci za použití znaků nebo vstupů, které jsou podle pravidel tohoto informačního nebo platebního systému a systému vypořádání přípustné. 2. Poskytovatel platebních služeb příjemce zavede účinné postupy, zahrnující případně sledování ex-post nebo sledování v reálném čase, ke zjišťování toho, zda chybí tyto informace o plátci nebo příjemci: a) pokud jde o převody peněžních prostředků, u nichž je poskytovatel platebních služeb plátce usazen v Unii, informace požadované podle článku 5; b) pokud jde o převody peněžních prostředků, u nichž je poskytovatel platebních služeb plátce usazen mimo území Unie, informace o plátci nebo příjemci podle čl. 4 odst. 1 a 2; c) pokud jde o převody hromadným příkazem, u nichž je poskytovatel platebních služeb plátce usazen mimo území Unie, informace uvedené v čl. 4 odst. 1 a 2 týkající se převodů hromadným příkazem. 3. Pokud jde o převody peněžních prostředků přesahující 1 000 EUR, poskytovatel platebních služeb příjemce nejdříve ověří přesnost informací uvedených v odstavci 2 týkajících se příjemce na základě dokladů, údajů nebo informací získaných ze spolehlivého a nezávislého zdroje, a teprve poté částku připíše na účet příjemce nebo mu dané peněžní prostředky zpřístupní, aniž jsou dotčeny požadavky týkající se úhrad a inkas stanovené v článcích 69 a 70 směrnice 2007/64/ES. 5748/15 mg/jhu 24

4. Pokud jde o převody peněžních prostředků nepřesahující 1 000 EUR, které dle všeho nesouvisejí s jinými převody peněžních prostředků, s nimiž by dohromady přesáhly částku 1 000 EUR, poskytovatel platebních služeb příjemce nemusí přesnost informací týkajících se příjemce ověřovat, ledaže: a) poskytovatel platebních služeb příjemce obdržel peněžní prostředky v hotovosti nebo formou anonymních elektronických peněz, nebo pokud b) má poskytovatel platebních služeb příjemce důvodné podezření na praní peněz nebo financování terorismu. 4a. Ověření uvedené v odstavcích 3 a 4 se považuje za provedené v případě, že: a) byla totožnost příjemce ověřena v souladu s článkem 11 směrnice (EU) č. /2015 a informace získané při tomto ověření byly uchovány v souladu s článkem 39 uvedené směrnice; nebo b) se na příjemce vztahuje čl. 12 odst. 5 směrnice (EU) č. /2015. Článek 8 Převody peněžních prostředků s chybějícími nebo neúplnými informacemi o plátci nebo příjemci 1. Poskytovatel platebních služeb příjemce zavede účinné postupy založené na posouzení míry rizika, včetně posouzení míry rizika podle článku 11 směrnice (EU) č. /2015 *, pro rozhodnutí, kdy provést, zamítnout nebo pozastavit převod peněžních prostředků, u něhož chybí požadované úplné informace o plátci a příjemci, a pro přijetí vhodných následných opatření. * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 25

Pokud poskytovatel platebních služeb příjemce při příjmu převodů peněžních prostředků zjistí, že informace o plátci nebo příjemci požadované podle čl. 4 odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 1 a článku 6 chybějí nebo jsou neúplné nebo nebyly vyplněny za použití znaků nebo vstupů, které jsou přípustné podle pravidel daného informačního nebo platebního systému a systému vypořádání, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 1, převod buď odmítne, nebo požádá o úplné informace o plátci a příjemci, což učiní na základě posouzení míry rizika buď před tím, než částku připíše na účet příjemce nebo mu dané peněžní prostředky zpřístupní, nebo poté. 2. Nedodá-li poskytovatel platebních služeb opakovaně kteroukoli z požadovaných informací o plátci nebo příjemci, poskytovatel platebních služeb příjemce před tím, než odmítne všechny budoucí převody peněžních prostředků od tohoto poskytovatele platebních služeb nebo než přijme rozhodnutí o tom, zda omezí nebo ukončí svůj obchodní vztah s tímto poskytovatelem platebních služeb či nikoli, učiní kroky, které mohou nejprve zahrnovat vydání varování a stanovení lhůt. Poskytovatel platebních služeb příjemce oznámí tuto skutečnost příslušnému orgánu odpovědnému za sledování souladu s ustanoveními v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu. Článek 9 Hodnocení a oznamování Poskytovatel platebních služeb příjemce vezme chybějící či neúplné informace o plátci nebo příjemci v úvahu při hodnocení toho, zda je převod peněžních prostředků nebo jakákoli související transakce podezřelá a zda se musí oznámit finanční zpravodajské jednotce. ODDÍL 3 POVINNOSTI ZPROSTŘEDKUJÍCÍHO POSKYTOVATELE PLATEBNÍCH SLUŽEB Článek 10 Uchování informací o plátci a příjemci s převodem Zprostředkující poskytovatelé platebních služeb zajistí, aby všechny obdržené informace o plátci a příjemci, které doprovázejí převod peněžních prostředků, zůstaly s převodem uchovány. 5748/15 mg/jhu 26

Článek 11 Zjišťování chybějících informací o plátci nebo příjemci 1. Zprostředkující poskytovatel platebních služeb zavede účinné postupy ke zjišťování toho, zda byla v informačním systému nebo v platebním systému a systému vypořádání využitém k uskutečnění převodu peněžních prostředků vyplněna pole týkající se informací o plátci a příjemci za použití znaků nebo vstupů, které jsou podle pravidel daného systému přípustné. 2. Zprostředkující poskytovatel platebních služeb zavede účinné postupy, zahrnující případně sledování ex-post nebo sledování v reálném čase, ke zjišťování toho, zda chybí tyto informace o plátci nebo příjemci: a) pokud jde o převody peněžních prostředků, u nichž jsou poskytovatelé platebních služeb plátce a příjemce usazeni v Unii, informace požadované podle článku 5; b) pokud jde o převody peněžních prostředků, u nichž je poskytovatel platebních služeb plátce nebo příjemce usazen mimo území Unie, informace o plátci nebo příjemci podle čl. 4 odst. 1 a 2; c) pokud jde o převody hromadným příkazem, u nichž je poskytovatel platebních služeb plátce nebo příjemce usazen mimo území Unie, informace uvedené v čl. 4 odst. 1 a 2 týkající se převodů hromadným příkazem. 5748/15 mg/jhu 27

Článek 12 Převody peněžních prostředků s chybějícími informacemi o plátci nebo příjemci 1. Zprostředkující poskytovatel platebních služeb stanoví účinné postupy založené na posouzení míry rizika pro rozhodnutí, kdy provést, zamítnout nebo pozastavit převod peněžních prostředků, u něhož chybí požadované informace o plátci nebo příjemci, a pro přijetí vhodných následných opatření. Pokud zprostředkující poskytovatel platebních služeb při příjmu převodů peněžních prostředků zjistí, že informace o plátci nebo příjemci požadované podle čl. 4 odst. 1 a 2, čl. 5 odst. 1 a článku 6 chybějí nebo jsou neúplné nebo nebyly vyplněny za použití znaků nebo vstupů, které jsou přípustné podle pravidel daného informačního nebo platebního systému a systému vypořádání, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 1, převod buď odmítne, nebo požádá o požadované informace o plátci a příjemci, což učiní na základě posouzení míry rizika buď před tím, než částku připíše na účet příjemce nebo mu dané peněžní prostředky zpřístupní, nebo poté. 2. Nedodá-li poskytovatel platebních služeb opakovaně požadované informace o plátci nebo příjemci, zprostředkující poskytovatel platebních služeb před tím, než odmítne všechny budoucí převody peněžních prostředků od tohoto poskytovatele platebních služeb nebo než přijme rozhodnutí o tom, zda omezí nebo ukončí svůj obchodní vztah s tímto poskytovatelem platebních služeb či nikoli, učiní kroky, které mohou nejprve zahrnovat vydání varování a stanovení lhůt. Zprostředkující poskytovatel platebních služeb oznámí tuto skutečnost příslušnému orgánu odpovědnému za sledování souladu s ustanoveními v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu. Článek 13 Hodnocení a oznamování Zprostředkující poskytovatel platebních služeb vezme chybějící informace o plátci nebo příjemci v úvahu při hodnocení toho, zda je převod peněžních prostředků nebo jakákoli související transakce podezřelá a zda se musí oznámit finanční zpravodajské jednotce. 5748/15 mg/jhu 28

KAPITOLA III Článek 15 Poskytování informací 1. Poskytovatelé platebních služeb reagují v plném rozsahu a neprodleně, mimo jiné prostřednictvím ústředního kontaktního místa v souladu s čl. 42 odst. 8 směrnice (EU) č. /2015 *, bylo-li určeno, v souladu s procedurálními požadavky stanovenými ve vnitrostátním právu členského státu, ve kterém jsou usazeni, výhradně na dotazy orgánů odpovědných za předcházení praní peněz nebo financování terorismu a boj proti nim v dotyčném členském státě, které se týkají informací požadovaných podle tohoto nařízení. Článek 15a Ochrana údajů 1. Na zpracování osobních údajů v členských státech v rámci tohoto nařízení se použije směrnice 95/46/ES, jak je provedena do vnitrostátního práva. Na zpracování osobních údajů, které provádějí Komise a orgány EBA, EIOPA a ESMA, se použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 19. 2. Osobní údaje mohou být zpracovávány pouze povinnými osobami na základě tohoto nařízení pro účely předcházení praní peněz a financování terorismu, jak je uvedeno v článku 1 směrnice (EU) č. /2015 *, a nesmějí být dále zpracovávány způsobem, který je s těmito účely neslučitelný. Zpracovávání osobních údajů na základě tohoto nařízení pro komerční účely se zakazuje. * 19 * Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1). Úř. věst.: vložte prosím číslo směrnice přijaté na základě návrhu COD 2013/0025. 5748/15 mg/jhu 29

3. Poskytovatelé platebních služeb poskytnou novým klientům informace požadované v článku 10 směrnice 95/46/ES před navázáním obchodního vztahu nebo provedením příležitostné transakce. Tyto informace obsahují zejména obecné upozornění, pokud jde o právní povinnosti povinných osob podle uvedené směrnice při zpracovávání osobních údajů pro účely předcházení praní peněz a financování terorismu. 4. Poskytovatelé platebních služeb zajistí respektování důvěrného charakteru zpracovávaných údajů. Článek 16 Uchovávání záznamů 1. Informace o plátci a příjemci nesmí být uchovávány déle, než je nezbytně nutné. Poskytovatel platebních služeb plátce a poskytovatel platebních služeb příjemce uchovávají záznamy o informacích uvedených v článcích 4, 5, 6 a 7 po dobu nejvýše pěti let. V případech uvedených v čl. 14 odst. 2 a 3 musí zprostředkující poskytovatel platebních služeb uchovávat záznamy o všech obdržených informacích po dobu pěti let. Po uplynutí této doby jsou osobní údaje smazány, nestanoví-li jinak vnitrostátní právní předpisy, které pak určují, za jakých podmínek povinné osoby mohou nebo musí údaje dále uchovávat. Členské státy mohou další uchovávání osobních údajů povolit nebo požadovat pouze poté, co provedly důkladné posouzení jeho nezbytnosti a přiměřenosti, a bylo-li toto další uchovávání osobních údajů odůvodněno jako nezbytné pro předcházení, odhalování nebo vyšetřování praní peněz a financování terorismu. Maximální délka doby uchovávání nepřekročí deset let od provedení převodu peněžních prostředků. 2. Pokud k datu vstupu tohoto nařízení v platnost probíhá v některém členském státě soudní řízení týkající se předcházení, odhalování, vyšetřování nebo stíhání domnělého praní peněz nebo financování terorismu a povinná osoba má informace nebo dokumenty vztahující se k těmto probíhajícím soudním řízením, pak takové informace nebo dokumenty může povinná osoba uchovávat v souladu s vnitrostátními právními předpisy po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Aniž jsou dotčena vnitrostátní trestněprávní ustanovení týkající se předkládání důkazů platná pro probíhající trestní vyšetřování a soudní řízení, mohou členské státy umožnit nebo požadovat uchovávání takových údajů nebo informací po dobu dalšího pětiletého období, bylo-li stanoveno, že je toto prodloužení nezbytné a přiměřené pro předcházení, odhalování, vyšetřování nebo stíhání domnělého praní peněz a financování terorismu. 5748/15 mg/jhu 30