Rabbi Dovid Fink (dovidfink@gmail.com)
2 בראשית לא מז ו ק ר א-ל ל ב ן, י ג ר ה ד ת א; ו י ע ק ב, ק ר א ל ל ע ד. = אנן סהדי witness. is a סהד In Babylonian Aramaic we testify. (In Arabic shāhid is a witness; shahîd is a martyr.) דניאל פרק ב א.. ב נ ת י ם ל מ ל כ ת נ ב כ ד נ ר ח ל ם נ ב כ ד נ ר ח ל מ ת; ו ת ע ם ר ח, נ ת נ ה י ת ה ע ל יו. ב ו אמ ר ה ל ך ל ק ר א ל ח ר ט ים ו ל פ ים ו ל מ כ פ ים ו ל ים, ל ה יד ל ל ך ח ל מ ת יו; ו ב א, ו ע מ ד ל פ נ י ה ל ך. ג ו אמ ר ל ה ם ה ל ך, ח ל ם ח ל מ י; ו ע ם ר ח י, ל ד ע ת א ת- ה ח ל ם. ד ו י ד ר ה ים ל ל ך, א ר מ ית: ח ל מ א ל ע ב ד יך, פ ר א נ ח א. מ ל א, ל ע ל מ ין ח י י! א מ ר the law ינ א מ ל א the law of ין מ ל ך a law ין מ ל ך ינ א / ינ י ינ ין ינ י מ ה מ ת מ ת א
3 מ ן מ ת מ ת א = The animal of outside and the ח יו ת ר א ו ע פ י מ א birds of the skies. = The animals of outside and the ח יו ת ר א ו ע פ י מ א birds of the skies. : is the Aramaic word for "measure." In מ כ יל ה Usual.מכילתא is the ספר שמות The Midrash on.מידה. מ כ יל ת א better: Probably.מ כ יל א pronunciation: ל ר כ ת א ו יר ת א, ח ת א ו נ ח מ ת א, א מ יר ן ע ל מ א Aramaic ע ל ם ל ם א נ ר ל ת ת ב ל א ה ן ע ל ם ל ם א נ ר ל ש ת ב לא ה ן
4 In : ב. ת In Aramaic: ת ב. The root קום means "stand up; arise." In Aramaic the root קום means "stand." In the present tense: ק א ם (Dan. 2:31). In קאי dialect: In Talmudic.קיים Aramaic: older Babylonian.קא אמר,קאמר E.g.,. ק - or ק א or.תיקו > תקום = stand" "The question will Aramaic (singular masc. noun) (singular masc. noun) ע ב י ע ב ך ע ב ך ע ב ע ב ע ב נ ע ב כ ם ע ב כ ן ע ב ם ע ב ן ע ב י ע ב ך ע ב כ י (עבדיכי) ע ב (עבדיה) ע ב ע ב נ א ע ב כ ם (עבדכו) ע ב כ ן ע ב ה ם (עבדהו) ע ב ה ן ו י ת ק מ ר א י מ ל יך מ ל כ ת ה
5 Aramaic (plural masc. noun) (plural masc. noun) ע ב ד י ע ב ד יך ע ב ד יך ע ב ד יו ע ב ד יה ע ב ד ינו ע ב ד יכ ם ע ב ד יכ ן ע ב ד יה ם ע ב ד יה ן ע ב י ע ב י ך ע ב כ י ע ב ה י ע ב י ע ב ינ א ע ב דכ ם עבדיכו(ן) ע ב כ ן עבדיכי ע ב ה ם עבדיהו(ן) ע ב ה ן ח יכ ן ב י מ יכ ן
6 ה ע נ ה מ ל א ו מ ר ל כ א י, מ ת ה מ י ז א: ה ן ל א ת ה ד ע נ י, ח ל מ א פ ר, ה מ ין ת ע ב ד ן, ב יכ ן נ ו ל י י מ ן. ה ן = if in Biblical Aramaic: אי = if in Babylonian Aramaic: Babylonian Aramaic אי אפסיק איסתכל אודע לאו Biblical Aramaic הן ה פ ס ק ה ס ל הודע לא הוא ו ו ה ן ח ל מ א פ ר ה ח ו ן, מ נ ן נ ב ז ה ו יק ר יא ק ל ן מ ן-ק ד מ י; ל ה ן, ח ל מ א פ ר ה ח ו נ י. The Aramaic root חוי means "to tell." In קא ריבון we find: ע בד ב ר ך ו ת מ ה א פ ר ק ד מ י ל ה ח ו י א: מ נ ן = מתנות י ק ר = כבוד
7 ל א קא ד י ל י י ק ר ר ב ת א In עלינו we find in : מו ב י ק ר מ י ם יא = רב י ס א י מ יה ן ו י ן ר ה ל נ יה ן In Babylonian Aramaic סגי = enough. ז ע נ ת נ י נ ת, ו מ ר ין: ל ע ב ד ה י פ ר ה נ ה ח ו ה. מ ל א, ח ל מ א י אמ ר Aramaic ת חדת (קרתא חדתא) ש חדש שור שער ישב שלש שמונה שלג י ר ל ם ק ר א ד פ ר י א תור תורא תרע יתב תלת תמניא תלג (tilāje)
8 אית תם In Biblical Aramaic יש ם.יש = אית In Babylonian Aramaic, final נו "ן is usually dropped. Other final letters are occasionally dropped. כאן changes: Therefore, the word meaning "here".כא becomes The Aramaic word ה א means הנה or "behold!" In Babylonian Aramaic הא + כאן becomes הכא. הכא is the usual Babylonian word for "here." התם.התם becomes הא + תם In Babylonian Aramaic is the usual Babylonian word for "there." Babylonian Aramaic אי כא לא Biblical Aramaic איתי \ אית כאן לא expression: as in the ל א > הוא ל א +.לאו דווקא
9 In Babylonian Aramaic we find the following development: is the usual Babylonian איכא.איכא becomes אית כאן word for "there is" or "there are". is the usual ליכא.ליכא becomes לא אית כאן Babylonian word for "there is not" or "there are not." can use the prefix א י to make a question word. פה means "here" in. איפה means "where?" Babylonian Aramaic uses the prefix הי to make a question word. means "here" in Aramaic. In Babylonian כאן Aramaic אן + הי becomes היכא.ה יכ א is the usual Babylonian word meaning "where?" In Biblical Aramaic ן means "thus, thusly, so, in this manner". In Babylonian Aramaic הא + כן becomes is the usual Babylonian word for "thus, in this הכי.הכי manner, so." In Babylonian Aramaic, הי + כן becomes היכי.היכי is the usual Babylonian word for "how?"
10 feminine ח ד ה (חדא) ר ין (תרתי) ל ת ר ע ח מ ת בע מ נה ע ע שר (עסר) masculine חד ר ין (תרי) ל ת ה (תלתא) ר ע ה (ארבעא) ח מ ה (חמשא) ה (שיתא) ב עה (שבעא) מ נ יה (תמניא) עה (תשעא) ע ש רה (עסרא) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 ח ע נ ה מ ל א, ו מ ר: מ ן-י יב י ד ע א נ ה, י ע נ א נ ן ז ב נ ין; ל-ק ב ל י ח ז ית ן, י ז א מ י מ ת א..א Babylonian Aramaic tends to drop the letter Babylonian A. Biblical A. יימר יאמר יאמר שייל א ל שואל איתמר אתאמר נאמר סגי שגיא ריש ר א ראש Therefore, Biblical Aramaic י ד ע א נ ה becomes ידענא in Babylonian Aramaic. Similarly:,הוינא,בעינא,אמרנא etc. from ע י + אנא, ה ו י + אנא, and ר + אנא מ. The patach under the מ in ר מ corresponds to the.ק ר ע ת, ת ח ת, ת ח patach in words like ( = bow ס ג ד (מ ס ד masjid אנא עבדא דקודשא בריך הוא דס גידנא קמיה
ן ן ת- ת- 12 time, = period of עדן = time. In modern ע נ א age. Babyl onian A. אנא (-נא ( Biblical A. א נ ה אני ( את ) נ אתה ( את ) נ י את הוא \ איהו \ ניהו ה א הוא היא \ ניהי ה יא היא אנן א נ ח נ ה אנחנו אתו נ ם אתם נ ן אתן אינון \ נינהו אינהי \ נינהי \ א ה א ין הם הן ת ח ל חד גדיא ז ב ין אבא ת ר י ז ז י ח ז י Aramaic: Biblical and Palestinian ח מ י Aramiac: Babylonian כל חמירא וחמיעה דחמיתיה פורקן ימינך אחזי לעמך בבית מקדשך
13 Aramaic ע חמיע אע ארעה עמר עטא ע ן רעו צ חמץ עץ ארץ צמר עצה צאן רצה (ארקא (in Old A. ע יר ין ק י ין In ציר = representative. Since angels are Gd's.ע יר ין messengers, the poet calls them יהא רעותך ר ק י ת ע נ ך עם עמך ישראל לעלם יהא רעוא קדמך דתוריך [<תאריך] לן חיים
14 ט י ה ן-ח ל מ א ל א ת ה ד ע נ י ח ד ה-ה יא ד ת כ ן, מ ה כ ד ב ה ח ית ה ה ז מ נ ן ל מ אמ ר ק ד מ י, ע ד י ע נ א י א; ל ה ן, ח ל מ א א מ ר ל י, ו א נ ע, י פ ר ה ח ו נ י. VI V IV III II I ב b v ג g ד d כ k kh פ p f ת t with dot no dot Aramaic ד ד ב ה דכר מדבחא דהב אדרע דא א ד י ן ז כזב זוכר מזבח זהב זרוע זו אז In מושחת = corrupt. In Aramaic: ח ית.
15 The Aramaic pattern of ח ית is like: English written forbidden complete finished dressed seemly proper permitted כתוב אסור גמור לבוש ראוי מותר Aramaic ת יב א סיר גמיר לביש חזי שרי בריך שמיה דמריה עלמא בריך כתרך ח ת א ו נ ח מ ת א א מ יר ן ע ל מ א Aramaic ל מ ז ר ל מ כ ב ל מ אמ ר למימר ל מ אז ל למיזל ל מ ע ד ל מ ה ו ה לזכור לכתוב לאמר לעבוד כז כט) (ברא' ה וו ה
16 The rule for syllable closing is similar in and Aramaic: Short, unaccented syllables must be closed. In, therefore, the verb ידע gives us: I will know = א ד ע ē-dá c (not: ע א ed- dá c ) In Aramaic: I will know = ע א נ in- dá c מנדע Aramaic: מדע : The Aramaic dialect of the Babylonian Gnostics is Mandaic. י ע נ כ א י ק ד ם-מ ל א, ו מ ר ין: ל א-א ית י א נ ע ל-י א, י מ ת מ ל א י כ ל ל ה ח ו י ה: ל-ק ב ל י ל-מ ל ך ר ב ו יט, מ ה כ ד נ ה ל א א ל ל כ ל-ח ר ט ם ו ף ו כ י..אין is יש In the opposite of But in many Kabbalistic texts, the.לא יש is יש opposite of אנוש = א נ
17 Babyl. Aramaic ל י ל ח י ל מ י ל ק ל י Pal. Aramaic ל ה ל ח ה ל מ ה ל ק לה ל ה פ ס קה ל ה מ לכ ה ל ה ז ר ה ל ה ח ו י ה ל ה ת ר ך ל ה ס ל ל ה נ ך ל ה פ ס ק י לפסוקי להמלוכי למלוכי להזכורי לזכויר לחויה להתברוכי ליברוכי לאסתכולי ליסכולי להתנסוכי ליסכולי ל ל ח ל ם ל ק ל ל ה פס יק ל ה מ ל יך ל ה ז יר ל ה ת ר ך ל ה ס ל ל ה נ ך ולאמטויי לנא מטוב = arrive מטא ופורקן ימינך אחזי לעמך בבית מקדשך נהורך Babyl. Aram. דין הדין האי Bibl. Aram. נ ה זה
18 א ך ך א יל ן א ך זו ההוא ההיא אלה ההם דא הדא האי האיך הך אילין הני הנך הנהו ן ן יא מ ת א ד י-מ ל ה א ל י יר ה, ו ח ר ן ל א א ית י י י ח ק ד ם מ ל א; ל ה ן א ל ה ין י מ ד ר ה ן, ע ם- ר א ל א א ית ה י. We know that כבוד = י ק ר (verse 6). Here יר ב ד = י = heavy, difficult. Compare schwer in German and Yiddish. יב ל-ק ב ל נ ה -- מ ל א נ ס ק צ ף יא; ו א מ ר ל ה ב ד ה ל כ ל ח ימ י ב ב ל. The past tense in Aramaic has the following forms: א מ ר, ת ב,ק צ ף, נ ס מ ר, ת ב,ק צ ף, נ ס Aramaic ת יב ת ב ת ב ת ב
19 מ ח ל מ ח ל ח ל ח ל מ ח מ ח ח ח מ ב ר ך מ ב ר ך ר ך ר ך The root אבד means "be lost" or "destroy.".להאביד : In In Biblical Aramaic we would expect:.להאבדה In fact.ל ה ב ד ה get: of the root is dropped and we א the In Deut. 26:5 we find: י י א ב ד ב ר.א This can mean "my father was a lost or wandering Aramean" and "my father" would refer to Avraham. But חז"ל understood the verse to mean "an Aramean destroyed (or attempted to destroy) my father." Here "my.לבן and the Aramean is יעקב = father" יג ו ד ת א נ פ ק ת, ו ח ימ א מ ת ק ל ין; ו ח ב ר ה י ל ה ת ק ט ל ה. ב ע נ אל The Aramaic root נפק means "go out; exit." The principle forms are:
20 נפק נפק נפקא נפקי נפקן (מאי נפק מן בינייהו? מאי נפקא מינה? למאי נפקא מינה ( פוק (פוק חזי מאי עמא דבר ( תנפק < תיפק ליפק הנפק < ק יק י ת ע ך,גוביינא Compare:.הנפקה להנפיק Hebew: In Modern.נכסי דלא ניידי,קרקעין,אסמכתא יד אד י ן נ אל ה ת יב ע ט א ט עם ל ר י ך, ר ב- ט ח א י מ ל א -- י נ פ ק ל ק ל ה ל ח ימ י ב ל. Aramaic ה ת יב מיתיבי תוב תו תיובתא השיב משיבים שוב תשובה למקדשך תוב ולקודש קודשין!
21 בריך שמיה דמריה עלמא בריך כתרך ואתרך יהא רעותך עם עמך ישראל לעלם ופורקן ימינך אחזי לעמך בבית מקדשך ולאמטויי לנא מטוב נהורך ולקבל צלותנא ברחמין יהא רעוא קדמך דתוריך לן חיים בטיבותא ולהוא אנא פקידא בגו צדיקיא למרחם עלי ולמנטר יתי וית כל די לי ודי לעמך ישראל.אנת הוא זן לכולא ומפרנס לכולא אנת הוא דשליט על מלכיא ומלכותא דילך היא.אנא עבדא דקודשא בריך הוא דסגידנא קמיה ומקמי דיקר אוריתיה בכל עדן ועדן לא על אנש רחיצנא ולא על בר אלקין סמיכנא אלא באלקא דשמיא דהוא אלקא קשוט ואוריתיה קשוט ונביאוהי קשוט ומסגי למעבד טבון וקשוט ביה אנא רחיץ ולשמיה קדישא יקירא אנא אימר תושבחן יהא רעוא קדמך דתפתח ליבאי באורייתא ותשלים משאלין דליבאי ולבא דכל עמך ישראל לטב ולחיין ולשלם. י ר ון ע ל ם ו ע ל מ א
22 נ ה א מ ל א מ ל ך מ ל כ א ע ב ד ב ר ך ו ת מ ה א פ ר ק ד מ ך ל ה ח ו א ב ח ין א ס ר צ פ ר א ו ר מ א ל ך א ל ה א ק י א ד י ב ר א ל נ פ א ע יר ין ק י ין ב נ י א נ א ח יו ת ר א ו עופ י מ א ב ח ין א ס ר צ פ ר א ו ר מ א ל ך א ל ה א ק י א ד י ב ר א ל נ פ א ע יר ין ק י ין ב נ י א נ א ח יו ת ר א ו עופ י מ א ר ב ר ב ין עוב ד ך ו ת יפ ין מ כ יך ר מ א ו ז יף פ יפ ין ל י ח י ה ב ר נ ין ל פ ין ל א י עול ב ר ך ח נ י א א ל ה א ד י ל י י ק ר ר ב ת א רוק י ת ע נ ך מ ם ר י ו ת א ו יק י ת ע ך מ ו ל ת א ע ך ד י ב ח ר מ ל א א ל מ ק ך ב ל קד ק ד ין
23 א ת ר ד י ב י י ח ד ן ר ח ין ו נ פ ין ו יז ר ן ל ך יר ין ו ר ח ין יר ל ם ק ר א ד פ ר י א
24 טו ע נ ה ו מ ר ל ר י ך יט א ד י-מ ל א: ע ל- מ ה ד ת א מ ה ח צ פ ה מ ן-ק ד ם מ ל א? א ד י ן מ ת א ה ד ע ר י ך ל ד נ אל..טז ו ד נ אל, ע ל ב ע ה מ ן-מ ל א: י ז מ ן י נ ן- ל פ, ר א ל ה ח ו י ה ל מ ל א. {פ{ יז א ד י ן נ אל, ל ב י ת א ז ל; ו ל ח נ נ י ה מ י א ל ו ע ז ר י ה ח ב ר ה י, מ ת א ה ד ע.יח ו ר ח מ ין, ל מ ב ע א מ ן-ק ד ם א ל מ א, ע ל-ר ז א, נ ה-- י ל א י ה ב ד ן נ אל ו ח ב ר ה י, ע ם- ר ח ימ י ב ב ל.יט א ד י ן, ל ד נ אל ח ז ו א ד י-ל יל י א--ר ז א ג ל י; א ד י ן, נ אל, ר ך, ל א ל מ א.כ ע נ ה ד נ אל, ו מ ר--ל ה ו א מ י-א ל ה א מ ב ר ך, מ ן- ע ל מ א ו ע ד ע ל מ א: י ח כ מ ת א ג ב ר ת א, י ל - ה יא.כא ו ה א מ ה נ א ע נ א, ו ז מ נ א, מ ה ע ה מ ל כ ין, מ ה ק ים מ ל כ ין; י ה ב ח כ מ ת א ל ח ימ ין, מ נ ע א ל י ד ע י ב ינ ה.כב ה א ל א ע יק ת א, מ ס ר ת א; י ד ע מ ה ב ח כ א, ונהירא ( נ ה ר א) ע ר א.כג ל ך א ל א ב ה ת י, מ ה ד א מ ח א נ ה, י ח כ מ ת א ג ב ר ת א, י ה ב ל י; כ ע ן ה ד ע נ י י-ב ע ינ א מ ך, י-מ ת מ ל א ה ד ע נ א.כד ל-ק ב ל נ ה, נ אל ע ל ע ל- ר י ך, י מ י מ ל א, ל ה ב ד ה ל ח ימ י ב ב ל; א ז ל ו כ ן
25 א מ ר-ל, ל ח ימ י ב ב ל -ל ה ב ד--ה ע ל נ י ק ד ם מ ל א, פ ר א ל מ ל א א ח א. {ס {כה א ד י ן ר י ך ה ת ה ל ה, ה נ ע ל ל ד נ אל ק ד ם מ ל א; ו כ ן א מ ר-ל, י-ה ח ת ב ר מ ן- נ י ג ל ת א י י ה ד, י פ ר א, ל מ ל א י ה ד ע.כו ע נ ה מ ל א ו מ ר ל ד נ אל, י מ ל ט א ר: האיתיך (ה א ית ך ( ה ל, ל ה ד ע ת נ י ח ל מ א ד י-ח ז ית-- פ ר.כז ע נ ה ד נ אל ק ד ם מ ל א, ו מ ר: ר ז א, י-מ ל א א ל-- ל א ח ימ ין פ ין ח ר ט ין ז ר ין, י כ ל ין ל ה ח ו י ה ל מ ל א.כח ר ם א ית י א ל מ א, ל א ר ז ין, ו ה ד ע ל מ ל א נ ב כ ד נ ר, מ ה י ל ה ו א ח ר ית י מ א; ח ל מ ך ו ח ז ו י ר א ך ע ל-מ ב ך, נ ה ה א.