REMKO PGT Propanový úsporný topný automat Vydání D-95.01 Návod na obsluhu REMKO Originální náhradní díly REMKO - vše medvědí silou
2 Návod k použití Před uvedením do provozu / použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod! Při neodpovídajícím použití, ustavení, údržbě atd. nebo při svévolných změnách na provozním provedení dodaného přístroje zaniká jakýkoliv nárok na záruku. Obsah Strana Obsah Strana Použití 3 Údržba 14 Použití kapalného plynu Demontáž a čištění plyn. hořáku 14-15 podle VBG 21 4-9 Technické údaje 15 Připojení plynu 9-11 Schéma el. zapojení 16 Bezpečnostní pokyny 11 Vyobrazení přístrojů PGT 15/30 17 Uvedení do provozu 11-12 Seznam náhradních dílů PGT 15/30 18 Nastavení / regulace Vyobrazení přístroje PGT 60 19 topného výkonu 12 Seznam náhradních dílů PGT 60 20 Ukončení provozu 12-13 Vyobrazení přístroje PGT 100 21 Funkce přístroje 13 Seznam náhradních dílů PGT 100 22 Upozornění na odrušení 13 Chování při poruchách 23 Tento návod na obsluhu musí být neustále v bezprostřední blízkosti místa umístění, případně u přístroje. Použití
3 Mobilní propanové úsporné topné automaty Přístroje spalují přímo kapalný plyn podle ČSN v jeho plynné fázi. Přístroje pracují bez odtahu spalin a jsou koncipovány pro plně automatické, universální a bezproblémové použití. Přístroje jsou vybaveny zabudovanou Power-regulací pro plynulou regulaci topného výkonu, rovněž tak robustním hořákem, elektromagnetickým ventilem, bezhlučným axiálním ventilátorem nevyžadujícím údržbu, ionizačním jištěním, elektrickým zapalováním, připojovacím kabelem se zástrčkou a zástrčkou prostorového termostatu. Přístroje jsou provozně spolehlivé a jednoduché na obsluhu. Přístroje jsou odzkoušeny a registrovány podle ČSN norem. Přístroje spalují plyn přímo, a proto musí být provozovány pouze v dobře větraných místnostech, rovněž smí být provozovány výhradně pro podnikání. Při použití přístrojů je nutné dbát současně platných předpisů : Protipožární předpisy (FeuVo) jednotlivých spolkových zemí Bezpečnostní předpisy (UVV) "Topné, plamenné a tavné přístroje pro stavební a montážní práce" (VBG 43) Bezpečnostní předpisy (UVV) "Použití kapalného plynu" (VBG 21) Předpisy pro pracoviště ASR 5 Pracovní předpisy 5 a 14 Přístroje jsou používány, např. : k vysoušení novostaveb k místnímu ohřevu otevřených pracovišť k místnímu ohřevu pracovišť v otevřených nevytápěných halách k trvalému nebo dočasnému vyhřívání místností s přívodem čerstvého vzduchu k odmrazování strojů, dopravních prostředků a výpraven nehořlavého zboží k temperování částí ohrožených mrazem k temperování skleníků. Použití kapalného plynu
4 Výtah z bezpečnostních předpisů (UVV) VBG 21 z 1. října 1993 pro použití kapalného plynu. 1 Rozsah platnosti (1) Tyto bezpečnostní předpisy platí pro : použití kapalného plynu ke spalování zařízení pro spalování kapalného plynu, pokud jsou zásobovány z tlakového zásobníku spotřebiče na kapalný plyn, pokud jsou zásobovány z tlakového zásobníku. (2) Tyto bezpečnostní předpisy neplatí, pokud je regulace předmětem státních zákonů. 4 Personální požadavky Podnikatel musí zajistit, aby zařízení podle 1 odst. 1 č. 2 a 3 bylo provozováno a udržováno pouze obsluhou, která je ustanovena k provozu a údržbě těchto zařízení, a od které se očekává, že bude spolehlivě plnit své úkoly. 6 Ustavení zařízení na kapalný plyn (1) Podnikatel musí zajistit, aby zařízení podle 1 odst. 1 č. 2 a 3 bylo tak zřízeno a ustaveno, aby jej bylo možno bezpečně provozovat a udržovat. (2) Podnikatel musí zajistit, aby zařízení podle 1 odst. 1, č. 2 a 3 bylo tak ustaveno, aby bylo chráněno proti mechanickému poškození. (3) Tlakový zásobník musí být tak ustaven, aby byl chráněn proti nepřípustnému ohřátí. (4) Podnikatel musí zajistit, aby kolem prázdných, uzavřených tlakových zásobníků byl dodržen dostatečný odstup, ve kterém se nenachází žádné sklepní uzávěry a průchody, šachty a podobné duté /prostory, kanálové trasy bez kapalinových uzávěrů, vzduchovody a světlíky, stejně jako hořlavé materiály. (5) Podnikatel musí zajistit, že zařízení na kapalný plyn bude ustaveno tak, aby nebylo volně přístupné nebo musí být bezpečnostní, regulační a řídící prvky zásobovacího zařízení zajištěny proti neoprávněnému zásahu. (6) Podnikatel musí zajistit, aby zařízení podle 1, odst. 1, č. 2 a 3 nebylo instalováno v místnostech pod úrovní země. (7) Tlakový zásobník smí být instalován na schodištích, v úzkých dvorech, případně průchodech a průjezdech nebo v jejich bezprostřední blízkosti, jen když je to nutné pro provedení tam probíhajících prací a podnikatelem jsou zajištěna odpovídající bezpečnostní opatření. (9) U spotřebičů s uzavíratelným tlakovým zásobníkem o obsahu od 1 litru, ve kterém se plyn zplyňuje, musí být tlakový zásobník instalován ve stabilní a svislé poloze. (10) Podnikatel musí zajistit, aby byl spotřebič napojen jen na : - tlakový zásobník - nejvíce 8 tlakových zásobníků určených pro současný odběr tyto zásobníky musí být umístěny ve volném prostoru nebo v samostatné místnosti. (11) Odchylně od odst. (10) smí být na pracovištích do objemu 500 m3, jakož i pro každých dalších 500 m3 povoleno umístit buď : - jeden tlakový zásobník s plnící hmotností 33 kg - dva tlakové zásobníky každý s plnící hmotností do 14 kg. (12) Odchylně od odst. (10) a (11) smí být instalovány na pracovištích do objemu 500 m3, jakož i pro každých dalších 500 m3 a do 8-mi tlakových zásobníků z provozně technických důvodů, kdy je zařízení na kapalný plyn během odběru plynu pod stálým dohledem. (15) Podnikatel musí zajistit, aby v místnostech a oblastech, kde se musí počítat s výbušnou atmosférou jsou spotřebiče dány do provozu jen při zajištění opatření
5 pro ochranu proti výbuchu. (16) Podnikatel musí zajistit, aby spotřebiče, u kterých není možné zabránit úniku nespálených plynů a tvorbě nebezpečné výbušné atmosféry byly ustaveny tak, že - je možný odtah plynů, - je možné volné větrání z dalších místností a je odděleno od dostatečně prostorného okolí bez nebezpečí požáru. Oblast zapalovacího procesu může být oddělena stavebně nebo obdobným způsobem, tak aby bylo znesnadněno nežádoucí promíchání vzduchu. 7 Připojení spotřebičů na zásobovací zařízení (1) Uživatel musí dohlédnout na to, aby byl spotřebič připojen k zásobovacímu zařízení, a to jen pokud bude jeho kapacita odpovídat očekávanému výkonu spotřebiče. (2) Uživatel se musí starat o to, aby byl spotřebič připojen na zásobovací zařízení jen tehdy, pokud vlivem všech zatížení a délky provozu spotřebiče nevzniká škodlivé podchlazení zásobovacího zařízení. (3) Námrazy, které mohou vzniknout následkem příliš vysokého odběru plynu, mohou být odstraněny jen pomalým rozmrazováním. (4) Spotřebitel musí dát pozor na to, aby u připojování spotřebiče na zásobovací zařízení, nevnikl k hořákům zkapalněný vzduch. (5) Spotřebitel musí zajistit, aby spotřebič nebyl napojen přímo na přípojku ventilu plynové tlakové nádrže. 9 Propojení spotřebičů s hadicovou přípojkou (1) Při použití přípojky podle 8, odst. 4, by měl uživatel mít na paměti, že spotřebič a přípojka musí být kompatibilní. (2) Uživatel se musí postarat o to, aby hadicová přípojka byla instalována tak, že bude chráněna před chemickým, tepelným a mechanickým poškozením. (3) Hadicová přípojka a spojení se spotřebičem musí byt provedeno tak, aby byla zaručena nepropustnost, a aby nedošlo k rozpojení. (4) Spotřebiče smí být napojeny hadicovou přípojkou, která by neměla být delší než 0,4 m. (5) Na rozdíl od 4 smí být hadicová přípojka delší než 0,4 m jen v případě, že jsou k dispozici zvláštní provozně technické podmínky. V takovém případě musí být dodrženy všechny bezpečnostní podmínky a hadicová přípojka by měla být současně co nejkratší. (6) Hadice je nutné před prvním zapojením profouknout. (8) U mobilních spotřebičů musí být hadice chráněny před neočekávaným poškozením. (9) Hadicová přípojka musí být připojena tak, aby nemohla být mechanicky poškozena. Pokud je k tomu nutné speciální zařízení, pak ho musí uživatel zajistit. (10) Poškozenou hadicovou přípojku nelze používat. Uživatel se musí okamžitě postarat o její výměnu. (12) V případě použití mobilních spotřebičů, nelze poškozené hadice zapojit. Uživatel musí proto zajistit, aby pro úsek mezi spotřebičem a regulátorem tlaku byly použity hadice pro "zvláštní mechanické zatížení". (13) Napojení přípojky musí být instalováno tak, aby se vyloučila jakákoli nepředvídatelná událost. 10 Opatření proti úniku plynu při poškození hadice. Uživatel musí zajistit, aby při provozu spotřebiče, jenž je napojen hadicí vystavené extrémním chemickým, tepelným a
6 mechanickým zatížením, byla přijata taková opatření, která by zabránila nekontrolovatelnému úniku plynu poškozenou hadicí. 11 Provoz zařízení (2) Uživatel musí zajistit, aby byl spotřebič používán jen tehdy, když nehrozí nebezpečné nahromadění spalin. (3) Uživatel musí zajistit, aby byly spotřebiče provozovány jen s regulátory tlaku s odpovídajícím pracovním tlakem. (4) Uživatel musí zajistit, aby u spotřebičů, u nichž nejsou zařízení regulující tlak, byla použita zařízení zamezující nekontrolovatelnému zvýšení tlaku. (11) Spotřebiče smí být používány pouze na plynnou fázi. (12) Uživatel musí zajistit, aby bylo vedení plynné fáze zajištěno tak, aby ve vedení nemohla nastat druhotná kondenzace. (13) Uživatel se musí postarat o to, aby byl zajištěn odtah spalin a stabilita plamene spotřebiče. (19) Spotřebič smí být odpojen od zásobovacího zařízení teprve tehdy, až bude jisté, že nemůže dojít k žádnému dalšímu úniku plynu. 12 Povrchové teploty Uživatel se musí postarat o to, aby horké plochy, které nejsou bezprostředně nutné pro pracovní provoz, ale leží v pracovním a provozním prostředí, byly zajištěny proti náhodným dotykům tak, aby bylo vyloučené jakékoliv poškození.toto se netýká jen částí spotřebičů, u nichž je nebezpečí vzplanutí zřejmé. 13 Propustnost / Nepropustnost (1) Na základě předvídaného způsobu provozu se musí uživatel postarat o to, aby spotřebič pracoval jen tehdy, když budou jednotlivé díly vstřikovacího zařízení kvůli možným chemickým, tepelným a mechanickým zařízením nepropustné (pozn. utěsněné). (2) Připojení spotřebiče a zásobovacího zařízení musí být těsné (pozn. musí těsnit). (3) Uživatel se musí postarat o to, aby byl v případě nálezu špatného těsnění použit detektor a prostředky, které by vlivem eventuálního unikajícího plynu nevzplanuly. (4) Při nedokonalém těsnění musí být uzavřeno patřičné uzavírací zařízení. Zápalná vlna je odstraněna, až je odstraněn (pozn. nebo zmizí) nehořlavý plyn. (5) Spatně těsnící plynové tlakové nádobky musí být neodkladně z poškozeného okrsku odstraněny, jak jen to z bezpečnostních důvodů nejrychleji půjde a odpovídajícím způsobem označeny. (6) Uživatel se musí postarat o to, aby regulátory s opotřebovaným nebo poškozeným těsněním, nebyly připojovány. Opotřebované nebo poškozené těsnění musí být nahrazeno. (7) Uživatel se musí postarat o to, aby plynová nádržka s opotřebovaným nebo poškozeným těsněním byla okamžitě dopravena zpět k dodavateli plynu. (8) Tlakové regulátory smí být na tlakovou plynovou nádržku připojeny jen tehdy, když jsou spojky vzájemně odpovídající. 14 Větrací zařízení / odvádění spalin (1) Spotřebitel se musí postarat o to, aby se zařízení podle 1, odst. 1, č. 2 a 3 nacházela jen v prostorách, které jsou tak odvětrány, že vzduch neobsahuje žádné nebezpečné explodující prvky, ani zdraví nebezpečné zplodiny, či nedostatek kyslíku. (2) Pokud jsou spotřebiče instalovány ve volné přírodě, musí být zajištěny tak, aby nepoškodily okolní vzduch. (3) Pokud je v nezbytném případě instalováno
7 technické ventilační zařízení, pak musí být uvedeno do funkce dříve, než je dán do provozu spotřebič. Pokud je v nezbytném případě k dispozici přírodní větrání, musí být účinné. (4) Během provozu spotřebiče musí být otevřeny větrací prostory. (6) Uživatel se musí postarat o to, aby spotřebiče, které musí být napojeny na odvětrávací zařízení, a spaliny přitom pouštějí do prostoru, byly v provozu, jen když - je prostor dobře větratelný, - podíl látek škodlivých zdraví nevykazuje neúnosné koncentrace. 15 Mimořádné podmínky provozu počítačů (1) Uživatel se musí postarat o to, aby přísun plynu ke spotřebiči mohl být přerušen, a aby tak mohlo být zabráněno nekontrolovatelnému úniku plynu při vyřazení z provozu či zastavení spotřebiče. (2) Uživatel se musí postarat o to, aby přísun plynu k celému spotřebiči, bylo možné lehce přerušit. (3) Přívod plynu ke spotřebiči musí být přerušen - při ukončení nebo delším pracovním přerušení, pokud nenastává nepřetržitý provoz spotřebiče - při ukončení nepřetržitého provozu spotřebiče - po spotřebě kapalného plynu - před odšroubováním tlakového regulátoru - před rozpojením vedení - při poškození nebo v nebezpečných situacích. 17 Ochrana spotřebiče před ohněm (1) Spotřebiče musí být provozovány tak, aby bylo zabráněno nebezpečí ohně, vzplanutí nebo opaření. (2) Uživatel se musí postarat o to, aby spotřebiče v podmínkách a prostorách, v nichž lze počítat s nebezpečnými explodujícími plyny, pracovaly za mimořádných bezpečnostních opatření. (3) Nastanou-li takové podmínky, jak je uvedeno v (2) z důvodů stavebních nebo provozních, musí se uživatel pro takový ojedinělý případ postarat o mimořádné bezpečnostní podmínky. 18 Opravy (1) Uživatel se musí postarat o to, aby byly spotřebiče opravovány jen pověřenými osobami, a aby při opravách byly použity jen náležité náhradní díly a pomůcky. (2) Uživatel se musí postarat o to, aby díly spotřebiče, které podléhají opotřebení a stáří, byly nejpozději po osmi letech vyměněny. Toto neplatí v případě, že je jejich náležitý stav potvrzen patřičným odborníkem. 22 Zařízení na kapalný plyn pro stavební práce (1) Odchylně od 6, odst. 6 smí být pro stavební práce tlakové zásobníky a spotřebiče umístěny v místnostech a oblastech pod úrovní země, kdy je to nutné na základě provozně technických důvodů, kdy přirozené nebo nucené větrání zamezí vzniku nebezpečné výbušné atmosféry stejně jako vzniku zdraví škodlivé směsi spaliny/vzduch a nedostatku kyslíku a zařízení na kapalný plyn je pod trvalým dozorem. (2) Podnikatel musí zajistit, aby tlakový zásobník pro zásobování spotřebičů pod úrovní země, byl neprodleně odstraněn - při delším přerušení práce - pokud je vyprázdněn (3) V tunelech, štolách, kanalizaci a v místnostech podobného druhu smí být provozován zásobník s více jak 14 kg plnící hmotnosti jen tehdy, když podnikatel zajistí k tomu účelu odpovídající potřebné dodatečné bezpečnostní opatření a dozor seznámený s provozem zařízení na kapalný plyn, který 1. přezkouší denně stav technických zajišťovacích zařízení
8 2. kontroluje ustavení zařízení na kapalný plyn a výměnu tlakových lahví. (4) Je-li zapotřebí v jedné místnosti nebo v těsné blízkosti stavby použít více zařízení na kapalný plyn musí podnikatel zajistit vzájemný odstup a odpovídající potřebná bezpečnostní opatření odpovídající místním poměrům. (5) Podnikatel musí zajistit, aby spotřebiče byly provozovány v místnostech, jen když - je zajištěno dostatečné množství vzduchu pro spalování paliva ve spotřebiči - spaliny se odvedou průvanem mimo místnost. Dostatečné množství vzduchu pro spalování je dáno, když např. : 1. Objem místnosti v m3 odpovídá minimálně 10-ti násobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech přístrojů, které se nachází v místnosti, kde je zajištěno odpovídající přirozené větrání okny a dveřmi. 2. Je k dispozici trvale otevřený větrací otvor pro větrání podle 14, odst. 1. (6) Odchylně od odst. (5) smí být spotřebiče provozovány v místnosti bez větrání když - jsou tyto dobře provětrávány - podíl zdravotně závadných látek ve vdechovaném vzduchu nedosahuje neúnosnou koncentraci. Dobré přirozené přisávání a odvětrání se dosáhne, když např. : 1. Objem místnosti v m3 odpovídá minimálně 30-ti násobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech přístrojů, které se nachází v místnosti, kde je zajištěno odpovídající přirozené větrání okny a dveřmi. 2. Jsou k dispozici trvale otevřené větrací otvory pro přisávání a výfuk v blízkosti stropu a podlahy, jejichž velikost v m2 odpovídá minimálně 0,003 -násobku tepelného výkonu v kw všech v místnosti umístěných a provozovaných přístrojů. (7) Odchylně od odst. (5) smí být pro vysoušení těchto místností provozovány topné agregáty v místnostech s nedostatečnou výměnou vzduchu. V takovýchto místnostech je trvalý pobyt osob zakázán. Na tento zákaz je nutno upozornit tabulí na vstupu do místnosti s nápisem "Trvalý pobyt osob v této místnosti je zakázán". (12) Při stavebních pracích musí být spotřebiče umístěny tak, že v proudu spalin nebo tepelného záření se nemohou nacházet žádné hořlaviny. (13) V místnostech na úrovni země smí být spotřebiče nasazeny k vysoušení a topení pro průběžný provoz podle následujících podmínek : 1. Tlakové zásobníky plynu musí být umístěny na úrovni země. 2. Přívodní plynová hadice musí být chráněna před poškozením. 3. Zařízení na kapalný plyn musí být minimálně jedenkrát za den kontrolováno zodpovědnou osobou jmenovanou provozovatelem, přičemž se zvláště přezkouší : - ustavení tlakových lahví - položení, napojení a těsnost vedení - ustavení spotřebiče. (14) V místnostech pod úrovní země smí být spotřebiče nasazeny pro vysoušení a topení v trvalém provozu podle dále uvedených podmínek - splnění podmínek uvedených v odst. 13 - smí být použity pouze topné agregáty s odtahem spalin. (20) Uzavřené tlakové zásobníky smí zůstat v místnostech po ukončení provozu, jen když je zajištěno dostatečné větrání. 33 Spotřebiče na kapalný plyn (1) Uživatel se musí postarat o to, aby bylo zařízení odborně přezkoušeno podle 1, odst.1, čl. 2 a 3, jak je následně uvedeno: - po ustavení, které mohlo ovlivnit provozní spolehlivost - po změnách, které mohly změnit provozní spolehlivost - po přerušení provozu nejpozději do jednoho roku na - odpovídající stav
9 - těsnost - funkci - ustavení. (2) Odchylně od čl.1, odst. 1 postačuje u mobilních zařízení na kapalný plyn, které jsou provozovány s jedním tlakovým zásobníkem s méně jak 33 kg, je přezkoušením pověřena odpovědná osoba jmenovaná uživatelem za předpokladu, že je spotřebič sestaven z jednotlivě odzkoušených dílů. (4) Odchylně od čl.3, odst. 1 a 2 se musí uživatel postarat o to, aby bylo zařízení přezkoušeno odborníkem podle 1 čl. 1, č. 2 a 3 o mobilních spotřebičích, a to opakovaně minimálně každé 2 roky. (5) Uživatel se musí postarat o to, aby byl výsledek zkoušky podle čl. 1 až 4 trvale uložen v záznamech do příští zkoušky. Potvrzení o zkoušce musí být kdykoliv k dispozici pro nahlédnutí oprávněným osobám. Připojení plynu Připojení plynu a uvedení přístroje do provozu může být provedeno jen na základě podmínek bezpečnostních předpisů VBG 21, stejně jako v současnosti platných místních stavebních a protipožárních předpisů. Přístroje jsou určeny pro konstantní napojovací tlak od 1,5 bar ( kapalný plyn podle DIN 51622 kat. I 3B/P, I3+ ). Snížení nebo překročení napojovacího tlaku je nepřípustné. Při použití delší hadice nebo trubkových rozvodů je nutno přihlížet k odpovídajícím tlakovým ztrátám. Smí se použít pouze komponenty odzkoušené a určené pro platné provedení, jako plynová hadice, regulátor tlaku a pojišťovací ventil pro případ proděravění nebo prasknutí hadice. Povolen je pouze regulátor tlaku s pevně nastaveným výstupním tlakem. Přístroje smí být provozovány výhradně na plynou fázi. Musí být zajištěn konstantní napojovací tlak na přístroji o 1,5 bar ( 1500 mbar ) a to i při dlouhodobém provozu. Připojení regulátoru tlaku na plynovou láhev, případně na zásobovací zařízení. Pozor levý závit! Otevřít ventil na láhvi, případně uzavírací ventil zásobovacího zařízení. Při současném odběru z více plynových lahví musí být otevřeny všechny ventily. Po otevření ventilu stlačit tlačítko bezpečnostního ventilku. Tento postup je nutné opakovat při každé výměně lahví. Po ustavení a napojení přístroje musí být přezkoušeny všechny plynové spoje na těsnost ( mýdlová voda nebo spray na zjišťování netěsností ). Důležitá montážní upozornění Při montáži nebo demontáži plynové hadice se musí stranovým klíčem č. 19 přidržet napojovací plynové šroubení, přičemž se musí dát pozor na levý závit na plynovém napojovacím šroubení ( podle DIN 4815, díl 2).
10 Uvolnění plynové hadice Otáčet převlečnou maticí ve směru hodinových ručiček. Utažení plynové hadice Převlečnou matici otáčet proti směru hodinových ručiček. Tento postup se opakuje vždy stejně u všech dalších prvků, jako je regulátor tlaku, pojišťovací ventilek atd. Při všech činnostech na zásobovacím zařízení a při výměně plynových lahví musí být uzavřeny všechny uzavírací ventily, a v bezprostřední blízkosti se nesmí nacházet zapalovací zdroj. je v okolí zásobníku. Abychom se vyvarovali nežádoucímu zamrzání zásobníku, doporučujeme použití tří propojených lahví. Podle výkonu přístroje a doby provozu je možné baterii lahví rozšířit použitím propojovací sady - setu, který je dodáván jako příslušenství. Montáž setu pro více lahví Pro zajištění rovnoměrného odběru plynu musí být otevřeny všechny ventily na lahvích. Důležité! Tlakový zásobník plynu musí být umístěn stranou za přístrojem. Láhev nesmí být nikdy ohřívána proudem teplého vzduchu z přístroje Upozornění! Při nedostatečně dimenzovaném zabezpečovacím zařízení způsobuje provoz námrazu na regulátoru nebo na tlakovém zásobníku. Díky poklesu tlaku plynu není možné v mnoha případech zaručit řádné a rovnoměrné zásobování plynem. To má za následek nedokonalé hoření, zhoršení spalin nebo zhasnutí plamene. Proto je nutné zvolit zásobovací systém o takové kapacitě, aby nenastaly tyto problémy. Krystalizující kruhové námrazy se nesmí odstraňovat otevřeným plamenem, rozžhavenými předměty nebo zářiči. Dostatečný přívod plynu ke spotřebiči může být zajištěn použitím odpařovače. např. kvůli odlednění ( nebezpečí výbuchu! ). Láhve s kapalným plynem se po dobu provozu nesmí pokládat (došlo by k vytékání plynu v kapalné fázi ). Zásobníkové zařízení Při připojování přístroje na zásobník je nutné dbát na to, aby rozměry potrubí byly stanoveny v závislosti na délce potrubí. Pro zajištění nezávadné funkce přístroje se doporučuje namontovat do bezprostřední Odpovídající hodnoty pro zásobování přístroje jsou uvedeny na typovém štítku. Je nutné vzít v úvahu dobu provozu a teplotu, která
11 blízkosti přístroje regulátor tlaku s pevně nastaveným výstupním tlakem 1,5 bar a odpovídající průtočnou kapacitou ( viz. typový štítek přístroje ), stejně jako uzavírací zařízení nastavené na zadaný přetlak. Abychom se vyvarovali funkčním poruchám regulátorů a pojišťovacích zařízení přístrojů vlivem nečistot, jako je rez a prach z plynového potrubí ( případně zásobníku ), je nutné vsadit před regulátor a pojišťovací zařízení plynový filtr ( viz. DIN 4788 a TRF 88, odst. 5 ). Bezpečnostní pokyny Při ustavení přístrojů je nutné vždy dbát na současně a místně platné základní stavební, požární a živnostenské předpisy. Přístroje smí obsluhovat pouze osoby, které byly poučeny o jejich obsluze. Přístroje musí být ustaveny a provozovány tak, aby neohrozily pracovníky svými spalinami a proudem horkého vzduchu, a tak aby nevzniklo nebezpečí požáru. Přístroje smí být ustaveny a provozovány v místnostech pouze tehdy, když je zajištěno dostatečné množství vzduchu pro spalování v přístrojích. Zásobovaní hořlavinou může být provedeno jen podle VBG 21 ( provedení pro kapalné plyny ). Mobilní zásobník kapalného plynu - - tlaková láhev musí být ustavena a zajištěna ve správné poloze. Po dobu provozu topidla nesmí být tlaková láhev pokládána do vodorovné polohy. Přístroje smí být provozovány pouze v dobře větraných místnostech. Trvalý pobyt osob v místnostech, kde jsou instalovány přístroje, není dovolen. Odpovídající výstražné tabulky se umístí na vstupu do místnosti. Přístroje se smí ustavit pouze na nehořlavý podklad. Přístroje nesmí být umístěny a provozovány v hořlavém a výbušném prostředí. Je nutné dodržet bezpečné vzdálenosti 1,5m za přístrojem a z jeho boků, stejně jako min. 3 m ve směru výfuku teplého vzduchu z přístroje a to i v případě nehořlavých předmětů. Výfuk z přístroje se nesmí omezit např. hadicí nebo potrubím. Je zakázáno zasouvat cizí předměty do přístroje. Nasávací mřížka musí být vždy volná a zbavená nečistot a jiných předmětů. Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody. Chránit před poškozením všechny elektrické kabely, které se nachází vně přístroje. Při údržbě nebo při změně místa je bezpodmínečně nutné uzavřít přívod plynu a vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Bezpečnostní zařízení na přístroji nesmí být zablokováno ani přemostěno. Uvedení do p0ovozu K provozu přístroje, obsluze zásobníku a skladu lahví musí být určen pracovník, který je pro odpovídající činnost příslušně proškolen. Obsluha musí být upozorněna na případná nebezpečí při manipulaci s kapalným plynem. 1. Přepínač nastavíme do polohy "0" (= vypnuto) a zasuneme zástrčku do odpovídající zásuvky. ( 230 V/1 50 HZ ) Elektrické připojení přístroje musí být provedeno podle VDE 0100 55 odděleně se samostatným proudovým jističem. 2. Při zapojení přístroje do zástrčky je bezpod -mínečně nutné ověřit si správnost polarizace el. proudu v zásuvce.
12 V případě, že se rozsvítí zabudovaná kontrolka, je nutné otočit zásuvku (3) o 180 C. Funkce přístroje je možná pouze při zhasnuté kontrolce (2) Topení bez prostorového termostatu Přístroj pracuje v trvalém provozu. Přiloženou propojovací zástrčku (4) zasuňte do zásuvky termostatu (5). Umístit agregát jen do dobře větraných prostor! Neumisťovat do obytných místností nebo do místností podobného typu! Topení s prostorovým termostatem Přístroj pracuje zcela automaticky a udržuje nastavenou teplotu. Přemosťovací zástrčku (4) vytáhněte a místo ní zasuňte do konektoru koncovku (6) prostorového termostatu (dodáváno jako příslušenství). Na prostorovém termostatu (7) navolte požadovanou teplotu v místnosti. Nastavená teplota musí být vyšší, než je teplota okolí. Termostat se nesmí umístit bezprostředně do proudu teplého vzduchu. Provozní přepínač nastavit do polohy I (= topení). Větrací ventilátor se rozběhne a hořákový automat provede naprogramovaný průběh startu přístroje. Asi po 15 vteřinách dojde k zapálení plamene Nastavení / regulace topného výkonu Požadovaný tepelný výkon nastavíme plynule nastavitelnou "Power-regulací". Otáčením doleva : vyšší topný výkon Otáčením doprava : nižší topný výkon Nastavení je možné plynule měnit také během provozu přístroje. Větrání Přepínač nastavíme do polohy "II". V této poloze běží pouze větrací ventilátor a přístroj je možné využít k větrání. V tomto režimu není možné topit. Důležité upozornění! Je nutné zajistit, aby byl vzduch volně nasáván a ohřátý vzduch vyfukován bez překážek. Je nutné dbát na bezpečné vzdálenosti od hořlavých a zápalných materiálů, stejně jako na místní protipožární předpisy. Ukončení provozu 1. Uzavřeme všechny ventily na lahvích, případně uzavírací ventily na přívodním potrubí. Necháme zhasnout plamen.
13 2. Přepínač přepneme do polohy "0" (= vypnuto) a zástrčku vytáhneme ze zásuvky. Upozornění PGT 100 Abychom se vyvarovali po vypnutí hořáku přehřátí a tím uvedení do činnosti STB, je přístroj vybaven automatickým doběhem ventilátoru. V tomto případě nesmí být přerušen přívod proudu (mimo mimořádné situace) před uplynutím doby potřebné pro vychladnutí. Díky hořákovému automatu (provedení podle DIN 4788, odst. 3 a DIN 298) probíhají veškeré provozní procesy na přístroji zcela automaticky a bezpečně. Při případné nerovnoměrnosti chodu nebo zhasnutí plamene se přístroj pomocí hořákového automatu vypne. Kontrolka automatu se rozsvítí. Nový start je možné provést až po ručním odblokování hořákového automatu. Bezpečnostní tepelný termostat (STB) přeruší přívod plynu při přehřátí a uzavře veškeré přístrojové funkce. Ruční otevření STB může být provedeno až po vychladnutí přístroje. Nastavení nebo Rregulace min/max tepelného výkonu může být prováděna během provozu přístroje plynule a to pomocí " Power - regulace ". Funkce přístroje Přestavením provozního přepínače do polohy I, se uvede v činnost větrací ventilátor a naprogramovaný průběh hořákového automatu. Po několika vteřinách otevře el. magnetický ventil přívod plynu k hořáku. Po zapnutí přístroje (přepínač v poloze "I" = topný provoz) se rozeběhne ventilátor a otevře se magnetický ventil. Přívod plynu do hořáku zůstává dosud uzavřen. Teprve stlačením tlačítka termoelektrického plynového ventilu (zapalovací pojistka), se otevře přívod plynu do hořáku. Kapalný plyn je dopravován pod tlakem tryskou do hořáku. Zde dosáhne plyn s odpovídajícím množstvím kyslíku odpovídajícího hořákového výkonu. Takto vzniklá směs plynu a vzduchu na hořákové hlavě se nyní zapálí pomocí zapalovací jiskry. Zapalování se automaticky ukončí, jakmile se plamen bezvadně rozhoří a hořákový automat převezme signál od čidla plamene. Hořákový automat je vybaven podnapěťovou pojistkou.tzn. když dosáhne provozní napětí nižší přípustné hodnoty, je provoz ukončen, případně se automaticky opakuje nový náběh. Upozornění na odrušení 1. Bezpečnostní tepelná pojistka Přístroj je vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou (STB), která při přehřátí přeruší přívod plynu a vypne přívod proudu do přístroje. Veškeré funkce přístroje jsou odpojeny. Máme-li zrušit funkci bezpečnostní tepelné pojistky, je nutné nejdříve určit a odstranit závadu. Zrušení provedeme odšroubováním krytky a stlačením tlačítka "STB-RESET". - odstraníme ochrannou krytku (8) - stlačíme tlačítko (9) - nasadíme zpět ochrannou krytku (8) Zpětné nastavení "RESET" je možné teprve po vychladnutí čidla pod asi 90 C. 2. Hořákový automat Rozsvítí-li se kontrolka na hořákovém automatu, je nutné nejdříve zjistit druh závady a odstranit ji. Odblokování se provede stlačením tlačítka poruchy. Odblokování hořákového automatu
14 není možné provést ihned po vyvolání poruchy. Pravidelně kontrolujeme nasávací Je nutné počkat alespoň jednu minutu. a výfukovou mřížku zda nejsou zanešené a v případě potřeby je očistíme. Podrobný návod pro odstraňování závad naleznete v kapitole "Chování při poruchách". Údržba Přístroje jsou zkoušeny podle potřeby odpovídající podmínkám, ve kterých jsou nasazeny a dále opakovaně minimálně každé dva roky, kdy se odborně posoudí jejich stav z hlediska bezpečnosti práce. Výsledek zkoušek musí být zaznamenán do zkušebního záznamu, který se ukládá do doby následné zkoušky, a který je nutné předložit ke kontrole oprávněným osobám. Personál pověřený obsluhou přístroje vždy při zahájení práce alespoň pohledem přezkouší provozní a bezpečnostní zařízení, stejně tak zkontroluje, zda jsou k dispozici ochranná zařízení. O zjištěných nedostatcích je informován zodpovědný vedoucí pracovník. Při nedostatcích ohrožujících bezpečnost, se přístroj odstaví z provozu. Pravidelná péče a údržba, nejpozději po každé topné sezóně, je základem pro prodloužení životnosti a pro bezporuchový provoz přístroje. Přístroj se udržuje čistý, bez prachu a ostatních nánosů. Čistí se pouze na sucho nebo navlhčeným hadříkem (nepoužívat proud vody). Nepoužívat žádné ostré čistící prostředky nebo čistící přípravky obsahující rozpouštědla. Pravidelně kontrolujeme čistotu plynové trysky a před ní namontovaného injektoru. Demontáž a čištění plynového hořáku 1. Vyjmeme mřížku na výfuku, odejmeme vnější plášť a demontujeme kontrolní víko na spodní části přístroje. 2. Uvolníme pojišťovací šroub na držáku trysky. 3. Vytáhneme zapalovací kabel z koncovky zapalovací elektrody. 4. Demontujeme ionizační kabel z elektrody (pozor na kloboučkovou matici a pérovou podložku). 5. Uvolníme pojišťovací šroub na držáku elektrody, vytáhneme zapalovací a ionizační elektrodu. 6. Demontujeme 4 upevňovací šrouby na hořáku a hořák vyjmeme z přístroje. 7. Hořák očistíme ocelovým kartáčem a stlačeným vzduchem a zabudujeme jej uvedeným postupem, ale v obráceném pořadí. 8. Zapalovací a ionizační elektrody nastavíme podle níže uvedených údajů. 9. Všechny díly opatrně namontujeme v obráceném pořadí. Pravidelně čistíme trysku a plynový hořák. Pravidelně čistíme hradící kotouč.
10. Provedeme funkční kontrolu celého přístroje včetně kontroly těsnosti všech plynových spojů mýdlovým roztokem nebo speciálním sprayem. 11. Silně zažloutlý plamen upozorňuje na nedostatečné zásobování čerstvým vzduchem nebo na nečistoty uvnitř přístroje. Nastavovací hodnoty: Rozměr A = vzdálenost zapalovací elektrody od hořáku Rozměr B = umístění hrotu zapalovací elektrod Rozměry v mm Přístroj A B PGT 15 3 15 PGT 30 3 15 PGT 60 3 15 PGT 100 4 30 Všechny rozměry jsou udány přibližně. Při všech pracích na přístroji musí být uzavřen přívod plynu a vytažena zástrčka ze zásuvky. Seřízení a údržbu smí provádět pouze proškolený odborník! Tabulka technických údajů Typová řada PGT 15 PGT 30 PGT 60 PGT 100 Jmenovitý tepelný výkon kw 15,5 26 55 100 Tepelný výkon kw 8,5-15,5 10-26 25-55 50-100 Vzduchový výkon m 3 /h 600 800 1 450 3 600 Palivo / Druh plynu Kapalný plyn kategorie I 3B/P, I 3+ Přístroj - napojovací tlak bar 1,5 1,5 1,5 1,5 Přístroj - spotřeba plynu kg/h 0,66-1,20 0,78-2,0 1,95-4,27 3,9-7,8 Elektrické zapojení V 230 230 230 230 Kmitočet Hz 50 50 50 50 Příkon kw 0,07 0,07 0,11 0,125 Jištění A 10 10 10 10 Ochrana IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Hlučnost db(a) 52-58 56-69 62-72 74-82 Rozměry - délka mm 450 450 650 1060 - šířka mm 260 260 320 435 - výška mm 410 410 510 620 Hmotnost kg 12 12 20 47 Technické údaje hořákového automatu Provozní napětí 230 V (-15 % + 10 %) Kmitočet 50 Hz (40-60 Hz) Bezpečnostní časová prodleva 5 sekund Čekací doba po poruše cca. 60 sekund Rozsah provozních teplot -20 C...+60 C Min. indukční ionizační proud 5μA Citlivost (ionizační proud) 1μA Krytí proti dotyku IP 44 Schéma el. zapojení PGT 15/30/60
16 MV - Magnetický ventil M - Motor ventilátoru STB - Bezpečnostní termostat KL - Svorkovnice S - Provozní přepínač RT - Zástrčka prostorového termostatu ZT - Zapalovací transformátor I - Ionizační elektroda Z - Zapalovací elektroda RS - Držák relé L - Kontrolka Schéma el. zapojení PGT 100 MV - Magnetický ventil M - Motor ventilátoru STB - Bezpečnostní termostat KL - Svorkovnice S - Provozní přepínač RT - Zástrčka prostorového termostatu ZT - Zapalovací transformátor I - Ionizační elektroda Z - Zapalovací elektroda RS - Držák relé L - Kontrolka HS - Pomocné relé NK - Dochlazovací termostat
17
18 Seznam náhradních dílů PGT 15 PGT 30 Pos.č. Název EDV-č EDV-č. 1 Držadlo 1101142 1101142 2 Vnější plášť 1101440 1101440 3 Hořáková komora 1101384 1101384 4 Záslepka přední 1101382 1101382 5 Ochranná mřížka 1101383 1101383 6 Bezpečnostní termostat s čidlem 1101197 1101197 7 Kontrolní kryt 1101385 1101385 8 Zapalovací kabel 1101521 1101521 9 Přerušovač zapalování 1101520 1101520 10 Podstavec hořákového automatu 1102534 1102534 11 Hořákový automat 1101526 1101526 12 Ionizační kabel 1101187 1101187 13 Svorkovnice 1101442 1101442 14 Ionizační elektroda 1101186 1101186 15 Zapalovací elektroda 1101280 1101280 16 Nasouvací koncovka kabelu 1101181 1101181 17 Kolínko se šroubením 1/8 x 6 mm 1101316 1101316 18 Plynová tryska 1101406 1101406 19 Trubka přívodu plynu R/D 1101453 1101453 20 Trubka přívodu plynu M/R 1101441 1101441 21 Šroubení M 10x1 1101409 1101409 22 Regulátor plynu 1101410 1101410 23 GE - šroubení 1/4 x 6 mm 1101396 1101396 24 Magnetický ventil 1101376 1101376 25 Připojení plynu 3/8 -levý závit 1101134 1101134 26 Kontrolka 1101324 1101324 27 Regulační knoflík 1101192 1101192 28 Přemosťovací zástrčka 1101019 1101019 29 Zástrčka termostatu 1101018 1101018 30 Provozní přepínač 1101188 1101188 31 Průchodka kabelu 1101267 1101267 32 Připojovací kabel se zástrčkou 1101320 1101320 33 Záslepka zadní 1101415 1101415 34 Motor ventilátoru 1108049 1108049 35 Spojka B 6φ 1108455 1108455 35 Spojka B 7φ 1108014 1108014 36 Lopatky ventilátoru 1108047 1101392 37 Spojka 1101375 1101375 38 Plynový hořák 1101416 1101417 39 Ochranný kroužek 1101304 1101304 40 Upevňovací svorka 1101395 1101395 o.abb. Regulátor tlaku 1101418 1101418 Bezpečnostní ventilek 1101664 1101664 Plynová hadice 2 m 1101419 1101419 HD plynová hadice 2 m kompl. 1101174 1101174 HD plynová hadice 5 m kompl. 1108410 1108410 HD plynová hadice 10 m kompl. 1108411 1108411 Set na propojení lahví 1014050 1014050 T - spojka pro set 1101177 1101177 Silonové těsnění 1101178 1101178 HD-hadice 0,4 m pro set 1101179 1101179 Zástrčka termostatu 1101020 1101020 Při objednávání náhradních dílů uvádějte prosím vždy EDV-č. a číslo typu přístroje, viz. typový štítek.
19
20 Seznam náhradních dílů PGT 60 Pos.č. Název EDV-č. 1 Držadlo 1101142 2 Vnější plášť 1101420 3 Izolace 1101421 4 Hořáková komora 1101422 5 Plynový hořák 1101423 6 Ochranná mřížka 1101424 7 Plynová tryska 1101426 8 Trubka přívodu plynu R/D 1101457 9 Kolínko se šroubením 1/8 x 6 mm 1101316 10 Zapalovací elektroda 1101280 11 Ionizační elektroda 1101186 12 Ionizační kabel 1101187 13 Nasouvací koncovka kabelu 1101181 14 Zapalovací kabel 1101521 15 Přední podpora 1101427 16 Podstavec přístroje 1101428 17 Kontrolní kryt 1101429 18 Zadní podpora 1101149 19 Trubka přívodu plynu M/R 1101441 20 GE - šroubení 1/4 x 6 mm 1101396 21 Šroubení M 10x1 1101409 22 Svorkovnice 1101442 23 Regulátor plynu 1101412 24 Podstavec hořákového automatu 1102534 25 Hořákový automat 1101526 26 Nástavec elektronické pojistky 1101524 27 Kryt řídícího relé 1101525 28 Kroužek 1101528 29 Bezpečnostní termostat s čidlem 1101197 30 Magnetický ventil 1101165 31 Zástrčka termostatu 1101018 32 Přemosťovací zástrčka 1101019 33 Připojení plynu 3/8 -levý závit 1101134 34 Regulační knoflík 1101192 35 Kontrolka 1101324 36 Průchodka kabelu 1101267 37 Provozní přepínač 1101188 38 Přerušovač zapalování 1101520 39 Ochranný kroužek 1101304 40 Provozní kabel se zástrčkou 1101320 41 Ochranná mřížka na nasávání 1101432 42 Motor ventilátoru 1101154 43 Spojka 1101155 44 Lopatky ventilátoru 1101150 45 Upevňovací svorka 1101395 46 Silonová spojka 1101375 o.abb. Regulátor tlaku 1101418 Bezpečnostní ventilek 1101664 Plynová hadice 2 m 1101419 HD plynová hadice 2 m kompl. 1101174 HD plynová hadice 5 m kompl. 1108410 HD plynová hadice 10 m kompl. 1108411 Set na propojení lahví 1014050 T - spojka pro set 1101177 Silonové těsnění na připojení láhve 1101178 HD-hadice 0,4 m pro set 1101179 Zástrčka termostatu 1101020 Při objednávání náhradních dílů uvádějte prosím vždy EDV-č. a číslo typu přístroje, viz. typový štítek.
21
22 Seznam náhradních dílů PGT 100 Pos.č. Název EDV-č. o.abb. 1 Držadlo 1101680 Regulátor tlaku 1101418 2 Vnější plášť 1101681 Bezpečnostní ventilek 1101664 3 Izolace 1101682 Plynová hadice 2 m 1101419 4 Ochranný kroužek 1101304 HD plynová hadice 2 m 1101174 5 Upevňovací svorka 1101395 HD plynová hadice 5 m 1108410 6 Dochlazovací termostat 1101683 HD plynová hadice 10 m 1108411 7 Ochranná výfuková mřížka 1101684 Set na propojení lahví 1014050 8 Bezpečnostní termostat s čidlem 1101197 T - spojka pro set 1101177 9 Hořáková komora 1101685 Těsnění na připojení láhve 1101178 10 Vnitřní plášť 1101686 HD-hadice 0,4 m pro set 1101179 11 Odnímatelný plech 1101687 Zástrčka termostatu 1101020 12 Podstavec přístroje 1101688 13 Spodní plech 1101652 14 Osa kol 1101653 15 Kolo 1102155 16 Pojistný kroužek 1101622 17 Krytka 1101623 18 Nástavec elektronické pojistky 1101524 19 Kryt řídícího relé 1101525 20 Kroužek 1101528 21 Trubka přívodu plynu M/R 1101441 22 GE - šroubení 1/4 x 6 mm 1101396 23 Magnetický ventil 1101165 24 Podstavec hořákového automatu 1102534 25 Hořákový automat 1101526 26 Kontrolní kryt 1101651 27 Šroubení M 10 x 1 1101409 28 Trubka přívodu plynu R/D 1101690 29 Zadní podpora 1101691 30 Provozní přepínač 1101188 31 Kontrolka 1101324 32 Průchodka kabelu 1101267 33 Provozní kabel se zástrčkou 1101320 34 Přemosťovací zástrčka 1101019 35 Zástrčka termostatu 1101018 36 Regulační knoflík 1101192 37 Připojení plynu 3/8 -levý závit 1101134 38 Regulátor plynu 1101692 39 Svorkovnice 1101366 40 Pomocné relé 1101195 41 Zapalovací transformátor 1101666 42 Ochranný kroužek, velký 1101677 43 Ochranná mřížka na nasávání 1101648 44 Lopatky ventilátoru 1101693 45 Pouzdro ventilátoru s držákem motoru 1101694 46 Motor ventilátoru 1101645 47 Kondenzátor 1101656 48 Plynový hořák 1101695 49 Plynová tryska 1101659 50 Kolínko se šroubením 1/8 x 6 mm 1101316 51 Zapalovací kabel 1101696 52 Nasouvací koncovka kabelu 1101181 53 Ionizační kabel 1101187 54 Zapalovací elektroda 1101698 55 Ionizační elektroda 1101697 56 Vnitřní plášť, zadní 1101450 57 Objímka 1101699 Při objednávání náhradních dílů uvádějte prosím vždy EDV-č. a číslo typu přístroje, viz. typový štítek.
23 Chování při poruchách Druhy poruch Příčina poruchy -přístroj se nerozeběhl 1-2-3-4-5-7-10-13-17-18 -přístroj se vypíná během provozu 2-6-7-8-9-10-13-14-17 -ventilátor běží, ale přívod plynu je uzavřen, 7-12-13-14 případně nenastává zapálení -přívod plynu byl přerušen, případně zhasl plamen 6-7-8-9-10-13-14-17-18 -přístroj má velkou spotřebu 13 -přístroj nelze vypnout 5-15 -při dlouhodobém provozu poklesl topný výkon 13 - nelze regulovat topný výkon 11 Příčina poruchy Odstranění poruchy 1. Přístroj je bez el. napájení - zástrčku spojit s odpovídající zásuvkou (230 V/1 50 Hz) 2. Motor ventilátoru je přetížen (větrací venti- - zkontrolujte, případně vyměňte motor, vrtuli ventilátoru látor běží nepravidelně nebo je zablokován) nebo spojku 3. Prostorový termostat je nastaven na nízkou - nastavení musí být vyšší, než je teplota v místnosti teplotu 4. V zásuvce termostatu není přemosťovací - přemosťovací zástrčku zasunout do zásuvky termostatu zástrčka 5. Vadný provozní přepínač - uzavřete přívod plynu,vytáhněte zásuvku ze zástrčky a provozní přepínač vyměňte 6. Svítí kontrolka - zkontrolovat, případně přehodit fázi 7. Není tlak plynu na magnetickém ventilu - zkontrolujte, zda je k dispozici plyn - zkontrolujte obsah plynové láhve - přezkoušejte neporušenost plynové hadice - odjistěte pojišťovací ventil nebo jej vyměňte 8. Ionizační a zapalovací elektroda není řádně - nastavte podle návodu, přezkoušejte keramické izolace nastavena elektrod 9. Zanešená nasávací mřížka ventilátoru - vyčistit nasávací mřížku 10. Vypnutí bezpečnostní tepelnou pojistkou - zkontrolujte (příp.vyčistěte) nasávací a výfukovou Vytažená zástrčka ze sítě před doběhem mřížku dochlazovací doby (jen PGT 100 - zkontrolujte, zda je dostatečný přívod vzduchu - STB odjistěte (STB - Reset) 11. Vadný, případně zanešený regulátor plynu - vyměňte, případně vyčistěte regulátor plynu 12. Nefunkční zapalování - provozní přepínač v poloze I (topný režim) - přezkoušejte, zda není porušen zapalovací kabel - zkontrolujte nastavení elektrod - přezkoušejte zapalovací cyklus 13. Vadný regulátor nebo je namontován nevhodný regulátor, případně je vypnut pojišťovací ventilek 14. Naledněná plynová láhev vlivem nízké teploty a vyššího odběru - namontovat originální regulátor - pojišťovací ventilek zprovoznit nebo vyměnit - vyměňte láhve, 2-3 láhve propojte spojovací sadou 15. Nezavírá magnetický ventil - uzavřete přívod plynu - plamen nechejte zhasnout - provozní přepínač nastavte do polohy 0 a vytáhněte zásuvku ze síťové zástrčky - vyměňte magnetický ventil 16. Netěsné plynové vedení - pomocí pěnící látky přezkoušejte netěsnosti 17. Svítí kontrolka na hořákovém automatu - stlačením tlačítka obnovte činnost hořákového automatu 18. Vadný hořákový automat - vyměňte vadný hořákový automat Při všech činnostech na přístroji musí být uzavřen přívod plynu a zástrčka vytažena ze zásuvky. Seřízení a údržba smí být prováděna pouze autorizovaným odborníkem!
24 Váš dodavatel: www.vaseplus.cz