NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti



Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

Ekonomická a sociální rada

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

1997R2288 CS

1987R1591 CS

2001R1615 CS

2001R1508 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

2000R0790 CS

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

1999R2789 CS

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

Rada Evropské unie Brusel 3. července 2014 (OR. en)

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

- skutečný obsah alkoholu v procentech objemových. víno z ( ), vyrobeno v ( ), výrobek z ( )

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO VEPŘOVÉHO, SKOPOVÉHO A KOZÍHO MASA

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebiteli (krátké shrnutí klíčových ustanovení*)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO DRŮBEŽÍHO MASA

Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Odpovídající předpis EU. Ustanovení (část,, odst., písm., apod.) Část první

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ZVĚŘINY A MASA Z FARMOVÉ ZVĚŘE

Konference na téma Systém CEN v oboru stavebnictví dubna Pondělí, 25. dubna h.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Inovace bakalářského a navazujícího magisterského studijního programu v oboru Bezpečnost a kvalita potravin (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.

BULLETIN SEMENÁŘSKÉ KONTROLY ČESKÉ REPUBLIKY Č. 1/2009

202 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 20. srpna 2003,

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Transkript:

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2001/9/Add.1 NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti FAZOLÍ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určeného pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro fazole odrůd (kultivarů) Phaseolus vulgaris L. a Phaseolus coccineus L., které se spotřebiteli dodávají v čerstvém stavu, kromě fazolí k vyluštění a fazolí určených k průmyslovému zpracování. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost fazolí ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být fazole: Celé (1) zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, čisté, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, čerstvého vzhledu, bez pergamenu (tvrdého endodermu), v podstatě bez škůdců, v podstatě bez poškození způsobených škůdci, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. Fazole musí být tak vyvinuté a v takovém stavu, aby: vydržely přepravu a manipulaci a mohly být doručeny do místa určení v uspokojivém stavu. 1 Zhoršení jakosti po sklizni u fazolí (s výjimkou špičatých lusku) se povoluje pouze na konci lusku u stopky a pouze v souladu s dovolenými odchylkami.

FFV-06: Fazole strana 3 B. Jakostní třídy Fazole se zařazují do tří níže uvedených jakostních tříd: i) Výběrová třída Fazole v této třídě musí být nejvyšší jakosti. Tvarem, vyvinutím a zbarvením musí být typické pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. napjaté, lehce zlomitelné, velmi jemné, v podstatě rovné, bez vlákna. Semena, pokud nějaká jsou, musí být malá a jemná. Špičaté lusky však semena mít nesmějí. Musí být bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. ii) Třída I Fazole v této třídě musí být dobré jakosti. Tvarem, vyvinutím a zbarvením musí být typické pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. napjaté, mladé a jemné, v podstatě bez vlákna, s výjimkou fazolí na krájení. Pokud jsou v luscích semena, musí být malá a jemná. Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující mírné vady: mírné vady tvaru, mírné vady zbarvení, mírné vady slupky. iii) Třída II Tato třída zahrnuje fazole, které nelze zařadit do vyšších tříd, ale které splňují minimální požadavky uvedené výše. patřičně jemné, bez rzivých skvrn v případě špičatých fazolových lusků.

FFV-06: Fazole strana 3 Pokud mají semena, nesmí být příliš velká a musí být patřičně jemná. Lze povolit následující vady, pokud jsou u fazolí zachovány jejich základní vlastnosti týkající se jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy: vady tvaru, vady zbarvení, vady slupky, vlákna, malé rzivé skvrny, kromě případu špičatých lusků. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost se stanoví podle maximální šířky lusku měřené v pravém úhlu ke švu. Požadavek jednotné velikosti je závazný pouze pro špičaté lusky v souladu s následujícím tříděním: velmi jemné: jemné: střední: šířka lusku nepřesahuje 6 mm, šířka lusku nepřesahuje 9 mm, šířka lusku nepřesahuje 12 mm, Střední špičaté fazolové lusky nemohou být zařazeny do výběrové třídy. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběrová třída Je dovolena celková odchylka 5 % počtu nebo hmotnosti fazolí, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro jakostní třídu I nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. ii) Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti fazolí, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro jakostní třídu II nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. V rámci této odchylky je povoleno maximálně 5 % počtu nebo hmotnosti fazolí s vláknem u odrůd a/nebo obchodních typů, které by je neměly vykazovat. Dále je povolena celková odchylka maximálně 15 % počtu nebo hmotnosti fazolí (s výjimkou špičatých lusků), jimž chybí stopka a malý zlomek vnější zužující se části, za podmínky, že lusky zůstaly uzavřené, suché a neztratily správné zbarvení.

FFV-06: Fazole strana 4 iii) Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti fazolí neodpovídajících požadavkům této jakostní třídy ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených Colletotrichum lindemuthianum (antraknózou), hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. Dále je povolena celková odchylka maximálně 30 % počtu nebo hmotnosti fazolí (s výjimkou špičatých lusků), jimž chybí stopka a malý zlomek vnější zužující se části, za podmínky, že lusky zůstaly uzavřené, suché a neztratily správné zbarvení. B. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd (pokud jsou roztříděny podle velikosti): je povolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti fazolí, které neodpovídají požadavkům třídění podle velikosti. V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z fazolí téhož původu, odrůdy nebo obchodního typu, jakosti a velikosti (pokud jsou roztříděny podle velikosti). Viditelná část obsahu balení musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava Fazolky musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř obalu musí být čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech se nesmějí vyskytovat žádné cizí příměsi. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal2 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: 2Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto požadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní požadavky. Uvedené označení se však v každém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení.

FFV-06: Fazole strana 5 A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydaný nebo odesílatel) nebo uznávané kódové označení3. B. Druh produktu Fazole a/nebo obchodní typ, není-li obsah viditelný zvenku. Název odrůdy (nepovinné). C. Původ produktu Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje jakostní třída velikost u špičatých lusků se uvádí slovy velmi jemné, jemné, střední : u jiných fazolí (pokud jsou tříděny podle velikosti) se uvádí minimální a a maximální šířka lusku. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Zveřejněno v r. 1962 Revize provedena v letech 1993, 1998, 2000, 2001 Na základě normy EHK OSN pro fazole byla v rámci režimu OECD vydána vysvětlující brožura. 3 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky).