10200442.fm Page 1 Monday, July 7, 2008 11:43 AM PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI NIEWłAŚCIWA INSTALACJA MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ HAłASU, NADMIERNYCH WIBRACJI ORAZ WYCIEKANIA WODY. Jeśli pralka NIE jest przeznaczona do zabudowy: NIE PRZESUWAĆ URZĄDZENIA TRZYMAJĄC GO ZA BLAT. Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI. Prosimy zachować WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI na przyszłość. Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji opakowania, znajdującymi się w Instrukcji użytkowania. CZ POKYNY K INSTALACI HLUK, NADMĚRNÉ VIBRACE A ÚNIK VODY MOHOU BÝT ZPŮSOBENY NESPRÁVNOU INSTALACÍ. Pokud vaše pračka NENÍ vestavný model: NIKDY SE SPOTŘEBIČEM NEMANIPULUJTE ZA HORNÍ DESKU. Před instalací si laskavě přečtěte tyto POKYNY K INSTALACI. POKYNY K INSTALACI si uschovejte pro další použití. V Návodu k použití si přečtěte si obecná doporučení týkající se likvidace obalu. SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA HLUK, NADMERNÉ VIBRÁCIE A ÚNIKY VODY MÔŽU BYT SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU. Ak vaša práčka NIE JE model určený na zabudovanie: PRÁČKU NIKDY NEPREMIESTŇUJTE UCHOPENÍM ZA PRACOVNÚ PLOCHU. Prosím, pred prácou si prečítajte túto INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU. Odložte si INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU pre budúce použitie. Všeobecné odporúčania pri likvidácii obalu si, prosím, prečítajte v Návode na použitie. H ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ A ZAJOKAT, A TÚLZOTT VIBRÁCIÓT ÉS A VÍZSZIVÁRGÁSOKAT A HELYTELEN ÜZEMBE HELYEZÉS IS OKOZHATJA. Ha a mosógép NEM beépíthető modell: SOHA NE MOZGASSA A MUNKAFELÜLETNÉL FOGVA A KÉSZÜLÉKET. A használat előtt olvassa el a jelen ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ c. dokumentumot. Őrizze meg a jelen ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ c. dokumentumot későbbi felhasználásra. A Használati útmutatóban olvassa el a csomagolóanyagok hulladékba helyezéséről szóló általános ajánlásokat.
10200442.fm Page 2 Monday, July 7, 2008 11:43 AM RUS РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МАШИНЫ МОЖЕТ ЯВИТЬСЯ ПРИЧИНОЙ ЧРЕЗМЕРНОГО ШУМА, ВИБРАЦИИ И УТЕЧЕК ВОДЫ. Если ваша стиральная машина НЕ относится к встраиваемым машинам: ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ МАШИНЫ НИКОГДА НЕ БЕРИТЕСЬ ЗА ЕЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ. Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ. Сохраните это РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ для справок в будущем. Ознакомьтесь в Руководстве по эксплуатации с общими рекомендациями по утилизации упаковочных материалов. BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ ШУМ, ПРЕКОМЕРНИ ВИБРАЦИИ И ПРОТИЧАНЕ НА ВОДА МОГАТ ДА БЪДАТ ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ НЕПРАВИЛНО ИНСТАЛИРАНЕ. Ако вашата перална машина НЕ е модел за вграждане: НИКОГА НЕ ПРЕМЕСТВАЙТЕ УРЕДА, КАТО ГО ДЪРЖИТЕ ЗА РАБОТНАТА ПОВЪРХНОСТ. Преди работа прочетете това РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ. Пазете това РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ за бъдещи справки. Прочетете общите препоръки за изхвърляне на опаковката в Инструкциите за употреба. RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ZGOMOT, VIBRAŢII EXCESIVE ȘI PIERDERE DE APĂ POT FI CAUZATE DE O INSTALARE INCORECTĂ. Dacă mașina dumneavoastră de spălat NU este un model încorporat: NU MIȘCAŢI NICIODATĂ APARATUL TRĂGÂNDU-L DE PARTEA SUPERIOARĂ. Înainte de a folosi aparatul vă rugăm să citiţi aceste INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE. Păstraţi aceste INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE pentru o viitoare consultare. Citiţi recomandările generale cu privire la aruncarea ambalajului, în Instrucţiunile de utilizare. GB INSTALLATION GUIDE NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP. Read this INSTALLATION GUIDE before operating. Keep this INSTALLATION GUIDE for future reference. Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use. 2
10200442.fm Page 3 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Woreczek zawierający drobne części Sáček s drobnými předměty Vrecko s malými dielcami Csomag a kisebb darabokkal Пакет с мелкими комплектующими деталями Опаковка с малки компоненти Ambalaj cu subansamble mici Package with small items =$à&=21(&= &, 3,/2ä(1e'Ë/< '2'È9$1e',(/&( 0(//e.(/7$/.$75e6=(. ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КОМПЛЕКТ ЧАСТИ 68%$16$0%/(/,95$7( PARTS SUPPLIED Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Руководство по эксплуатации Инструкция за употреба Instrucţiuni de utilizare Instruction for use 4 plastikowe zaślepki (w przypadku niektórych modeli, plastikowe zaślepki zostały doczepione z tyłu urządzenia) 4 plastové krytky (u některých modelů jsou plastové krytky připevněny na zadní straně spotřebiče) 4 plastové viečka (u niektorých modelov sú plastové viečka pripevnené k zadnej strane spotrebiča) 4 műanyag kupak (bizonyos modellek esetén a műanyag kupakok a készülék hátlapjához vannak csatolva) 4 пластиковые заглушки (в некоторых моделях пластиковые заглушки прикреплены к задней стенке машины) 4 пластмасови тапи (за определени модели пластмасовите тапи са прикрепени към гърба на уреда) 4 dopuri acoperitoare de plastic (la anumite modele, dopurile acoperitoare de plastic sunt atașate în spatele aparatului) 4 plastic caps (for certain models, the plastic caps are attached to the back of the appliance) Klucz Klíč Kľúč Csavarkulcs Гаечный ключ Гаечен ключ Cheie fixă Wrench Wąż dopływowy wody (w urządzeniu lub już zainstalowany) Přívodní hadice (uvnitř pračky, nebo už nasazená) Prívodná hadica (vnútri spotrebiča alebo už nainštalovaná) Vízbevezető tömlő (a gépben vagy már felszerelve) Наливной шланг (внутри машины или уже в установленном виде) Маркуч за подаване на вода (вътре в машината или вече инсталиран) Furtun de alimentare cu apă (în interiorul mașinii sau deja instalat) Inlet hose (inside the machine or already installed) Kolanko w kształcie litery U (w urządzeniu lub już zainstalowane) Oblouk ve tvaru U (uvnitř pračky, nebo už nasazený) U -ohyb (vnútri spotrebiča alebo už nainštalovaný) U csőív (a gépben vagy már felszerelve) U-образное колено (внутри машины или уже в установленном виде) U-образно коляно (вътре в машината или вече инсталирано) U -bend (inside the machine or already installed) A B C D E LUB NEBO ALEBO VAGY ИЛИ ИЛИ SAU OR 3
10200442.fm Page 4 Monday, July 7, 2008 11:43 AM :D*QH '$OHåLWp '{OHåLWp XSR]RUQHQLH )RQWRV Внимание: 4 2'.5 &,û58%<75$1632572:( 2'675$7(3(35$91Ëâ528%< 2'675È7(35(35$91e6.587.< 7È92/Ë76$(/$5g*=Ë7&6$9$52.$7 СНИМИТЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ! СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ! 6&2$7(,%2/85,/(3(175875$163257 REMOVE TRANSPORT BOLTS! 1LHRGNUFRQHUXE\WUDQVSRUWRZHPRJXV]NRG]LüXU]G]HQLH -HOLZ]DNXSLRQHMSUDOFHZ*VSXVWRZ\]QDMGXMHVLZXU]G]HQLXSDWU] ³3RGáF]DQLHZ*DVSXVWRZHJR U\V,,Z*WHQQDOH*\Z\FLJQü35=(' RGNUFHQLHPUXEWUDQVSRUWRZ\FKZSU]HFLZQ\PZ\SDGNXLVWQLHMHU\]\NR XV]NRG]HQLDZ*DSRGF]DVXVWDZLDQLDSUDONLZRGSRZLHGQLPSRáR*HQLX UXE\LNOXF]QDOH*\]DFKRZDüQDZ\SDGHNNRQLHF]QRFLWUDQVSRUWX XU]G]HQLDZSU]\V]áRFLZWDNLPZ\SDGNXQDOH*\SU]\NUFLüUXE\ WUDQVSRUWRZHSRVWSXMFZRGZURWQHMNROHMQRFLZFHOXX]\VNDQLD LQIRUPDFMLGRW\F]F\FK³:HUVML,, SDWU]GRGDWNRZHLQVWUXNFMHZSNW 2 1HRGVWUDQQpSHSUDYQtãURXE\SRãNRGtVSRWHELþ -HVWOLåHMHXYDãtSUDþN\Y\SRXãWFtKDGLFHXORåHQiXYQLWVSRWHELþHYL] ³3LSRMHQtY\SRXãWFtKDGLFH REU,,Y\WiKQWHY\SRXãWFtKDGLFLMHãW 3('RGVWUDQQtPSHSUDYQtFKãURXE$MLQDNKUR]tQHEH]SHþtSRãNR]HQt Y\SRXãWFtKDGLFHXYQLWSUDþN\EKHPSHVRXYiQtVSRWHELþHGRMHKR LQVWDODþQtSRORK\ 3HSUDYQtãURXE\DNOtþVLXVFKRYHMWHSURStSDGåHE\VWHVSRWHELþQNG\ VWKRYDOLYWRPWRStSDGSHSUDYQtãURXE\QDPRQWXMWHYRSDþQpPSRDGtX YHU]H,,VHLWHGDOãtPLSRN\Q\YERG 2 $NQHRGVWUiQLWHSUHSUDYQpVNUXWN\P{åHWRSRãNRGLW VSRWUHELþ $NVDRGWRNRYiKDGLFDQDYDãRPPRGHOLSUiþN\QDFKiG]DYQ~WULVSRWUHELþD SR]ULWH³=DSRMHQLHRGWRNRYHMKDGLFH REUi]RN,,Y\WLDKQLWHRGWRNRY~ KDGLFX35('RGVWUiQHQtPSUHSUDYQêFKVNUXWLHNLQiþKUR]tQHEH]SHþHQVWYR MHMSRãNRGHQLDYQ~WULSUiþN\SULSUHPLHVWQHQtVSRWUHELþDGRPLHVWDLQãWDOiFLH 3UHSUDYQpVNUXWN\DN~þVLRGORåWHSUHSUtSDGSUHSUDY\VSRWUHELþDY EXG~FQRVWLYWDNRPSUtSDGHQDPRQWXMWHSUHSUDYQpVNUXWN\YRSDþQRP SRUDGt~NRQRYX³9HU]LH,, SR]ULWHGRSOQNRYpSRN\Q\YERGH 2 +DQHPWiYROtWMDHODV]iOOtWiVLU J]tWFVDYDURNDWD]NiURVtWKDWMDDNpV] OpNHW +DPRVyJpSPRGHOOQpODYt]OHHUHV]WW PODNpV] OpNEHOVHMpEHQYDQOiVG ³$Yt]OHHUHV]WW POFVDWODNR]WDWiVD,,NpSDYt]OHHUHV]WW POWD U J]tWFVDYDURNHOWiYROtWiVD(/77K~]]DNLHJ\pENpQWIHQQiOODQQDND NRFNi]DWDKRJ\PHJVpU ODYt]OHHUHV]WW PODNpV] OpNEHOVHMpEHQ PLN ]EHQDNpV] OpNHWYpJOHJHVKHO\pUHKHO\H]L UL]]HPHJDU J]tWFVDYDURNDWpVDFVDYDUNXOFVRWDUUDD]HVHWUHKDNpVEE V]iOOtWDQLDNHOODNpV] OpNHWHNNRUIRUGtWRWWVRUUHQGEHQLOOHVV]HYLVV]DD U J]tWFVDYDURNDWD³,,YiOWR]DW HVHWpEHQOiVGDWRYiEELXWDVtWiVRNDWDOiEE 2 - если транспортировочные болты не будут сняты, то это может привести к повреждению прибора! - Если в Вашей машине сливной шланг находится внутри машины (см. Подсоединение сливного шланга, рисунок 10 / II), выньте сливной шланг ПЕРЕД тем, как снимать транспортировочные болты; в противном случае он может оказаться поврежденным при перемещении машины к месту ее окончательной установки. - Сохраняйте транспортировочные болты и ключ: они могут потребоваться при возможной транспортировке машины в будущем; в этом случае установите транспортировочные болты в обратной последовательности (для Версии II см. п. 2.
10200442.fm Page 5 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Важно:,PSRUWDQW Important: - Ако транспортните болтове не са свалени, това може да доведе до повреди на уреда! - Ако вашата перална машина има изпускателен маркуч оттичане вътре в уреда (вж. Свързване на изпускателния маркуч, фиг. 10/II), изтеглете изпускателния маркуч ПРЕДИ сваляне на транспортните болтове, защото в противен случай рискувате повреда на изпускателния маркуч вътре пералната машина, докато премествате уреда в окончателното му положение. - Пазете транспортните болтове и гаечния ключ за последващо транспортиране на уреда; в този случай поставете транспортните болтове в обратен ред (за Версия II вижте допълнителните инструкции в 2. %RO XULOHSHQWUXWUDQVSRUWQHVFRDVHFDX]HD]GHWHULRUULDSDUDWXOXL 'DFPDúLQDGYVGHVSODWDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHvQLQWHULRUXODSDUDWXOXL YHGH L³&RQHFWD LIXUWXQXOGHHYDFXDUHDDSHL LPDJLQHD,,WUDJH LDIDU IXUWXQXOGHHYDFXDUHÌ1$,17(GHDvQOWXUDERO XULOHSHQWUXWUDQVSRUWvQFD] FRQWUDUULVFD LVGHWHULRUD LIXUWXQXOGHHYDFXDUHGLQLQWHULRUXOPDúLQLLGH VSODWvQWLPSXOPXWULLDSDUDWXOXLvQSR]L LDVDILQDO 3VWUD LERO XULOHSHQWUXWUDQVSRUWúLFKHLDIL[SHQWUXYLLWRDUHOHPXWULDOH DSDUDWXOXLvQDFHVWFD]UHPRQWD LERO XULOHSHQWUXWUDQVSRUWvQRUGLQHLQYHUV SHQWUX³9HUVLXQHD,, YHGH LLQVWUXF LXQLOHVXSOLPHQWDUHFRQIRUP 2 - Not removed transport bolts cause damages to the appliance! - If your washer model has the drain hose inside the appliance (see Connect the Drain Hose, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the washer while moving the appliance to its final position. - Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for Version II see additional instructions under 2. WERSJA I VERZE I VERZIA I I. VÁLTOZAT ВЕРСИЯ I ВЕРСИЯ I VERSIUNEA I VERSION I WERSJA II VERZE II VERZIA II II. VÁLTOZAT ВЕРСИЯ II ВЕРСИЯ II VERSIUNEA II VERSION II 5
10200442.fm Page 6 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 1 Odkręcić 4 śruby za pomocą dostarczonego klucza. Přiloženým klíčem uvolněte 4 šrouby. Odskrutkujte 4 skrutky dodávaným kľúčom. A készülékhez adott csavarkulccsal csavarja ki a 4 csavart. Открутите четыре болта с помощью прилагаемого гаечного ключа. Развинтете 4-те винта с приложения гаечен ключ. Desfaceţi cele 4 șuruburi cu cheia fixă livrată. Unscrew the 4 screws with the wrench supplied. 2 W celu ich wyjęcia, przesunąć śruby do środka otworów. Posuňte je do středu otvorů a vytáhněte je. Posuňte skrutky k stredu otvorov a vyberte ich. Mozgassa a csavarokat a furatok közepéhez, és vegye ki őket. Сместите болты к центру отверстий и выньте их. Преместете винтовете към центъра на отворите и ги извадете. Mutaţi șuruburile în centrul găurilor și înlăturaţi-le. Move the screws to the center of the holes and remove them. Wyjąć śruby wraz z czarnymi elementami gumowymi oraz czerwonymi częściami z plastiku. Šrouby vytáhněte spolu s černými gumovými díly a červenými plastovými díly. Skrutky vytiahnite spolu s čiernymi gumovými a červenými plastovými čast ami. Húzza ki a csavarokat a fekete műanyag alkatrészekkel és a piros műanyag alkatrészekkel együtt. Выньте болты вместе с черными резиновыми и красными пластиковыми прокладками. Извадете винтовете заедно с черните гумени части и червените пластмасови части. Trageţi în afară șuruburile împreună cu componentele de cauciuc negre și componentele de plastic roșii. Pull out the screws together with the black rubber parts and red plastic parts. WERSJA I VERZE I VERZIA I I. VÁLTOZAT ВЕРСИЯ I ВЕРСИЯ I VERSIUNEA I VERSION I WERSJA II VERZE II VERZIA II II. VÁLTOZAT ВЕРСИЯ II ВЕРСИЯ II VERSIUNEA II VERSION II 6
10200442.fm Page 7 Monday, July 7, 2008 11:43 AM /XE Najpierw należy odkręcić wszystkie 4 śruby, a następnie wyjąć czarne części gumowe za pomocą śrubokręta lub innego narzędzia. Czerwone części z plastiku nie mogą pozostać w otworach - gdyby jednak tam utknęły, należy je wypchnąć za pomocą śrubokręta tak, aby wpadły do środka po wewnętrznej stronie pralki. Przechylić pralkę delikatnie do przodu tak, aby druga osoba mogła wyjąć czerwone części. Nałożyć czarne elementy gumowe oraz czerwone części z plastiku z powrotem na wykręcone śruby oraz zachować je na wypadek konieczności transportu pralki w przyszłości. 1HERNejprve odstraňte všechny 4 šrouby, a pak šroubovákem nebo podobným nástrojem odstraňte černé gumové díly. Zkontrolujte, zda červené plastové díly neuvízly v otvorech - pokud ano, zatlačte na ně šroubovákem tak, aby spadly dolů dovnitř pračky. Nyní pračku trochu nakloňte a požádejte někoho, aby červené plastové díly z pračky vyndal. Černé gumové díly a červené plastové díly nasaďte znovu na vyšroubované šrouby a tyto přepravní šrouby uschovejte pro případnou další přepravu pračky. $OHERNajprv vyberte všetky 4 skrutky a potom čierne gumové časti pomocou skrutkovača alebo podobného nástroja. Skontrolujte, či červené plastové časti neostali zablokované v otvoroch - ak ostali, zatlačte ich skrutkovačom tak, aby spadli do vnútra práčky. Nakloňte práčku mierne vpred, aby ich druhá osoba mohla vybrat. Namontujte čierne gumové a červené plastové časti spät na vybraté skrutky a skrutky si odložte pre prípad prepravy práčky v budúcnosti. 9DJ\Először távolítsa el mind a 4 csavart, majd egy csavarhúzóval vagy hasonló eszközzel távolítsa el a fekete gumi alkatrészeket. Ügyeljen arra, hogy a piros műanyag alkatrészek ne maradjanak beszorulva a furatokba - ha így történne, nyomja meg őket egy csavarhúzóval, hogy leessenek a mosógép belsejébe. Döntse meg a mosógépet egy kissé előre, hogy egy második személy ki tudja szedni a piros műanyag alkatrészeket. Tegye vissza a fekete gumi és a piros műanyag alkatrészeket az eltávolított csavarokra, és őrizze meg a rögzítőcsavarokat a mosógép esetleges későbbi szállításához. 7
10200442.fm Page 8 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Или: Вначале снимите все 4 болта, а затем с помощью отвертки или подобного инструмента выньте черные резиновые прокладки. Убедитесь, что красные пластиковые прокладки не застряли в отверстиях; в противном случае протолкните их отверткой, чтобы они упали внутрь машины. Слегка наклоните машину на себя, чтобы дать возможность другому человеку вынуть из машины красные пластиковые прокладки. Снова наденьте черные резиновые и красные пластиковые прокладки на снятые транспортировочные болты и сохраняйте их: они могут потребоваться при возможной транспортировке машины в будущем. Или: Първо свалете всичките 4 винта, а след това извадете черните гумени части с отвертка или подобен инструмент. Внимавайте червените пластмасови части да не останат заседнали в отворите - ако стане така, натиснете ги с отвертка, така че да паднат към вътрешността на пералната машина. Наклонете пералната машина леко напред, така че друг човек да може да извади червените пластмасови части. Поставете черните гумени и червените пластмасови части отново върху свалените винтове и пазете транспортните болтове за последващо транспортиране на пералната машина. 6DXMai întâi înlăturaţi toate cele 4 șuruburi, și apoi înlăturaţi componentele de cauciuc negre cu ajutorul unei șurubelniţe sau ceva similar. Verificaţi componentele de plastic roșu să nu rămână blocate în găuri - dacă rămân, împingeţi-le cu o șurubelniţă astfel încât să cadă înspre interiorul mașinii de spălat. Înclinaţi mașina de spălat ușor înainte, astfel încât o a 2-a persoană să poată lua componentele de plastic roșii. Puneţi la loc componentele de cauciuc negre și cele de plastic roșii înapoi pe șuruburile înlăturate și păstraţi bolţurile pentru transport pentru alte eventuale mutări ale mașinii de spălat. Or: First remove all 4 screws, and then remove the black rubber parts by means of a screwdriver or similar. Make sure that the red plastic parts do not remain stuck in the holes - if so, push them with a screwdriver so that they fall down towards the inside of the washer. Tilt the washer slightly to the front, so that a 2nd person can pick up the red plastic parts. Put the black rubber and the red plastic parts back on the removed screws again and keep the transport bolts for any further transporting of the washer. 8
10200442.fm Page 9 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 3 Włożyć dostarczone w komplecie plastikowe Włożyć dostarczone w komplecie plastikowe zaślepki w szeroką część otworu oraz zaślepki (przyczepione z tyłu urządzenia lub przesunąć je w kierunku strzałki aż zaskoczą. znajdują się w dołączonym woreczku) w Otvory zaslepte přiloženými plastovými otwory. krytkami. Vložte je do širší části otvoru a Otvory uzavřete vtlačením plastových krytek posuňte je ve směru šipky, až zapadnou na (jsou připevněny k zadní straně pračky, nebo své místo. jsou uložené v sáčku). Aby ste otvory uzatvorili, vsuňte dodávané Aby ste otvory uzatvorili, zatlačte plastové plastové viečka do širokej časti otvorov a viečka (nachádzajúce sa na zadnej strane posuňte ich v smere šípky, kým nezapadnú spotrebiča alebo sa dodávajú vo vrecku) do na miesto. otvorov. A furatok tömítéséhez illessze a mellékelt A furatok tömítéséhez nyomja a furatokba a műanyag kupakokat a furatok szélesebb műanyag kupakokat (amelyek vagy a részébe, majd csúsztassa el a nyíl irányába, készülék hátlapjához vannak csatolva, vagy amíg a helyükre nem kattannak. a mellékelt tasakban találhatók). Чтобы плотно закрыть отверстия, Чтобы закрыть отверстия, вставьте в них вставьте прилагаемые пластмассовые пластиковые заглушки (прикрепленные заглушки в широкую часть отверстия и к задней стенке машины или затем сдвиньте их в направлении находящиеся в пакете с мелкими стрелки до щелчка. принадлежностями). За да затворите отворите, вкарайте За да затворите отворите, натиснете приложените пластмасови тапи в пластмасовите тапи (които са поставени широката част на отворите и ги на гърба на уреда или се съдържат в плъзнете по посока на стрелката, приложения плик) на отворите. докато щракнат на място. Pentru a astupa găurile, împingeţi dopurile Pentru a astupa găurile, introduceţi dopurile acoperitoare de plastic (care sunt fie atașate acoperitoare de plastic livrate în zona lată a în partea din spate a aparatului, fie sunt găurilor și glisaţi-le în direcţia săgeţii până conţinute în punga livrată) în găuri. când se înclichetează în poziţie. To close the holes, push the plastic caps To close the holes, insert the supplied plastic (which are either attached on the back of the caps in the wide part of the holes and slide appliance or contained in the bag supplied) them into the direction of the arrow until they on the holes. click into place. 9
10200442.fm Page 10 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 5(*8/$&-$1Ï)(. 6(Ë=(1Ë12ä,ý(. 1$67$9(1,(12ä,ý,(. $/È%$.%(,*$=Ë7È6$ РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА 5(*/$5($3,&,2$5(/25 ADJUSTMENT OF THE FEET 8U]G]HQLHQDOH*\]DLQVWDORZDüQDVROLGQ\PLUyZQ\PSRGáR*XZUD]LHSRWU]HE\X*\ü SR]LRPQLF\:SU]\SDGNXLQVWDODFMLSUDONLQDGUHZQLDQHMOXEQLHUyZQHMSRGáRG]HQDOH*\ SRGáR*\üSRGQLSá\W]HVNOHMNLRZ\PLDUDFK[FPLJUXERFLFRQDMPQLHMFP3á\WWDN QDOH*\]DPRFRZDüGRSRGáRJL-HOLSRGáRJDQLHMHVWUyZQDWRQDOH*\GRNRQDüUHJXODFML]D SRPRFQy*HNXU]G]HQLDQLHVWRVRZDüSRGNáDGHN]GUHZQDOXELQQ\FKPDWHULDáyZ 6SRWHELþO]HLQVWDORYDWSRX]HQDSHYQRXDURYQRXSORFKXSRGOHSRWHE\SRXåLMWHYRGRYiKX 9StSDGåHSUDþNDEXGHVWiWQDGHYQpQHERSORYRXFtSRGOD]HUR]ORåWHMHMtYiKXWtPåHML SRVWDYtWHQDSHNOLåNRYRXGHVNXRUR]PUHFK[FPDWORXã FHPLQLPiOQFP SLSHYQQRXNSRGOD]H-HOLSRGODKDQHURYQiVHLWHY\URYQiYDFtQRåLþN\WDNDE\SUDþND VWiODURYQQHYNOiGHMWHSRGQRåLþN\GtYNDDSRG 6SRWUHELþPXVtE\W QDLQãWDORYDQêQDSHYQHMDURYQHMSRGODKHDNMHWRSRWUHEQpSRXåLWHQD NRQWUROXYRGRYiKX$NEXGHVSRWUHELþQDLQãWDORYDQêQDGUHYHQHMDOHERSOiYDM~FHMSRGODKH MHKRKPRWQRVW URYQRPHUQHUR]ORåtWHYORåHQtPSUHJOHMNRYHMGRVN\VUR]PHUPL[FPD KU~ENRXDVSRFP3UHJOHMNRY~GRVNXXSHYQLWHNSRGODKH$NSRGODKDQLHMHURYQiSRGD SRWUHE\XSUDYWHY\URYQiYDFLHQRåLþN\SRGQRåLþN\QHYNODGDMWHN~VN\GUHYDDSRG $NpV] OpNHWV]LOiUGpVYt]V]LQWHVSDGOyIHO OHWHQNHOOIHOiOOtWDQLV] NVpJHVHWpQKDV]QiOMRQ Yt]PpUWpNHW+DDNpV] OpNHWIDSDGOyQYDJ\PiVKXOOiPRVRGiVUDKDMODPRVSDGOy]DWRQiOOtWMD IHODNpV] OpNHWHJ\OHJDOiEE[FHQWLPpWHUHVFPYDVWDJUpWHJHOWOHPH]UHiOOtWYDRVV]D HODV~O\WDOHPH]WSHGLJU J]tWVHDSDGOyKR]$EEDQD]HVHWEHQKDDSDGOyHJ\HQHWOHQ V] NVpJV]HULQWiOOtWVDEHDV]LQWH]OiEDWQHWHJ\HQIDGDUDERWVWEDOiEDNDOi Машину следует устанавливать на прочном и ровном полу (при необходимости воспользуйтесь спиртовым уровнем). Если машина устанавливается на деревянном или плавающем полу, распределите ее вес, подложив под нее лист фанеры размерами не менее 60 х 60 см толщиной не менее 3 см. Прикрепите фанеру к полу. Если пол неровный, отрегулируйте соответствующим образом 4 выравнивающие ножки; не подкладывайте под ножки кусочки дерева и т.п. Уредът трябва да бъде инсталиран върху стабилна и хоризонтална подова повърхност (ако е необходимо, използвайте нивелир). Ако уредът трябва да бъде инсталиран на дървен под или поддаващ под, разпределете теглото му, като го поставите върху лист от шперплат с размери 60 x 60 см и дебелина поне 3 см, който е закрепен за пода. Ако подът е неравен, регулирайте 4-те нивелиращи крачета; не поставяйте парчета дърво и др под крачетата. $SDUDWXOWUHEXLHLQVWDODWSHRVXSUDID VROLGúLXQLIRUPGDFHVWHQHFHVDUIRORVL LRQLYHO FXEXOGHDHU'DFDSDUDWXOYDWUHEXLVILHLQVWDODWSHRSRGHDGLQOHPQGLVWULEXL LJUHXWDWHD SULQSODVDUHDDFHVWXLDSHRIRDLHGHSODFDMFXGLPHQVLXQLOHPLQLPHGH[FPúLFXJURVLPHD GHFHOSX LQFPúLIL[D LIRDLDGHSODFDMGHSRGHD'DFSRGHDXDQXHVWHXQLIRUPUHJOD LGXS FD]FHOHSLFLRDUHGHXQLIRUPL]DUHQXLQWURGXFH LEXF LGHOHPQHWFGHGHVXEWXOSLFLRDUHORU The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet. 10
10200442.fm Page 11 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 4 Poluzować przeciwnakrętkę w kierunku zgodnym ruchem wskazówek zegara (zgodnie ze strzałką) za pomocą dostarczonego w komplecie klucza &. Ve směru hodinových ručiček (viz šipku) uvolněte přiloženým klíčem & pojistnou matici. Povoľte prítlačnú maticu smerom vpravo (pozri šípku) použitím dodávaného kľúča &. A mellékelt csavarkulcs & segítségével az óramutató járásával megegyező irányba forgatva lazítsa ki az ellenanyát (lásd a nyilat). Ослабьте контргайку вращением по часовой стрелке (см. стрелку) при помощи прилагаемого гаечного ключа C. Разхлабете контрагайката по посока на часовниковата стрелка (вж. стрелката) с помощта на предоставения гаечен ключ C. Slăbiţi contrapiuliţa prin rotirea în sens orar (vedeţi săgeata), folosind cheia fixă & livrată. Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench C supplied. 5 Podnieść pralkę nieznacznie i, obracając nóżką, wyregulować jej wysokość. Pračku mírně nadzvedněte a otáčením seřiďte výšku nožičky. Spotrebič mierne nadvihnite a nastavte výšku nožičky jej otáčaním. Kissé emelje meg a készüléket, és a lábat forgatva állítsa be annak kívánt magasságát. Слегка приподнимите машину и, вращая ножку, отрегулируйте ее высоту. Повдигнете леко машината и регулирайте височината на крачето с въртене. Ridicaţi ușor mașina și reglaţi înălţimea piciorului prin învârtirea sa. Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. 11
10200442.fm Page 12 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 6 :D*QH Dokręcić mocno przeciw nakrętkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, ku obudowie urządzenia. '$OHåLWp matici utáhněte proti směru hodinových ručiček směrem ke skříni pračky. Dôležité upozornenie: Prítlačnú maticu zatiahnite otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek k práčke. )RQWRV Az ellenanyát az óramutatók járásával ellentétes irányban, a mosógép felé forgatva húzza meg. Внимание: Затяните контргайку против часовой стрелки по направлению к корпусу машины. Важно: затегнете контрагайката, като я завинтите обратно на часовниковата стрелка към корпуса на уреда.,psruwdqwstrângeţi contrapiuliţa în sens anti-orar către carcasa mașinii de spălat. Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing. 12
10200442.fm Page 13 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 7 32'á&=$1,(: )$'23á<:2:(*2:2'< 3,32-(1Ë3Ë92'1Ë+$',&( 35Ë92'1Ò+$',&835,32-7(.35Ë92'892'< $9Ë=%(9(=(77g0/&6$7/$.2=7$7È6$ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПРИЛАГАЕМОГО НАЛИВНОГО ШЛАНГА СВЪРЗВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА &21(&7$,)878518/'($/,0(17$5(&8$3 CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE Jeśli wąż dopływowy wody nie został jeszcze zainstalowany, należy go dokręcić do urządzenia. Není-li přívodní hadice již nainstalovaná, je třeba ji ke spotřebiči přišroubovat. Ak prívodná hadica nie je nainštalovaná, musíte ju pripojit ku spotrebiču. Ha a vízbevezető tömlő nincs már felszerelve, azt rá kell csavarni a készülékre. Если наливной шланг еще не установлен, его следует прикрутить к машине. Ако маркучът за подаване на вода не е инсталиран предварително, той трябва да се завинти към уреда. Dacă furtunul de alimentare cu apă nu este deja instalat, trebuie să fie atașat aparatului. If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance. 8 Ręcznie przykręcić wąż dopływowy do kurka, dokręcając nakrętkę. 8ZDJD na wężu nie może być żadnych zagięć! Urządzenie QLHPR*Hbyć podłączane do baterii mieszalnikowej bezciśnieniowego grzejnika wody. Sprawdź szczelność podłączeń poprzez całkowite odkręcenie kurka. Jeśli wąż dopływowy nie jest dostatecznie długi, należy zastąpić go innym o odpowiedniej długości i odpornym na ciśnienie (min. 1000 kpa, zgodny z CEN 50084). Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie pęka lub nie kruszy się. W razie potrzeby, wymienić go. Pralka może być zamontowana bez zaworu zwrotnego. 'ODSUDOHN]Z*HP:RGD6WRS Jeśli wąż jest zbyt krótki, należy zastąpić go wężem Woda Stop o długości 3 m (dostępny w serwisie lub u sprzedawcy). Wymiany może dokonać jedynie wykwalifikowany elektryk. W zależności od modelu, wąż dopływowy oraz plastikowa obudowa złącza kranowego zawierają komponenty elektryczne. 1LHZROQRSU]HFLQDüZ*DGRSá\ZRZHJRDQL ]DQXU]DüSODVWLNRZHMREXGRZ\ZZRG]LH. Jeśli wąż jest uszkodzony, należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. 13
10200442.fm Page 14 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Přívodní hadici rukou našroubujte na vodovodní kohoutek a utáhněte matici. 8SR]RUQQt Hadice nesmí být nikde přehnutá! Pračka se QHVPtpřipojit ke směšovacímu kohoutku ohřívače vody, který není pod tlakem. Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutku. Jestliže je hadice příliš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky (min. 1000 kpa, schválený typ EN 50084). Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská a v případě potřeby ji vyměňte. Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu. 3URPRGHO\VKDGLFt$TXDVWRS Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí Aquastop dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo u vašeho prodejce). Tuto výměnu smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Přívodní hadice a plastové pouzdro u připojení kohoutu obsahují (podle modelu) elektrické prvky: +DGLFLSURWRQHSHH]iYHMWHDSODVWRYRXNUDELFLQHSRQRXMWHGRYRG\Jestliže je hadice poškozená, okamžitě odpojte pračku od elektrické sítě. Rukou naskrutkujte prívodnú hadicu na ventil prívodu vody pritiahnutím matice. 3R]RU hadica nesmie byt zalomená! Spotrebič QHVPLHE\W napojený na zmiešavací ventil prívodu vody z ohrievača vody bez tlaku. Skontrolujte vodotesnost spojení úplným otvorením ventilu prívodu vody. Ak je hadica veľmi krátka, vymeňte ju za vysokotlakovú hadicu dostatočnej dĺžky (tlak 1000 kpa min, vyhovujúvej požiadavkám normy EN 50084). Prívodnú hadicu pravidelne kontrolujte, či je ohybná a či nie je popraskaná a v prípade potreby ju vymeňte. Práčku môžete pripojit aj bez spätného ventilu. 0RGHO\VKDGLFRX³:DWHU6WRS SURWLY\WRSHQLX Ak je ohybná hadica veľmi krátka, vymeňte ju za hadicu Water Stop - proti vytopeniu, dlhú 3 m (dostanete v prevádzkach servisu alebo u predajcu). Túto výmenu môže vykonat iba zaškolený elektrikár. V závislosti od modelu, prívodná hadica a plastový kryt na ventilovej prípojke obsahujú elektrické súčiastky. +DGLFXQHVNUDFXMWHDQLQHSRQiUDMWHSODVWRYêNU\WGRYRG\. Pri poškodení hadice okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete. Kézzel csavarozza fel a vízbevezető tömlőt a csapra, és húzza meg az anyát. )LJ\HOPH]WHWpV A tömlő nem lehet megcsavarodva! A készüléket WLORV nem túlnyomásos vízmelegítő keverőcsapjára csatlakoztatni! A vízcsapot teljesen kinyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozásoknál nem szivárog-e a víz. Ha a tömlő nem elég hosszú, cserélje ki egy megfelelő hosszúságú nyomásálló tömlőre (legalább 1000 kpa nyomásnak ellenálló, EN 50084 szerint bevizsgált típus). Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlőn nincsenek-e repedések vagy törések, és szükség esetén cserélje ki. A mosógép visszacsapó szelep nélkül csatlakoztatható. $TXDVWRSW POYHOHOOiWRWWPRVyJpSHNHVHWpQ Ha a rugalmas tömlő túl rövid, cserélje ki egy 3 méteres Aquastop tömlővel (a vevőszolgálatnál vagy a kereskedőnél beszerezhető). Ezt a cserét kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti el. A típustól függően a vízbevezető tömlő és a csap csatlakozásánál lévő műanyag burkolat elektromos alkatrészeket tartalmaz. 1HYiJMDHODW POWpVQHPHUtWVHYt]EHDP&DQ\DJ EXUNRODWRW Ha a tömlő megsérül, azonnal válassza le a készüléket a hálózatról. 14
10200442.fm Page 15 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Вручную прикрутите наливной шланг к крану и затяните гайку. Внимание: шланг не должен иметь перегибов! Машину нельзя подсоединять к смесительному крану нагревателя воды, не находящегося под давлением. Проверьте герметичность соединений стиральной машины, полностью открыв кран подачи воды. Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом соответствующей длины и выдерживающим необходимое давление (минимум 1000 кпа, в соответствии с нормой EN 50084). Регулярно проверяйте состояние шланга на ломкость и наличие трещин, при необходимости замените его. Стиральная машина может быть подключена без обратного клапана. Для моделей со шлангом функции прекращения подачи воды: Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом длиной 3 м, в котором предусмотрена функция прекращения подачи воды (приобретается в сервисном центре или у вашего дилера). Эта замена должна выполняться только квалифицированным электриком. В зависимости от модели, наливной шланг и пластмассовая коробка на соединении для крана могут иметь электрические компоненты. Не перерезайте шланг и не погружайте пластмассовую коробку в воду. Если шланг поврежден, немедленно отключите стиральную машину от электрической сети. Завинтете на ръка маркуча за подаване на вода към крана, като затегнете гайката. Внимание: да няма прегъвания на маркуча! Уредът не трябва да бъде свързан към крана на смесителя на нагревател на вода без налягане. Проверете херметичността на съединенията, като отворите крана докрай. Ако маркучът е твърде къс, го заменете с маркуч, устойчив на налягане, с достатъчна дължина (мин. 1000 kpa, тип, утвърден по EN 50084). Периодически проверявайте състоянието на маркуча за напуквания и го заменяйте, ако е необходимо. Пералната машина може да бъде свързана без възвратен вентил. За модели с маркуч Спиране на водата : Ако гъвкавият маркуч е твърде къс, заменете го с маркуч с дължина 3 м с устройство Спиране на водата (предлага се от Сервиза за поддръжка или от вашия доставчик). Тази замяна трябва да се извършва само от квалифициран електротехник. В зависимост от модела, маркучът за подаване и пластмасовата обвивка на съединението на крана съдържат електрически компоненти. Не режете маркуча и не потапяйте пластмасовата обвивка във вода. Ако маркучът е повреден, незабавно отделете уреда от електрическата мрежа. Înșurubaţi manual furtunul flexibil de alimentare la robinet prin strângerea piuliţei. $WHQ LH asiguraţi-vă că furtunul nu este îndoit! Aparatul QXWUHEXLH să fie conectat la un robinet de amestecare al unui încălzitor de apă neetanș. Controlaţi impermeabilitatea racordurilor mașinii de spălat deschizând complet robinetul de apă. Dacă furtunul nu este suficient de lung, înlocuiţi-l cu un furtun de lungime corespunzătoare, rezistent la presiune (1000kPA min, omologat la norma EN 50084). Controlaţi periodic starea furtunului de alimentare din punctul de vedere al fragilităţii și dacă prezintă fisuri și înlocuiţi-l dacă este necesar. Mașina de spălat poate fi conectată fără o supapă de reţinere. 3HQWUXPRGHOHFXSDQGHHWDQúDUH Dacă furtunul flexibil este prea scurt, înlocuiţi-l cu un furtun cu pană de etanșare cu o lungime de 3 m (disponibil la Service-ul autorizat sau la distribuitorul dumneavoastră). Această înlocuire trebuie să fie executată doar de un electrician specializat. În funcţie de model, furtunul de alimentare și montura de plastic de la racordul robinetului conţin componente electrice. 1XWLD LIXUWXQXOIOH[LELOúLQXLQWURGXFH LvQDSPRQWXUD GHSODVWLF Dacă furtunul este deteriorat, deconectaţi imediat aparatul de la alimentarea cu curent electric. 15
10200442.fm Page 16 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Screw by hand the inlet hose onto the tap tightening the nut. Attention: no kinks in the hose! The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater. Check water-tightness of connections by turning the tap completely on. If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kpa min, EN 50084 approved type). Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. The washing machine can be connected without a non-return valve. For models with Water Stop hose: If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After- Sales Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician. Depending on the model, the inlet hose and the plastic enclosure at the tap connection contain electrical components. Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in water. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged. 16
10200442.fm Page 17 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 9 32'á&=$1,(: )$638672:(*2 3,32-(1Ë9<328â7&Ë+$',&( 35,32-7(2'72.29Ò+$',&8 $9Ë=/((5(6=77g0/&6$7/$.2=7$7È6$ ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВНОГО ШЛАНГА СВЪРЗВАНЕ НА ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ &21(&7$,)857818/'((9$&8$5($$3(, CONNECT THE DRAIN HOSE I. :SU]\SDGNXJG\Z*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\WDNMDNWRSRND]DQRQD U\VXQNX 2GáF]\üZ*]REXNODPHUSDWU]VWU]DáNL I. 9StSDGåHMHKDGLFHSLSHYQQDNSUDþFHMDNRXPRGHO$QDREUi]NX 8YROQWHML]GUåiN$YHVPUXãLSHN I. 9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiQDPRGHORFKDNRMH]REUD]HQp GROX =YHVWHMX]RELGYRFKSUtFK\WLHNR]QDþHQêFKãtSNDPL I. $PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW POD]DOiEELDNEDQOiWKDWyPyGRQYDQIHOV]HUHOYHD PRGHOOUH.DSFVROMDOHDQ\tOODOMHO OWWDUWyNUyO I. Если сливной шланг установлен так, как показано ниже: Высвободите его только из зажимов, помеченных стрелками. I. В случай че изпускателният маркуч е инсталиран, както е показан на моделите по-долу: Откопчайте го от скобите, означени със стрелки. I. ÌQFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWDúDFXPVHSUH]LQWODPRGHOHOH GHPDLMRV 'HVIDFH LOGLQFOHPHOHPDUFDWHFXVJH L I. In case the drain hose is installed as shown on the models below: Unclip it from the holders marked with arrows. 17
10200442.fm Page 18 Monday, July 7, 2008 11:43 AM II. -HOLZ*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\ZHZQWU]SUDONL &DáNRZLFLHZ\MüZ*]REVDG\L]DPNQüRWZyU]DSRPRF]DOHSNLD 35$/.,1,(:2/12858&+$0,$û35=(':<- &,(0,32'à&=(1,(0: )$ 638672:(*2 II. 9StSDGåHMHKDGLFHXORåHQiXYQLWSUDþN\ &HORXKDGLFLY\WiKQWH]GUåiNXDX]DYHWHMLX]iYUHPD 1(6328â7-7(35$ý.83('9<7$ä(1Ë0$3,32-(1Ë09<328â7&Ë+$',&( II. 9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiYQ~WULSUiþN\ 9\WLDKQLWHKDGLFX~SOQHYRQ]GUåLDNDD]DNU\WHRWYRUYLHþNRPD 35Èý.81(=$3Ë1$-7(35'7é0$.29<7,$+1(7($1$02178-(7(2'72.29Ò +$',&8 II. $PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW PODPRVyJpSEHOVHMpEHQYDQIHOV]HUHOYH +~]]DNLWHOMHVHQDW POWDWDUWyEyOpV]iUMDOHDQ\tOiVWD]DNXSDNNDO 1(,1'Ë76$(/$026Ï*e3(7$=(/77+2*<$9Ë=/((5(6=77g0/7.,+Ò=7$e6&6$7/$.2=7$77$ II. Если сливной шланг находится внутри машины: Полностью вытяните шланг из его гнезда и закройте отверстие колпачком a. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ ДО ТОГО, КАК ВЫ ВЫНЕТЕ И ПОДСОЕДИНИТЕ СЛИВНОЙ ШЛАНГ! II. В случай че изпускателният маркуч е инсталиран вътре в пералната машина: Изтеглете маркуча докрай от гнездото и затворете отвора с капачката a. НЕ ПУСКАЙТЕ ПЕРАЛНАТА МАШИНА, ПРЕДИ ДА СТЕ ИЗТЕГЛИЛИ И СВЪРЗАЛИ ИЗПУСКАТЕЛНИЯ МАРКУЧ! II. ÌQFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWvQLQWHULRUXOPDúLQLLGHVSODW 7UDJH LFRPSOHWIXUWXQXOGLQVXSRUWúLvQFKLGH LRULILFLXOFXGRSXODFRSHULWRUD 183251,,0$ù,1$'(63/$7Ì1$,17('($6&2$7($)$5ù,$5$&25'$ )857818/'((9&8$5( II. In case the drain hose is installed inside the washing machine: Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap a. DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND CONNECTED THE DRAIN HOSE! a 1 2 18
10200442.fm Page 19 Monday, July 7, 2008 11:43 AM III. :SU]\SDGNXJG\Z*VSXVWRZ\MHVW]DLQVWDORZDQ\ZJyUQHMF]FLSUDONL 2GáF]\üZ*]REXNODPHUR]QDF]RQ\FKVWU]DáNDPLSDWU]QL*HMZ]DOH*QRFLRG PRGHOX III. 9StSDGåHMHY\SRXãWFtKDGLFHXPtVWQiYKRUQtþiVWLSUDþN\ 8YROQWHML]RERXGUåiN$YHVPUXãLSHNYL]GROQtREUi]N\SRGOHPRGHOX III. 9SUtSDGHåHMHRGWRNRYiKDGLFDQDLQãWDORYDQiYKRUQHMþDVWLSUiþN\ =YHVWHMX]RELGYRFKSUtFK\WLHNR]QDþHQêFKãtSNDPLSR]ULWHGROXY]iYLVORVWLRGPRGHOX III. $PHQQ\LEHQDYt]OHHUHV]WW PODPRVyJpSIHOVUpV]pUHYDQIHOV]HUHOYH.DSFVROMDOHDQ\tOODOMHO OWPLQGNpWWDUWyUyOOiVGDOiEEDPRGHOOWOI JJHQ III. Если сливной шланг установлен в верхней части стиральной машины: Отсоедините его от обоих зажимов, помеченных стрелками (см. ниже, зависит от модели). III. В случай че изпускателният маркуч е инсталиран в горната част в пералната машина: Откопчайте го от двете скоби, означени със стрелки (вж. по-долу, в зависимост от модела). III. ÌQFD]XOvQFDUHIXUWXQXOGHHYDFXDUHHVWHLQVWDODWvQSDUWHDVXSHULRDUDPDúLQLLGH VSODW 'HVIDFH LOGLQDPEHOHFOHPHPDUFDWHFXVJH LYHGH LPDLMRVvQIXQF LHGHPRGHO III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine: Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model). 10 I. -HOLSUDONDMHVWSU]H]QDF]RQDGR]DEXGRZ\ Podłączyć wąż spustowy do instalacji kanalizacyjnej. Uwagi: Upewnić się, że wąż nie jest zagięty. Wysokość położenia króćca instalacji kanalizacyjnej - wąż spustowy musi być podłączony na wysokości od 70 do 125 cm. Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć połączenia zaciskami. Maksymalna długość węża spustowego: 2,50 m (w takim wypadku, maksymalna wysokość montażu wynosi 90 cm). I. 3RNXGMHYDãHSUDþNDYHVWDYQêPRGHO Vypouštěcí hadici připojte k sifonu. Poznámky: Dbejte na to, aby vypouštěcí hadice nebyla nikde přehnutá. Výška pro sifon - připojení vypouštěcí hadice musí být minimálně 70 cm a maximálně 125 cm vysoko. Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami. Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m (v tomto případě je maximální výška pro připevnění k sifonu - viz následující obrázek - 90 cm). 19
10200442.fm Page 20 Monday, July 7, 2008 11:43 AM I. $NMHYDãDSUiþNDPRGHOXUþHQêQD]DEXGRYDQLH Zapojte odtokovú hadicu k sifónu. Poznámky: Presvedčte sa, že na celej dĺžke odtokovej hadice nie sú záhyby. Výška prípojky odtokovej hadice k sifónu minú byt vo výške minimálne 70 cm a maximálne 125 cm Hadicu môžete predĺžit hadicou rovnakého druhu a upevnit spoj pomocou svoriek. Maximálna dĺžka odtokovej hadice: 2,50 m (v takom prípade je maximálna výška upevnenia k sifónu 90 cm). I. +DDPRVyJpSEHpStWKHWPRGHOO Csatlakoztassa a vízleeresztő tömlőt a szifonhoz. Megjegyzések: Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva. A szifon és a vízleeresztő tömlő csatlakozásának minimum 70 cm és maximum 125 cm magasan kell lennie Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt, és a csatlakozást kapcsokkal biztosítsa. Vízleeresztő tömlő maximális hossza: 2,50 m (ebben az esetben a szifonhoz való maximális rögzítési magasság 90 cm). I. Если ваша стиральная машина относится к встраиваемым машинам: Соедините сливной шланг с сифоном. Примечания: Проверьте, чтобы шланг не был перекручен. Высота сифона - точка подсоединения сливного шланга должна находиться на высоте не менее 70 см и не более 125 см от пола. В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого же типа и стяните винтовыми скобами место соединения. Общая максимальная длина сливного шланга: 2,50 м (в этом случае максимальная высота крепления сифона составляет 90 см). I. Ако вашата перална машина е модел за вграждане: Свържете изпускателния маркуч към сифона. Забележки: Проверете дали няма прегъвания по изпускателния маркуч. Височина за сифона - височината на свързване на изпускателния маркуч трябва да бъде минимум 70 см и максимум 125 см За да направите удължаване, използвайте маркуч от същия тип и закрепете съединенията със скоби. Максимална обща дължина на изпускателния маркуч: 2,50 м (в този случай максималната височина за закрепване към сифона е 90 см). I. 'DFPDúLQDGXPQHDYRDVWUGHVSODWHVWHXQPRGHOvQFRUSRUDW Conectaţi furtunul de evacuare la sifon. Note: Asiguraţi-vă că furtunul flexibil de evacuare nu este îndoit. Înălţimea pentru sifon - racordul furtunului de evacuare trebuie să fie de minim 70 cm și maxim 125 cm Pentru a face o prelungire, folosiţi un furtun de același tip și fixaţi racordurile cu cleme. Lungimea maximă a furtunului de evacuare: 2,50 m (în acest caz, înălţimea maximă pentru fixare este 90 cm). I. If your washing machine is a built-in model: Connect the drain hose to the siphon. Notes: Make sure there are no kinks in the drain hose. Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips. Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation to siphon is 90 cm). 20
10200442.fm Page 21 Monday, July 7, 2008 11:43 AM II. -HOLSUDOND1,(MHVWSU]H]QDF]RQDGR]DEXGRZ\ 3RGáF]\üZ*VSXVWRZ\GRLQVWDODFMLNDQDOL]DF\MQHMOXE]DPRFRZDüJRQDNUDZG]L ]OHZXOXEZDQQ\]DSRPRFNRODQND³8 =DáR*\üNRODQNR³8 (MHOLQLHMHVW]DáR*RQHQDVDPNRQLHFZ*DVSXVWRZHJR :D*QH1LH]DNáDGDüNRODQND³8 ZLQQHMSR]\FMLZ*DVSXVWRZHJRSRQLHZD*LVWQLHMH U\]\NRMHGQRF]HVQHJRQDSHáQLDQLDSUDONLLRGSRPSRZ\ZDQLDZRG\W]Z³HIHNWV\IRQX II. 3RNXGYDãHSUDþND1(1ËYHVWDYQêPRGHO 9\SRXãWFtKDGLFLSLSRMWHNVLIRQXQHERML]DYVWHSRPRFtREORXNXYHWYDUX³8 SHVRNUDM XP\YDGODQHERYDQ\ -HVWOLåHREORXN³8 (MHãWQHQtQDVD]HQQDVDWHKRQD~SOQêNRQHFY\SRXãWFt KDGLFH '$OHåLWp2EORXN³8 QHQDVD]XMWHQDMLQpPtVWRY\SRXãWFtKDGLFHMLQDNKUR]tQHEH]SHþt VRXþDVQpKRQDSRXãWQtDY\SRXãWQtSUDþN\VLIRQRYêHIHNW II. $NYDãDSUiþND1,(MHPRGHOXUþHQêQD]DEXGRYDQLH 2GWRNRY~KDGLFXP{åHWHSULSRMLW NVLIyQXRGWRNXXPêYDGODDOHERMX]DYHVWHFH]RNUDM XPêYDGODDOHERYDQHSRPRFRXGRGiYDQpKRGLHOFDYWYDUH³8 $NGLHO³8 (HãWHQLHMHQDPRQWRYDQêXSHYQLWHKRQDNRQLHFRGWRNRYHMKDGLFH '{OHåLWpXSR]RUQHQLH'LHO³8 QHXSHYXMWHYLQHMSRORKHQDRGWRNRYHMKDGLFLLQiþKUR]t QHEH]SHþHQVWYRV~þDVQpKRQDSDQLDDY\S~ãW DQLDYRG\]RVSRWUHELþD³VLIyQRYêHIHNW II. +DDPRVyJpS1(0EHpStWKHWPRGHOO $Yt]OHHUHV]WW POWFVDWODNR]WDVVDDV]LIRQKR]YDJ\D]³8 FVtYYHODNDVV]DEHD PRVRJDWySHUHPpEH $]³8 FVtYHW(KDQLQFVPpJIHOV]HUHOYHLOOHVV]HDYt]OHHUHV]WW POOHJYpJpKH] )RQWRV1HU J]tWVHD]³8 FVtYHWDYt]OHHUHV]WW POPiVSRQWMiKR]HJ\pENpQWIHQQiOO DQQDNDNRFNi]DWDKRJ\DPRVyJpSHJ\LGHM&IHOW OWpVWpVYt]OHHUHV]WpVWYpJH] ³V]LYRUQ\DKDWiV II. Если ваша стиральная машина НЕ относится к встраиваемым машинам: Соедините сливной шланг с сифоном или повесьте его на край мойки, используя U-образное колено. Закрепите U-образное колено E, если оно еще не установлено, на самом конце сливного шланга. Внимание: Не закрепляйте U-образное колено на другой точке сливного шланга, в противном случае заполнение машины может происходить одновременно со сливом ( эффект сифонирования ). II. Ако вашата перална машина НЕ е модел за вграждане: Свържете маркуча за източване към сифона или го закачете през ръба на мивка посредством предоставеното U-образно коляно. Закрепете U-образното коляно E, ако не е вече инсталирано, към края на изпускателния маркуч. Важно: Не закрепвайте U-образното коляно в друго положение на маркуча за изпускане, защото може да съществува риск от едновременно пълнене и изпускане на машината ( ефект на сифона ). II. 'DFPDúLQDGXPQHDYRDVWUGHVSODW18HVWHXQPRGHOvQFRUSRUDW 5DFRUGD LGHDVHPHQHDIXUWXQXOGHHYDFXDUHODVLIRQVDXDJ D LOSHPDUJLQHDFKLXYHWHL FXDMXWRUXOFRWXOXLvQIRUPGH³8 )L[D LFRWXOvQIRUPGH³8 (GDFQXHVWHGHMDLQVWDODWODFDSWXOOLEHUDOIXUWXQXOXLGH HYDFXDUH,PSRUWDQW1XIL[D LFRWXOvQIRUPGH³8 vqdowsr]l LHDIXUWXQXOXLGHHYDFXDUHSHQWUX FvQFD]FRQWUDUSRDWHH[LVWDULVFXOGHXPSOHUHúLHYDFXDUHVLPXOWDQDPDúLQLL³HIHFWGH VLIRQDUH 21
10200442.fm Page 22 Monday, July 7, 2008 11:43 AM II. If your washing machine is NOT a built-in model: Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the U bend. Fit the U bend E, if not already installed, at the very end of the drain hose. Important: Do not fix the U bend to another position of the drain hose, otherwise there might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine ( siphoning effect ). E Uwagi: Upewnić się, że wąż nie jest zagięty. Przymocować wąż tak, aby nie mógł spaść. Wąż spustowy nie może być zawieszany na małych umywalkach. Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć połączenia zaciskami. Maksymalna długość węża spustowego: 2,50 m (w takim wypadku, maksymalna wysokość montażu - patrz rysunek poniżej - wynosi 90 cm). Poznámky: Dbejte na to, aby vypouštěcí hadice nebyla nikde přehnutá. Hadici připevněte tak, aby nemohla spadnout. Malá umyvadla na mytí rukou nejsou vhodná. Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami. Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m (v tomto případě je maximální výška pro připevnění - viz následující obrázek - 90 cm). Poznámky: Presvedčte sa, že na celej dĺžke odtokovej hadice nie sú záhyby. Zabezpečte, aby hadica nemohla spadnút počas chodu práčky. Malé umývadlá na ruky nie sú vhodné. Hadicu môžete predĺžit hadicou rovnakého druhu a upevnit spoj pomocou svoriek. Max. celková dĺžka hadice: 2,50 m (v takom prípade je maximálna výška upevnenia - pozrite obrázok dolu - 90 cm). Megjegyzések: Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva. Rögzítse a tömlőt, hogy az ne essen le. A vízleeresztő tömlőt nem szabad kisméretű mosdókagylókra akasztani. Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt, és a csatlakozást kapcsokkal biztosítsa. A vízleeresztő tömlő max. hossza: 2,50 m (ebben az esetben a maximális rögzítési magasság - lásd az alábbi képet - 90 cm). 22
10200442.fm Page 23 Monday, July 7, 2008 11:43 AM Примечания: Проверьте, чтобы шланг не был перекручен. Закрепите его так, чтобы он не мог упасть во время работы стиральной машины Маленькие умывальники для этого не пригодны. В случае необходимости увеличить длину шланга используйте шланг такого же типа и стяните винтовыми скобами место соединения. Общая максимальная длина сливного шланга: 2,50 м (в этом случае максимальная высота крепления - см. нижеприведенный рисунок - составляет 90 см). Забележки: Проверете дали няма прегъвания по изпускателния маркуч. Закрепете маркуча, така че да не може да падне. Малки мивки за миене на ръце не са подходящи за тази цел. За да направите удължаване, използвайте маркуч от същия тип и закрепете съединенията със скоби. Макс. обща дължина на изпускателния маркуч: 2,50 м (в този случай максималната височина за закрепване - вж. фигурата по-долу - е 90 см). Note: Asiguraţi-vă că furtunul flexibil de evacuare nu este îndoit. Fixaţi furtunul în așa fel încât să nu poată cădea. Chiuvetele mici nu sunt recomandate. Pentru a face o prelungire, folosiţi un furtun de același tip și fixaţi racordurile cu cleme. Lungimea maximă a furtunului de evacuare: 2,50 m (în acest caz, înălţimea maximă pentru fixare - vezi imaginea de mai jos - este 90 cm). Notes: Make sure there are no kinks in the drain hose. Secure the hose so that it cannot fall down. Small hand basins are not suitable. To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips. Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation - see picture below - is 90 cm). 23
10200442.fm Page 24 Monday, July 7, 2008 11:43 AM 32'á&=(1,((/(.75<&=1( 3,32-(1Ë.(/(.75,&.e6Ë7, (/(.75,&.e=$32-(1,( (/(.752026%(.g7e6 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ СВЪРЗВАНЕ В ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА &21(;,81($(/(&75,& ELECTRICAL CONNECTION Użyć gniazdka z uziemieniem. Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy. Kabel zasilający może być wymieniany tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Podłączenia elektryczne muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Použijte uzemněnou zásuvku. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené zásuvky. Elektrický kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti musí být provedeno v souladu s platnými předpisy. Použite zástrčku s uzemnením. Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky. Elektrický prívodný kábel môže vymenit iba kvalifikovaný elektrikár. Elektrické zapojenie musí zodpovedat požiadavkám platných noriem STN. Földelő csatlakozással rendelkező aljzatot használjon. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. Az elektromos hálózati kábel cseréjét kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti. Az elektromos csatlakoztatásoknak meg kell felelniük a helyi előírásoknak. Подключите машину к розетке с заземлением. Не пользуйтесь удлинителями или многогнездовыми розетками. Замена шнура питания должна выполняться только квалифицированным электриком. Подключение к электрической сети должно выполняться в соответствии с местными нормами. Използвайте контакт със заземяване. Не използвайте удължители или разклонители. Кабелът на електрозахранването трябва да се заменя само от квалифициран електротехник. Електрическите съединения трябва да се извършват в съответствие с местните норми. Folosiţi o priză care are legătură la pământ. Nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple. Cablul electric de alimentare trebuie să fie înlocuit numai de către un electrician autorizat. Conexiunile electrice trebuie să fie în conformitate cu dispoziţiile locale. Use a socket with an earth connection. Do not use extension leads or multi sockets. The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician. Electrical connections must be made in accordance with local regulations. 5019 102 00442