MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069



Podobné dokumenty
Dacia Logan MCV (2008 ) Dacia Logan Pick-Up (2008 )

TMB PS 044 SPOJOVACÍ TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ pro osobní automobily ŠKODA SUPERB I, VW PASSAT, VW PASSAT VARIANT

RENAULT Megane III. Hatchback 11/2008 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER'S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 068

DACIA Sandero DACIA Sandero Stepway TMB PS 077

ŠKODA Octavia III (2012 ) ŠKODA Octavia III Combi (2013 ) (Kromě verze 4x4; Außer Version 4x4; Except version 4x4)

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

DACIA Duster (4x2 + 4x4) TMB PS 078

KIA Cee d ( ) KIA Cee d SW (Sporty Wagon ) KIA Pro Cee d ( ) Hyundai i30 ( ) except version Wagon TMB PS 086

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf Plus (V, VI ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

VW Touran (2003 ) Škoda Superb II (2008 )

Dacia Logan MCV (2008 )

Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi

Tažné zaízení s pišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

Fiat Doblò, Doblò Cargo, Doblò Cargo Maxi

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) TMB PS 076

VW Golf VII Hatchback (2012 ) Seat Leon Hatchback (2012 ) Seat Leon Combi (2013 )

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Opel Astra Caravan G

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 051

Hyundai i-30 HB Typ: VTZ VTZ > INFO:

Opel Astra F Caravan 11/

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Kapitola 2 Dokumentace č CS

Škoda Octavia II Škoda Octavia II Combi

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

ŠKODA Rapid (2012 ) SEAT Toledo (2012 ) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER S GUIDE

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx P - 001

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N Voice Alarm Station

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

Nissan Qashqai 2006 (except Nissan Qashqai +2)

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Volkswagen Touran (2003 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

Training Board TB series 3. SolderBoard

CERTIFIKÁT. Název certifikačního orgánu tímto potvrzuje, že organizace. Název společnosti. Adresa. splňuje požadavky Standardu Bez GMO, verze 1.

MDM 1 FOX Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

KIA Cee d KIA Cee d SW (Sporty Wagon) 2006 TMB PS 079

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ VTZ /2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg

Škoda Superb II Škoda Superb II Combi

Seat Ibiza (SE 250 3P, 5P, FR) (2008 ) Seat Ibiza ST (SE 253) (2010 )

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Škoda Montážní návod Montageanleitung Fitting instructions

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Mobilní počítač Dolphin TM Stručný návod k použití

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30

B-17 Flying Fortress landing flaps

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Reklamační řád Complaints Procedure

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Introduction to MS Dynamics NAV

Dozer Dozer Dozer. Dozer P50R/P75R. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Granit 1280i. Stručný návod k použití. Industrial Full Range Laser Scanner CZ-QS Rev A 1/14

Toyota Avensis Combi typ: T27 SVC NÁCHOD - Pod Smrkem Náchod ČR Typ: VTZ VTZ VTZ VTZ

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Transkript:

US příruba 2" MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ VERBINDUNGS ANHÄNGERKUPPLUNG TRAILER COUPLING DEVICE pro automobily s 2" upínacím pouzdrem für Personenkraftwagen mit 2" Spannbuchse for passenger cars with receiver 2" 25.6.2010 e8 * 94/20 * 0103

2 Obrázek Bild Figure Seznam dílů, Verzeichnis der Teile, List of components: Název dílu Kusů Pozice Bezeichnung des Teils, Name of the part Stück, Quantity Position, Position Nosník svařený (Träger, Welded beam) 1 A Klínek (Bolzen, Wedge) 1 B Tažné rameno (Kugelhals, Towarm) 1 K Držák zásuvky (Steckdosenhalter, Plug box holder) 1 C Šroub (Schraube, Bolt) M16 x 100 1 D Šroub (Schraube, Bolt) M16 x 120 1 D Šroub (Schraube, Bolt) M16 x 50 2 G Šroub (Schraube, Bolt) M10 x 80 1 H Matice (Mutter, Nut) M16 3 F Podložka (Unterlegscheibe, Washer)16 3 E Imbus klíč (Imbus Schlüssel, Allen key) 5 1 I Krytka kul. čepu (Kugelbolzendeckel, Cover of the ball) 1 J Samolepící štítek (Selbstklebeetikette, Self-adhesive sticker) 140 kg 1 -

3 TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ TMB PS 069 Tažné zařízení je vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci e8*94/20*0103. Všeobecné údaje Konstrukce tažného zařízení odpovídá všem mezinárodním předpisům. Zařízení prošlo pevnostními zkouškami dle evropské směrnice 94/20/ES, Tažné rameno je opatřeno kulovým čepem o průměru 50 mm dle ISO 3853. Technické parametry Tažné zařízení je konstruováno pro: maximální povolenou hmotnost tažného vozidla maximální hmotnost brzděného přívěsu maximální hmotnost nebrzděného přívěsu max. svislé statické zatížení na kulový čep (Platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla.) 3 500 kg. 3 500 kg. 750 kg. 140 kg. D C Wert (vztažná síla) 17,2 kn. T C D C = g T + C g tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 ) T hmotnost tažného vozidla [t] C hmotnost přívěsu [t] Celková hmotnost tažného zařízení 9,7 kg Rozměry 320 x 210 x 140mm. Před montáží: - Změřte na vozidle velikost upínacího pouzdra a zvolte správný typ tažného zařízení. - Překontrolujte kompletnost dodaných dílů TZ. Seznam speciálního nářadí : Momentový klíč

4 Návod k montáži - Vložte klínek (B) do výřezu v nosníku (A) a oba díly zasuňte do 2" upínacího pouzdra na vozidle. - Prostrčte šroub (D) upínacím pouzdrem a nosníkem, nasaďte podložku (E) a matici (F) viz obr. 1. - Pomocí klíče (I) zašroubujte do nosníku (A) šroub (H) a utahujte dokud nezmizí vůle mezi nosníkem a upínacím pouzdrem. - Utáhněte matici (F) na šroubu (D) utahovacím momentem 200Nm. - Přišroubujte na nosník (A) tažné rameno (K) a držák zásuvky (C) pomocí šroubů (G) podložek (E) a matic (F), držák zásuvky (C) umístěte na levý šroub (G) viz obr. 1., matice (F) utáhněte utahovacím momentem 200 Nm. - Nasaďte krytku (J) na kulový čep tažného ramena (K). Demontáž proveďte v opačném pořadí Elektrická instalace pro tažné zařízení není součástí dodávky. Upozornění pro zákazníka - Dotažení šroubů (D,G) překontrolujte po ujetí cca 1000 km! - Kulový čep občas namažte vhodným mazacím tukem. - Po připojení přívěsu zasuňte zástrčku (od přívěsu) do zásuvky tažného zařízení a zkontrolujte funkci světel na přívěsu. - Veškeré změny a úpravy tažného zařízení jsou nepřípustné. - Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. - Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo poškozením při havárii vozidla. - Tažné zařízení nesmí být provozováno je-li poškozeno nebo je neúplné. - Není-li připojen přívěsný vozík k tažnému zařízení, musí být kulový čep chráněn krytkou! - Tažné zařízení (pokud ho budete demontovat) uložte a zajistěte v zavazadlovém prostoru tak, aby při náhlém zabrždění nemohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového prostoru. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku.

5 ANHÄNGERKUPPLUNG TMB PS 069. Die Anhängerkupplung ist nach genehmigter Dokumentation gefertigt worden und entspricht der Typengenehmigung e8*94/20*0103. Allgemeine Angaben Die Konstruktion der Anhängerkupplung entspricht allen tschechischen und internationalen Vorschriften. Die Einrichtung wurde Festigkeitsproben laut der europäischen Richtlinie 94/20/EG unterzogen. Der Kugelhals ist mit einem Kugelbolzen mit einem Durchmesser von 50 mm laut ISO 3853 versehen. Technische Parameter Die Anhängerkupplung ist konstruiert für: - maximal erlaubtes Gewicht des Zugsfahrzeugs 3 500 Kg. - Maximalgewicht des gebremsten Anhängers 3 500 Kg. - Maximalgewicht des ungebremsten Anhängers 750 Kg. Die maximale senkrechte statische Belastung des Kugelbolzens beträgt 140 Kg. (Es gelten die Gewichtseinschränkungen des Anhängers laut Fahrzeugszulassungsschein) D C Wert (Bezugskraft) 17,2 kn. T C D C = g T + C g Lastbeschleunigung (g = 9,81 ms -2 ) T Gewicht des Zugfahrzeugs [t] C Anhängergewicht [t] Gesamtgewicht der Anhängerkupplung 9,7 kg Maße 320 x 210 x 140 mm. Vor der Montage: - Messen Sie an dem Wagen die Größe der Spannbuchse und wählen Sie den richtigen Typ der Anhängerkupplung. - Kontrollieren Sie die Vollständigkeit der gelieferten Teile der Anhängerkupplung. Verzeichnis Spezialwerkzeug: Drehmomentschlüssel

6 Anleitung zur Montage - legen Sie den Bolzen (B) in den Ausschnitt des Trägers (A) und schieben sie in die 2" Spannbuchse am Wagen. - stecken Sie die Schraube durch die (D) Spannbuchse und den Träger, bringen Sie die Unterlegscheibe (E) und Schraubenmutter (F) an, siehe Bild. - mit Hilfe eines Schlüssels (I) schrauben Sie in den Träger (A) die Schraube (H) und ziehen ihn so lange fest bis es nicht mehr geht, zwischen dem Träger und der Spannbuchse. - Ziehen Sie die Schraubenmutter fest (F) auf der Schraube (D) mit einem Drehmoment 200Nm. - schrauben Sie den Träger (A) auf den Zugarm (K) und Buchsenträger (C) mit Hilfe von Schrauben (G) Unterlegscheibe (E) und Schraubenmutter (F), den Buchsenhälter (C) platzieren Sie auf die linke Schraube (G) siehe Bild, die Schraubenmutter (F) ziehen Sie in einen Drehmoment 200Nm fest. - setzen Sie die Abdeckung (J) auf den Kugelbolzen des Zugarmes (K). Die Demontage führen Sie in umgekehrter Reihenfolge durch Die Elektroinstallation der Zugvorrichtung bildet keinen Lieferungsbestandteil. Hinweis für den Kunden - Nachkontrollieren Sie die Nachspannung der Schrauben (D,G) nach Zurücklegen von cca 1000 km! - Schmieren Sie den Kugelbolzen hin und wieder mit einem geeigneten Schmierfett ein. - Schieben Sie nach Anhängeranschluss den Stecker (des Anhängers) in die Steckdose der Anhängerkupplung und überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Lichter auf dem Anhänger. - Sämtliche Änderungen und Modifizierungen der Anhängerkupplung sind unzulässig. - Halten Sie bei der Verwendung der Anhängerkupplung die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen ein. - Der Hersteller nimmt keinerlei Verantwort für Schäden auf sich, die durch eine fehlerhaft angebaute Anhängerkupplung verursacht wurden, ihre Überbelastung oder die Beschädigung beim Fahrzeugsunfall. - Die Anhängerkupplung darf nicht betrieben werden, falls sie beschädigt oder unvollständig ist. - Falls kein Anhänger an die Anhängerkupplung angeschlossen ist, muss der Kugelbolzen mit einer Haube geschützt werden! - Die Anhängerkupplung (falls Sie ihn anbauen werden) ist im Gepäckraum so abzulegen und so zu sichern, dass er beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht gefährdet und den Gepäckraum nicht beschädigt. Setzen Sie auf den Kugelbolzen des Kugelhals eine Haube auf.

7 COUPLING DEVICE TMB PS 069 The coupling device is made according to approved documentation and complies with the homologation e8*94/20*0103. General data The design of the coupling device complies with all international standards The coupling device passed all structure tests as stipulated in 94/20/EC, The towarm has a ball pivot ø 50mm ISO 3853. For mounting it is necessary to cut a hole at the bottom of the rear fender. Technical data and parameters The device is designed for: total permitted weight of the towing vehicle braked trailers - maximum towed load unbraked trailer maximum towed load max. nose static weight on the ball pivot 3 500 kg. 3 500 kg. 750 kg. 140 kg. Mind the limits of the tow load in the registration certificate D C reference dynamic force - 17,2 kn. T C D C = g T + C g gravitational acceleration (g = 9,81 ms -2 ) T towing car weight [t] C trailer s weight [t] Total weight of the coupling device 9,7 kg Dimensions 320 x 210 x 140 mm. Before mouting: - Measure a dimension of the receiver on the vehicle and choose a right type of towbar. - Recheck completeness of the delivered towbar parts. List of special tools and gadgets: Torque wrench

8 Instructions for mounting - Insert wedge (B) into slot of the beam (A) and both parts together insert into the receiver (size 2") on the vehicle. - Put through the receiver and beam bolt (D), put on washer (E) and nut (F) see figure. - Screw into the beam (A) bolt (H) by allen key (I) and tighten it till go away a play between beam and receiver. - Tighten nut (F) onto the bolt (D) by tightening torque 200 Nm. - Screw onto the beam (A) towarm (K) and socket holder (C) by two bolts (G), washers (E) and nuts (F), socket holder (C) place onto the left bolt (G) - see figure, nuts (F) tighten by torque 200 Nm. - Put cover (J) onto coupling ball of the towarm (K). Demounting make in opposite order Electrical wiring is not included in this set Notice to the customers - Recheck tightening of the bolts (D,G) after cca 1000 km! - The ball of the towarm should be occasionally cleaned and greased by a suitable lubricant. - Check the function of all lights on the trailer after coupling the trailer and pluging the trailer to the plugbox on the towing vehicle. - Any alternations of the towing equipment are not allowed. - Follow the instructions of this guide while using the coupling device. -The producer cannot take over any responsibility for any damage resulting from improper installation of the towarm, its overloading or a crash of the car. The coupling device cannot be used if damaged or incomplete. - In case of the trailer not being coupled with the car, the ball pivot must be protected by a plastic cover! - The towbar (in case it is removed) should be stored properly in in boot to prevent damgage to the car or any injury of the passangers at sudden braking. The ball pivot shoult be covered by its plastic cover.

9 Záruční list Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci výrobku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace posoudí zástupce prodávajícího spolu se zástupcem výrobce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné zařízení bylo používáno pouze k účelům, ke kterým je určeno. Kupující je povinen prověřit stav zboží při jeho převzetí. V případě poškození zboží, nedodání části tažného zařízení apod. je kupující povinen tuto skutečnost neprodleně ohlásit prodávajícímu a to bez zbytečného odkladu po převzetí zboží. Všechny součásti a příslušenství tažného zařízení musí být před odbornou montáží, zkontrolovány ve vztahu k jejich kompaktibilitě na odpovídající typ vozidla. Tažná zařízení, smí být použita pouze na výrobcem uvedený typ vozidla. V případě neodborné montáže či montáže tažného zařízení na typ vozidla, pro který není tažné zařízení určeno, neodpovídá výrobce za případné poškození tažného zařízení, způsobené vadnou montáží či jeho nesprávným použitím. Prodávající odpovídá za vady, které mělo tažné zařízení při jeho převzetí kupujícím. Záruka se nevztahuje na škody mající původ v běžném opotřebení, v přetěžování a neodborném používání tažného zařízení, dále pokud není užíváno v souladu s pokyny uvednými v návodu k obsluze. Záruka se dále nevztahuje na škody způsobené živelnými vlivy. Prodávající rovněž neodpovídá za škodu v případě, kdy bylo tažné zařízení změněno či jinak upraveno. Záruka zaniká, bylo-li tažné zařízení poškozeno havárií (kromě havárie vyvolané samotným tažným zařízením) nebo zásahy do jeho mechanismu a konstrukce.

10 Garantieinformationen und Bedingungen Der Hersteller der Anhängerkupplung gewährt auf Konstruktion, verwendetes Material, Produktionsausführung und Funktion der gelieferten Anhängerkupplung eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Die Reklamation des Produkts in der gesetzlichen Frist macht der Käufer beim Verkäufer geltend. Die Berechtigung der Reklamation beurteilt ein Vertreter des Verkäufers zusammen mit einem Vertreter des Herstellers entsprechend der gültigen Vorschriften. Bedingung für die Gültigkeit der Garantie ist, dass die Anhängerkupplung zum für sie bestimmten Zweck angewendet wurde. Der Käufer ist verpflichtet, den Zustand der Ware bei Übernahme zu überprüfen. Bei Beschädigung der Ware, fehlendem Teil der Anhängerkupplung, u.ä. ist der Käufer verpflichtet, diese Tatsache unverzüglich dem Verkäufer zu melden, dies ohne unnötigen Verzug nach Warenübernahme. Alle Teile und das Zubehör der Anhängerkupplung muss vor der fachgerechten Montage in Beziehung zur Kompatibilität für den entsprechenden Fahrzeugtyp kontrolliert werden. Anhängerkupplungen dürfen nur am vom Hersteller angeführten Fahrzeugtyp benutzt werden. Bei nicht fachgerechter Montage oder Montage der Anhängerkupplung an einen Fahrzeugtyp, für welchen sie nicht bestimmt ist, haftet der Hersteller nicht für eventuelle Beschädigungen der Anhängerkupplung, verursacht durch fehlerhafte Montage oder falsche Benutzung. Der Verkäufer haftet für Mängel, welche die Anhängerkupplung bei Übernahme durch den Käufer hatte. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die ihre Ursache in normalem Verschleiß, Überlastung und nicht fachgerechter Benutzung der Anhängerkupplung haben, weiter wenn sie nicht gemäß der Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzt wurde. Die Garantie bezieht sich weiter nicht auf durch Naturkatastrophen verursachte Schäden. Der Verkäufer haftet ebenfalls nicht für Schaden, wenn die Anhängerkupplung geändert oder angepasst wurde. Die Garantie erlischt, wenn die Anhängerkupplung durch einen Unfall beschädigt wurde (außer einem Unfall, hervorgerufen durch die Anhängerkupplung) oder bei Eingriff in ihren Mechanismus und Konstruktion.

11 Guarantee information and conditions The manufacturer of the towing coupling gives the guarantee for the construction, used material, manufacturing execution and function of the supplied towing coupling for 24 months from the date of sale. The complaints are to be presented by the buyer to the selling organization within the legal period. The rightfulness of the complaint will be judged by a representative of the selling organization together with a representative of the manufacturer in accordance with valid regulations. The prerequisite of validity of the guarantee is that the towing coupling has to be used only for those purposes for which it is designed. The buyer shall examine the condition of the goods at their reception. In case of any damage of the goods or failure to deliver any part of the towing coupling the buyer shall report such fact immediately to the selling organization without unnecessary delay after the reception of the goods. All parts and accessories of the towing coupling must be checked before professional fitting with regard to their compatibility with the respective type of vehicle. The towing couplings may be used only for the vehicle type stated by the manufacturer. In case of incompetent fitting or fitting of the towing coupling on a type of vehicle for which the towing coupling is not intended, the manufacturer shall not be responsible for any damage of the towing coupling caused by defective fitting or its incorrect use. The selling organization is responsible for defects the towing coupling had at its reception by the buyer. The guarantee does not cover any damages resulting from common wear and tear, overloading and unprofessional use, as well as damages caused by non-compliance with the instructions stated in the operating manual. The guarantee does not cover any damages due to natural disasters. The selling organization is not responsible for any damage in the case when the towing coupling was modified or otherwise altered. The guarantee also becomes void if the towing coupling has been damaged due to an accident (except accidents caused by the towing coupling itself) or by tampering with its mechanism and construction.

12 Záruční list/ Garantieschein/ Certificate of guarantee Výrobní číslo:... Produktionsnummer: Production No: Datum výroby:... Produktoinsdatum: Date of production: Výstupní kontrola výrobce:... Ausgangskontrolle des Herstellers: Final inspection of the manufacturer: Datum prodeje:... Verkaufsdatum: Date of sale: Prodávající:... Verkäufer: (Razítko a podpis prodávajícího) Seller: (Stempel und Unterschrift des Verkäufers) (Stamp and signature of the seller) Výrobce: Manufacturer: Hersteller: PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, CZ - 295 01 Mnichovo Hradiště, Tel.: +420 326 771 704 Fax.: +420 326 771 230 E-mail: profsvar@profsvar.cz 4 LDPE