POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.



Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

Ekonomická a sociální rada

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

1997R2288 CS

1987R1591 CS

2001R1615 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

2001R1508 CS

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

2000R0790 CS

2001R1799 CS

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU VLHKOSTI A TĚKAVÝCH LÁTEK

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Certifikace osiva laboratorní metodika

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

Vzorkování potravin a surovin na průkaz genetické modifikace

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LUŠTĚNIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO DRŮBEŽÍHO MASA

(Text s významem pro EHP) PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: v příloze II. této směrnice.

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO VEPŘOVÉHO, SKOPOVÉHO A KOZÍHO MASA

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ CUKRÁŘSKÝCH VÝROBKŮ A TĚST

446/2004 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 16. července 2004, kterou se stanoví požadavky na doplňky stravy a na obohacování potravin potravními doplňky

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ HUB. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MEDU. Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BRAMBOR A VÝROBKŮ Z NICH. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MRAŽENÝCH KRÉMŮ

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ZVĚŘINY A MASA Z FARMOVÉ ZVĚŘE

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

13/sv. 8 (85/503/EHS) Tato směrnice je určena členským státům.

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KÁVY A KÁVOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU 5-VINYL - 2-THIOOXAZOLIDONU (GOITRINU) METODOU GC

Integrovaná střední škola, Hlaváčkovo nám. 673, Slaný

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ PEKAŘSKÝCH VÝROBKŮ BALENÉ PEKAŘSKÉ VÝROBKY

2-komponentní epoxidový uzavírací nátěr. Sikafloor -264 je 2-komponentní, ekonomický, barevný, nátěr na bázi epoxidové pryskyřice, bez rozpouštědel.

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ŠKROBU A PUDINGŮ Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KAKAOVÉHO PRÁŠKU A SMĚSÍ KAKAA S CUKREM

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů

Obr. 19.: Směry zkoušení vlastností dřeva.

Kapitola 6.6. Ustanovení pro stavbu a zkoušky velkých obalů

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU TUKU V OLEJNATÝCH SEMENECH

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MEDOVINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČOKOLÁDY A ČOKOLÁDOVÝCH BONBONŮ

4 STANOVENÍ KINEMATICKÉ A DYNAMICKÉ VISKOZITY OVOCNÉHO DŽUSU

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÝCH VOD Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

Transkript:

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny. NORMA EHK OSN DDP-17 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti JADER KEŠU OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určeného pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro jádra kešu ořechů, které jsou získány nahříváním a odstraněním skořápek a slupek z plodů ledvinovníku západního (Anacardium occidentale Linneaus). Neplatí pro jádra kešu ořechů určená k průmyslovému zpracování.1 a) Jádra celá: celá jádra typického tvaru.2 Malý otvor na proximálním konci jádra nebo vnitřní štěrbina či prasklina se nepovažují za vadu. b) Zlomky jader: jádra, ze kterých je více než 1/8 původního jádra odlomena. Zlomky jader se rozlišují takto: i) Pahýly: části, které jsou alespoň 3/8 celého jádra, zlomeného napříč, jehož dělohy k sobě ještě přirozeně lnou. ii) iii) Rozdělená jádra: jádra přirozeně podélně rozdělená. Kousky: jádra rozlámaná na více než dvě části. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost jader kešu ořechů ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky i) Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být jádra kešu ořechů: - zdravá; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - dostatečně vyvinutá, 1 Pokud jsou jádra kešu ořechů určena k přímé spotřebě, smažení na oleji nebo pražení se nepovažuje za další zpracování. 2 Jádra, ze kterých nechybí více než 1/8, mohou být rovněž považována za celá.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 2 - čistá, v podstatě bez jakékoli viditelné cizorodé látky, - bez hmyzu či roztočů, a to bez ohledu na fázi vývoje, - bez viditelného poškození způsobeného hmyzem, roztoči a jinými parazity, - bez plísní, - bez žluklosti, - bez osemení a skořápkové tekutiny, - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. Jádra kešu ořechů musí být v takovém stavu, aby: - vydržela přepravu a manipulaci a - mohla být doručena do místa určení v uspokojivém stavu. ii) Obsah vody Obsah vody v jádrech kešu ořechů nesmí přesáhnout 5 %.3 B. Jakostní třídy Jádra kešu ořechů se zařazují do tří níže uvedených tříd:4 i) Výběrová třída Jádra kešu ořechů zařazená do této třídy musí být nejvyšší jakosti. Musí být typické pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. Jádra musí mít bílou barvu, barvu světlé slonové kosti, světle popelavou nebo světle žlutou a musí být stejnorodá. Musí být v podstatě bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. ii) Třída I Jádra kešu ořechů zařazená do této třídy musí být dobré jakosti. Musí být typická pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. Jejich barva může být světle hnědá, barva světlé slonové kosti, světle popelavá nebo barva tmavé slonové kosti v důsledku přehřátí. iii) Třída II Tato třída zahrnuje jádra kešu ořechů, která nelze zařadit do vyšších tříd, ale která splňují minimální požadavky uvedené výše. Jsou dovolena nevyzrálá a kropenatá jádra, pokud neovlivňují typický tvar jádra. Mohou mít světle nebo tmavě hnědou barvu, jantarovou, světle nebo tmavě modrou. Jádra mohou být bez zbarvení s černými skvrnami. 3 Obsah vody se stanoví metodou uvedenou v příloze I této normy. 4 Možné varianty označení každé jakostní třídy jsou uvedeny v příloze II této normy.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 3 III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Jádra kešu ořechů se třídí podle formy takto: a) Jádra celá: Třídění podle velikosti je povinné u výběrové třídy, ale nepovinné u jakostní třídy I a jakostní třídy II. Označení velikosti u celých jader: Označení velikosti Počet jader na kg 150 265-325 180 326-395 210 395-465 240 485-530 280 575-620 320 660-706 400 707-880 450 881-990 500 990-1100 b) Zlomky jader: Označení velikosti u zlomků jader: Označení Velké kusy: Malé kusy:5 Charakteristika neprojdou přes síto s otvory 4,75 mm. projdou přes síto s otvory 4,75 mm, ale neprojdou přes síto s otvory 2,80 mm. 5 Tyto kousky mohou být rovněž označeny jako brazilské kousky střední.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 4 Velmi malé kousky: 6 7 projdou přes síto s otvory 2,80 mm, ale neprojdou přes síto s otvory 2,36 mm. Baby kousky nebo granule Plemule a úlomky jader projdou přes síto s otvory 2,80 mm, ale neprojdou přes síto s otvory 1,70 mm. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti Dovolené vady a Dovolené odchylky v procentech podle hmotnosti jader Výběrová třída Třída II Celkové odchylky 8 11 14 Povrchové poškození 1 2 5 Nevyzrálé nebo scvrklé (deformované) 1 2 5 Zabarvená jádra nejbližšího nižšího stupně 5 7.5 - a Kropenaté nebo s (černými nebo hnědými) skvrnami 0.5 0.5 - b Přítomnost osemení 1 1 5 Poškození hmyzem 0.5 0.5 1 Plísně, žluklost nebo hniloba 0.0 0,5 c 1 c Třída I Cizí příměsi: 0.05 0.05 0.05 a Definice vad jsou uvedeny v příloze III této normy. b Žádné omezení (viz klasifikace pro jakostní třídu II). c U zlomků jader se žluklost stanoví podle hodnoty volných mastných kyselin a/nebo peroxidu. Nejvyšší přípustná hodnota volných mastných kyselin je 1 % (vyjádřené jako kyselina olejová ) a u peroxidu je nejvyšší přípustná hodnota 5 mekv/kg (miliekvivalentů oxidu na kilogram) na základě získaného oleje. 6 Tyto kousky mohou být rovněž označeny jako brazilské kousky střední. 7 Toto stanovení velikosti je nepovinné.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 5 B. Minerální nečistoty: Popel nerozpustný v kyselině nesmí přesahovat 1 g/kg. C. Dovolené odchylky velikosti V případě celých jader, která byla roztříděna podle velikosti, nesmí množství jader nejbližšího nižšího stupně u výběrové třídy přesáhnout 5 % hmotnosti při balení a u jakostní třídy I a II 7,5 % hmotnosti při balení. V případě celých jader bez ohledu na stupeň velikosti nesmí množství zlomků nebo kousků u výběrové třídy, jakostní třídy I a II přesáhnout 5 % hmotnosti při balení. Množství pahýlů a rozdělených jader ve výběrové třídě, jakostní třídě I a II nesmí přesáhnout 5 % hmotnosti při balení. V případě kousků nesmí množství jader nejbližšího nižšího stupně u výběrové třídy přesáhnout 5 % hmotnosti při balení a 7,5 % hmotnosti při balení u jakostní třídy I a II. V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení (nebo šarže u balení s volně loženými jádry) musí být stejnorodý a musí sestávat pouze jader kešu ořechů téhož původu, stejné jakosti a velikosti (pokud jsou roztříděny podle velikosti). Viditelná část obsahu balení (nebo šarže u balení s volně loženými jádry) musí odpovídat zbývající části obsahu. Jádra, která tvoří výběrovou třídu a jakostní třídu I, musí být stejné odrůdy a/nebo obchodního typu. B. Obalová úprava Jádra kešu ořechů musí být balena způsobem, který produkt řádně chrání, obvykle v hermeticky uzavřených obalech, a to buď v pevných plechovkách nebo sáčcích s ochrannými vlastnostmi plněných inertním plynem nebo vzduchoprázdné. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. Použití olověné pájky není povoleno. C. Obchodní úprava Jádra kešu ořechů smí být dodávána: - v malých baleních určených k přímému prodeji spotřebiteli;8 - v baleních s volně loženými jádry, např. plechovkách o hmotnosti 11,34 kg, v sáčcích atd. 8 Předpisy některých dovážejících zemí stanoví specificky čistou hmotnost některých uzavřených balení.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 6 VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal nebo bedna (s maloobchodním balením) musí být označeny na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydané nebo odesílatel ) kódové označení úředně uznávané vnitrostátním orgánem 9 B. Druh produktu - Jádra kešu ořechů, není-li obsah viditelný zvenku, - název odrůdy a/nebo obchodního typu. C. Původ produktu Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje - jakostní třída (výběrová třída, jakostní třída I, jakostní třída II nebo jiné přijatelné označení uvedené v příloze II) - forma ( Jádra celá, Zlomky jader, Pahýly, Rozdělená jádra ) - velikost (pokud jsou jádra tříděna podle velikosti), - rok sklizně (nepovinně) - čistá hmotnost nebo počet spotřebitelských balení s čistou jednotkovou hmotností pro přepravní obaly obsahující taková balení. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Přijato v r. 1999 Nová příloha I připojena v roce 2002 9 Vnitrostátní právní předpisy řady evropských zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 7 PŘÍLOH A I URČENÍ OBSAHU VODY U SUCHÝCH PRODUKTŮ (OŘECHŮ) 1. Oblast působnosti a použití METODA 1 LABORATORNÍ REFERENČNÍ METODA Tato referenční metoda slouží ke stanovení obsahu vody a těkavých látek u ořechů ve skořápce i vyloupaných ořechů (jader). 2. Reference Tato metoda vychází z metody předepsané normou ISO: ISO 665-2000 Olejnatá semena stanovení vlhkosti a obsahu těkavých látek. 3. Definice Obsah vlhkosti a těkavých látek pro suché produkty (ořechy ve skořápce a jádra ořechů): ztráta hmotnosti se měří za provozních podmínek určených normou ISO 665-2000 pro olejnatá semena střední velikosti (viz bod 7.3 ISO 665-2000). Obsah vody se vyjadřuje jako hmotnostní zlomek hmotnosti prvotního vzorku v procentech. U celých ořechů, kdy je obsah vody vyjádřen jak za celý ořech, tak za jádro, má v případech sporu mezi oběma hodnotami přednost obsah vody v celém ořechu. 4. Princip Stanovení obsahu vody a těkavých látek ve zkušebním vzorku vysušením v sušičce při teplotě 103 ± 2º C a atmosférickém tlaku, dokud není dosaženo prakticky konstantní hmotnosti. 5. Přístrojové vybavení (více podrobností viz norma ISO 665-2000) 5.1 Analytické váhy citlivé nejméně na 1 mg. 5.2 Mechanický mlýnek. 6. Postup 5.3 Síto s otvory o průměru 3 mm. 5.4 Skleněné, porcelánové nebo nerezové kovové nádoby s dobře přiléhajícími víky, které umožňují rozložení zkušebního vzorku ve vrstvě nejvýše 0,2 g/cm2 (zhruba 5 mm výšky). 5.5 Elektrická sušička s termostatickým ovládáním umožňujícím regulaci mezi 101º C a 105º C při běžném provozu. 5.6 Exsikátor obsahující účinné sušidlo. Dodržujte provozní podmínky určené normou ISO 665-2000 pro olejnatá semena střední velikosti (body 7 a 7.3 ISO 665-2000), avšak s následujícími specifickými úpravami, pokud jde o přípravu zkušebního vzorku.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 8 Ačkoli ISO 665-2000 stanoví jedno prvotní období v délce 3 hodin v sušičce nastavené na 103 ± 2º C, u ořechů je doporučeno jedno prvotní období v délce 6 hodin. 6.a Stanovení obsahu vody a těkavých látek v jádrech: U vyloupaných jader homogenizujte laboratorní vzorek a odeberte nejméně 100 g jader jako zkušební vzorek. U ořechů ve skořápce odeberte nejméně 200 g a pomocí louskáčku či kladiva odstraňte skořápky a úlomky či částečky skořápek a zbytek použijte jako zkušební vzorek. Slupka jádra (kůžička nebo spermoderm) je ve zkušebním vzorku obsažena. Rozemelte a prosijte zkušební vzorek, až bude velikost získaných částeček nejvýše 3 mm. Při rozemílání je třeba dbát na to, aby nedošlo ke vzniku pasty (olejnaté mouky), přehřátí vzorku a následné ztrátě obsahu vody (například při použití mechanického sekáčku na potraviny po sobě jdoucími velmi krátkými operacemi mletí a prosívání). Rozložte na dno nádoby rovnoměrně zhruba 10 g mletého produktu jako zkušební vzorek, zakryjte víkem a zvažte celou nádobu. Proveďte dvě měření na stejném zkušebním vzorku. 6.b Stanovení obsahu vody a těkavých látek u celých ořechů (skořápek a jader): Homogenizujte laboratorní vzorek a odeberte nejméně 200 g ořechů jako zkušební vzorek. Odstraňte ze zkušebního vzorku všechny cizorodé látky (prach, nálepky atd..). Rozemelte celé ořechy pomocí přístrojů Rass Mill, Romer Mill nebo Brabender či podobných, aniž by došlo k přehřátí produktu. Rozložte na dno nádoby rovnoměrně zhruba 15 g mletého produktu jako zkušební vzorek, zakryjte víkem a zvažte celou nádobu. Proveďte dvě měření na stejném zkušebním vzorku. 7. Vyjádření výsledků a protokol o zkoušce Dodržujte všechny pokyny uvedené v normě ISO 665-2000 (oddíly 9 a 11) pro metodu výpočtu a vzorce a pro protokol o zkoušce bez jakékoli úpravy. 10 8. Přesnost Pro podmínky opakovatelnosti a reprodukovatelnosti použijte specifikace normy ISO 665-2000 (oddíly 10.2 a 10.3) pro sójové boby. 10 Hlavní specifikované body jsou následující: Obsah vody a těkavých látek se vyjadřuje jako hmotnostní zlomek hmotnosti prvotního vzorku v procentech. Výsledek je aritmetickým průměrem výsledků obou měření; rozdíl mezi výsledky obou měření by neměl přesáhnout 0,2 % (hmotnostní zlomek). Výsledek je třeba vykázat na jedno desetinné místo.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 9 METODA 2: RYCHLÁ METODA 1. Princip Stanovení obsahu vody měřicím přístrojem na principu ztráty hmotnosti po zahřátí. Přístroj by měl obsahovat halogenovou nebo infračervenou lampu a vestavěné analytické váhy kalibrované podle laboratorní metody. Je dovoleno i použití přístrojů na principu elektrické vodivosti či odporu, jako jsou vlhkoměry a podobné přístroje, vždy s podmínkou, že přístroj je třeba kalibrovat podle laboratorní referenční metody pro zkoušený produkt. 2. Přístrojové vybavení 3. Postup 2.1 Mechanický mlýnek nebo sekáček na potraviny. 2.2 Síto s otvory o průměru 3 mm (není-li v návodu k použití přístroje uvedeno jinak). 2.3 Halogenová nebo infračervená lampa se zabudovanými analytickými vahami citlivými nejméně na 1 mg. 3.1 Příprava vzorku Dodržujte stejné pokyny jako u laboratorní referenční metody (oddíly 6.a a 6.b), není-li v návodu k použití přístroje uvedeno jinak, zejména pokud jde o průměr úlomků. 3.2 Stanovení obsahu vody 4. Vyjádření výsledků 4.1 Výsledek Proveďte určení na dvou zkušebních vzorcích o hmotnosti každého vzorku zhruba 5 až 10 g, není-li v návodu k použití přístroje uvedeno jinak. Rozložte zkušební vzorek rovnoměrně na dno zkušební nádoby, předem důkladně vyčištěné, a zaznamenejte hmotnost zkušebního vzorku s přesností na 1 mg. Dodržujte postup uvedený v návodu k použití přístroje pro zkoušený produkt, zejména s ohledem na úpravy teplot, dobu trvání zkoušky a záznamy odečtených hmotností. Výsledek by měl být aritmetickým průměrem obou měření, jsou-li dodrženy podmínky opakovatelnosti (4.2). Výsledek uveďte na jedno desetinné místo.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 10 4.2 Opakovatelnost 5. Protokol o zkoušce Rozdíl v absolutní hodnotě mezi příslušnými výsledky obou měření provedených souběžně nebo v rychlém sledu stejným analytikem pomocí stejného vybavení, za stejných podmínek na totožném zkušebním materiálu nesmí přesáhnout 0,2 procenta. Protokol o zkoušce musí uvádět použitou metodu a získané výsledky. Protokol musí obsahovat všechny informace nutné k úplnému určení vzorku.

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 11 PŘÍLOHA II OZNAČOVÁNÍ JAKOSTNÍCH TŘÍD Označení jednotlivých jakostních tříd jsou uvedena v tabulce. jakostní třída Jakost Zbarvení Nepovinné Označení Výběrová třída Nejvyšší jakost Typické pro danou odrůdu a obchodní typ Bílé Barva světlé slonové kosti, světle popelavá, světle žlutá Třída I Dobrá jakost barva světle hnědá, barva světlé slonové kosti, světle popelavá, barva tmavé slonové kosti, žlutá Třída II Nelze je zařadit do vyšších tříd, ale splňují minimální požadavky uvedené výše. světle hnědá jantarová světle modrá Bílé Pálené Pálené jakostní třída II Jsou dovolena nevyzrálá a kropenatá jádra, pokud neovlivňují typický tvar jádra. tmavě hnědá, tmavě modrá, bez správného zbarvení a s černými skvrnami zákusek

DDP-17: Jádra kešu ořechů Strana 12 PŘÍLOHA III DEFINICE VAD A. Vady jádra Povrchová poškození: poškození, které negativně ovlivňuje vzhled produktů, včetně kazů a oblastí bez správného zbarvení. Odřená jádra, jejichž typický tvar není ovlivněn, se nepovažují za poškozená. Vnitřní vady: scvrklá nebo nevyzrálá jádra: hmota jádra je scvrklá, vrásčitá a tuhá. Tyto znaky představují vadu jen tehdy, pokud je jádro deformované a nemá svůj typický tvar. Kropenatá jádra nebo jádra se skvrnami: přítomnost černých nebo hnědých teček nebo skvrn. B. Další vady způsobené vnějšími činiteli Poškození hmyzem: obsahuje mrtvý hmyz, roztoče, tkáně mrtvého hmyzu, pavučiny, trus, exkrementy nebo jsou v jádrech viditelné otvory či vykousaná místa po hmyzu a škůdcích živočišného původu. Plísně: Žluklost: nepříjemnou chuť. Hniloba: plísňová vlákna na vnitřní nebo vnější straně jádra viditelná pouhým okem. oxidace neboli tvorba volných mastných kyselin v lipidech vyvolávající rozklad způsobený vlivem mikroorganismů. Cizí příměsi: jakákoli látka okem viditelná a/nebo materiál, které k produktu obvykle nepatří, s výjimkou minerálních nečistot. Osemení: slupka na kterékoli části jádra.