1. 这 个 店 的 商 品 比 别 的 店 便 宜 一 些 Zboţí v tomto obchodě je levnější neţ v jiných obchodech. 2. 便 宜 的 东 西 质 量 不 一 定 差 Kvalita levných věcí nemusí být



Podobné dokumenty
Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

JMENUJI SE: To je otisk mé ruky: Baví mě: S čím si rád/a hraju: Namaluj/napiš na každý prst osobu, která ti pomáhá.

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

Recenze klientů Lůžkového oddělení následné péče

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam

PORAĎ SI SE ŠKOLOU Lucie Michálková

Otevře dveře. aby mohli jít se mnou.

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

Hledáte si i během trvání rekvalifikace práci?

Michal Malátný z Chinaski: Jsem chodící reklama na rodičovství a manželství Neděle, 17 Květen :33

Filip Mudroch český student v německé škole

PORAĎ SI SE ŠKOLOU Lucie Michálková

Pastorale. Vánoční evagelium podle Lukáše 2,1-20. Pro dva lesni rohy, varhany, flétnu, recitaci a sborový zpěv

Ne. Například tentokrát,

1 NA CHALUPU, KAM NECHCI

Kde všude najdeš hodiny?

Zápis ze zasedání KR ze dne Zasedání se konalo od v televizní místnosti koleje Jednota.

Libor se nikde nezdržuje. Zakrátko klepe chvějící se rukou na dveře tátova pokoje. Zevnitř se ozve důrazný tatínkův hlas: Mám teď nápad!

Znáte tyto údaje o vodě? Přečtěte si text. Označte, co je/není pravda.

VÁNOČNÍ VÁNOČNÍ ZPĚVNÍČEK ZPĚVNÍČEK

Jsme v Evropě. U nás doma v České republice. Je sedm hodin ráno. Maminka v kuchyni připravuje snídani a volá: Aničko, vstávat! Volá už potřetí.

Autorky : Luss Merhautová & Baruš Vosk

Karel Čapek BÍLÁ NEMOC (1937)

Nejkrásnější vánoční dárek

Petra Soukupová. K moři

[PENÍZE - MANAŽEŘI] 28. října 2007

Bůh povznese Josefaotroka

PORADENSKÁ ŠKOLA W. GLASSERA: REALITY THERAPY

zastřelení zatčený Víte, kolik se v ČR prodalo novin v roce 2012? Podívejte se na statistiku. Odpovězte na otázky. 139/9+

RSC Rock Solid Club solid rock pevná skála

Trik. Pak ses probudil a vzpomněl si, kde jsi.

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

děkuji Vám, že jste mi

Rozprava v Řádu Lyricus

Listy a lístky ze Šafránu

Zvedám mobil a ve sluchátku se ozve jeho hlas. Je tichý a velice pomalý.

STUDENT NAŠÍ ŠKOLY VYHRÁL ELEKTROTECHNICKOU OLYMPIÁDU

Kněz se usměje a objímá brigádníka kolem ramen. Pojedete domů už na Velikonoce. Sám vás tam zavezu a předám rodině. K těm šatům přidáme ještě dárky

PŘÍLOHA Č. 1 (Ukázka z učebnice Macurové, Homoláče a kol. 1998, s. 20)

MŮJ STRACH. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. - Matka Tereza

Můj strach. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje.

Jak mluvit s nejmenšími o Bohu?

Mentální obraz Romů AKTIVITA

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

Deník mých kachních let. Září. 10. září

Změna není vždy jen o penězích, ale i o způsobu myšlení

Binky a kouzelná kniha Binky and the Book of Spells

Příprava na vyučování oboru Člověk a jeho svět s cíli v oblastech EV a čtenářství

KLÍČOVÉ KOMPETENCE V OBLASTI

Kristův kříž: Křesťanova hlavní věc!

Příprava na vyučování Českého jazyka a literatury s cíli v oblastech OSV a čtenářství

Cvičení 1 Testuje se: poslech a porozumění. Za každou chybnou odpověď 1 bod.

... ne, pane doktore, byla bych velmi nerada, kdybyste si mé povídání špatně vysvětloval,

Ilustrovala: Michelová Kristýna 5.A Redakce: ZŠ U Nemocnice 8.A členové: Long Nguyen, Jakub Jánský, Zdeněk Bárta, Tomáš Vršek Nikola Neumannová,

Školní řád Gymnázia Sokolov

Důstojnost práce je založena na lásce. Velkou výsadou člověka je možnost milovat, čímž přesahuje vše pomíjivé a dočasné. (Jít s Kristem, 48)

Asertivita 5.5 ASERTIVNÍ PRÁVA

8. LEKCE VZTAHY MEZI SOBĚ ROVNÝMI. MEDIACE.

Základní škola Stříbrná Skalice Školní řád základní školy Č.j.: Účinnost od: Změny: Obsah:

Byla to láska. Kytička milostné poezie. Obsah: Když jsem byla hodně malá. Pomalu vrůstám do tebe. Kdybych to dovedl. Byla to láska.

Tim 2,2 o.s Omluva

PROČ TRÉNOVAT PAMĚŤ? DOBRÁ PAMĚŤ ZÁKLAD ÚSPĚCHU

Libor to slyší a otáčí se za sebe. Zadním sklem vidí blikající auto. Uvědomuje si, že je to stejné auto jako jejich. Pak poznává, že za volantem sedí

Obsah. Láďův deníček 1

Z á k l a d n í š k o l a D o l o p l a z y, o k r e s O l o m o u c příspěvková organizace

PRINCEZNY TO MAJÍ TĚŽKÉ JINDŘICH MALŠÍNSKÝ

Výuka na dopravním hřišti A. Mašek

Šiřte poselství lásky

Ve znamení Kříže. Výpisky z poutního deníku

Hlas na žáky téměř nikdy nezvyšuji. Jsou šikovní, zodpovědní a tvoří tým

Já se taky zpovídám!

MOJE TĚLO. Anna Pfeifferová. Ilustrace: Ulla Bartlová

EmoTrance slabikář (Dr. Silvia Hartmann, tvůrkyně metody EmoTrance)

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Já hraji na klávesy - N. Matesová

PEDAGOGICKÁ PSYCHOLOGIE. Mgr. Zuzana Kročáková

Zápis z pracovní stáže do Linköpingu ve Švédsku

POČTENÍČKO PRO PŘEDŠKOLÁKY

E.F. Burian: IDIOTEON

Píšete dětem černé puntíky, když něco zapomenou? Nebo jim dáváte jiný trest?

Volný čas a sportování

SYCENÍ DUŠE CHIJIOKE NWAUCHE. (Konference Kunčice pod Ondřejníkem, říjen 2013)

Hra na schovku" Naháči a naháčci

TEST ÚROVNĚ NEZÁVISLOSTI

Občasník ZŠ Krčín speciální vydání březen 2016 neprodejné

Žebrák. Proč tolik žebrám o pozornost? Co s tím mohu udělat?

ÚTĚK NA ZÁPAD. (Günter Götz [1])

ŽALM 23,4A JAN ASSZONYI. SCB BRNO - KOUNICOVA Jan Asszonyi 2015_ Ž23 - Rokle stínu smrti.docx

EMIT. 3. číslo. AUTOŘI: Anna Polívková, Tereza Koderová, Mikuláš Polívka

Ano, které otevírá dveře

DÍVÁME SE KOLEM SEBE

Bylo jedno Jalovcové údolí s modrým potokem a opuštěnou bílou


20 proseb dětí. Příloha č. 1 MILÁ MAMINKO A MILÝ TATÍNKU

pro farnosti Březina, Boseň, Kněžmost, Loukov, Loukovec, Mnichovo Hradiště, Mukařov, Přepeře a Všeň PROSINEC 2010

Podpořte vydání knihy Básní a Energetických obrázků Duchovní léčitelky. S fotografiemi

Lidé v našem sboru od A do Z ... Leslie Dahlberg ...

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej..." Já:,,A jak ale mohl vzít roha?"

Projekt Odyssea,

Transkript:

1. 这 个 店 的 商 品 比 别 的 店 便 宜 一 些 Zboţí v tomto obchodě je levnější neţ v jiných obchodech. 2. 便 宜 的 东 西 质 量 不 一 定 差 Kvalita levných věcí nemusí být nutně niţší. 3. 他 很 喜 欢 帮 助 别 人 Velice rád pomáhá jiným lidem. 4. 他 不 愿 接 受 亲 友 的 帮 助 Nechce přijímout pomoc přátel a rodiny. 5. 他 常 常 看 小 说 Často čte beletrii. 6. 这 条 路 上 常 常 堵 车 Na této cestě jsou často zácpy. 7. 他 每 天 起 了 床 就 去 跑 步 Kaţdý den jde běhat poté, co vstane z postele. 8. 星 期 天 他 十 点 多 才 起 床 V neděli vstává teprve aţ po desáté hodině. 9. 他 的 学 习 成 绩 一 般 Jeho studijní výsledky jsou průměrné. 10. 大 家 都 为 你 取 得 的 成 绩 高 兴 Všichni jsou nadšení z výsledků, jichţ si dosáhl. 11. 他 最 近 英 语 成 绩 有 些 下 降 V poslední době poněkud poklesly jeho výsledky v angličtině. 12. 现 在 公 布 一 下 游 泳 比 赛 的 成 绩 Teď se vyhlašují výsledky závodů v plavání. 13. 他 的 时 间 利 用 得 很 好 Dobře vyuţívá svůj čas. 14. 他 们 不 是 真 正 的 朋 友, 而 是 互 相 利 用 Nejsou opravdoví přátelé, vzájemně se vyuţívají. 15. 那 个 服 务 员 对 客 人 的 态 度 非 常 好 Postoj té servírky k hostům je velice dobrý. 16. 这 家 商 店 的 服 务 员 待 人 特 别 热 情 Obsluha v tomto obchodě je k lidem velmi srdečná. 17. 要 有 为 人 民 服 务 的 思 想 Je třeba být celou svojí myslí zaměřen na sluţbu lidu. 18. 他 不 讲 理 地 说 : 我 为 你 服 务, 谁 为 我 服 务? Já slouţím tobě a kdo slouţí mně?, řekl hloupě. 19. 我 们 祖 国 有 丰 富 的 石 油 资 源 Naše vlast má bohaté zásoby ropy. 20. 他 有 着 丰 富 的 教 学 经 验 Má s výukou bohaté zkušenosti.

21. 我 们 要 不 断 丰 富 自 己 的 知 识 Musíme nepřetrţitě obohacovat vlastní znalosti. 22. 明 天 要 考 试, 今 晚 不 能 看 电 视 了 Zítra je zkouška, dnes večer se nemohu dívat na televizi. 23. 他 语 法 考 试 的 成 绩 不 错 Výsledky jeho zkoušky z gramatiky celkem ujdou. 24. 寒 假 期 间 你 打 算 做 些 什 么? Co plánuješ dělat o zimních prázdninách? 25. 现 在 学 校 都 放 寒 假 了 Všechny školy teď mají zimní prázdniny. 26. 老 师 使 用 汉 语 给 外 国 学 生 讲 课 Učitel přednáší zahraničním studentům v čínštině. 27. 学 习 一 年 以 后, 他 的 汉 语 水 平 提 高 了 Po ročním studiu se úroveň jeho čínštiny zvýšila. 28. 他 认 识 很 多 汉 字 Zná mnoho čínských znaků. 29. 他 对 汉 字 的 来 源 很 感 兴 趣 Velmi se zajímá o původ čínských znaků. 30. 今 天 我 们 都 去 机 场 欢 迎 外 国 客 人 Dnes jedeme všichni na letiště přivítat zahraniční hosty. 31. 大 力 发 展 化 学 工 业 Všemi silami rozvíjet chemický průmysl. 32. 他 在 化 学 工 厂 工 作 Pracuje v chemičce. 33. 好 好 儿 地 利 用 这 个 机 会 学 点 儿 外 语 Dobře vyuţít tuto příleţitost k nějakému tomu studiu cizího jazyka. 34. 这 个 机 会 实 在 难 得, 千 万 不 要 错 过 Tohle je skutečně vzácná příleţitost, v ţádném případě se nesmí propást. 35. 这 种 机 器 的 性 能 很 好 Tento typ strojů má dobré vlastnosti. 36. 他 只 是 代 表 了 一 部 分 人 的 意 见 Zastupoval pouze názory jedné části lidí. 37. 我 们 的 意 见 你 代 表 不 了 Ty nemůţeš zastupovat naše názory. 38. 每 天 散 散 步 有 益 健 康 Kaţdodenní procházka je dobrá pro zdraví. 39. 他 们 一 边 散 步 一 边 聊 天 儿 Procházejí se a při tom si povídají. 40. 这 个 台 广 播 的 内 容 很 丰 富 Obsah vysílání této stanice je bohatý.

41. 现 在 正 在 广 播 国 际 新 闻 Právě teď vysílají mezinárodní zprávy. 42. 考 试 前 的 准 备 非 常 重 要 Příprava před zkouškou je velice důleţitá. 43. 饭 都 准 备 好 了, 吃 了 饭 再 走 吧 Všechno jídlo uţ je připravené, aţ se jídlo sní tak půjdeme. 44. 这 些 生 词, 你 必 须 都 记 住 Tato nová slovíčka si musíš všechna zapamatovat. 45. 你 明 天 必 须 八 点 以 前 到 车 站 Zítra musíš dorazit na nádraţí před osmou hodinou. 46. 我 很 难 变 成 像 他 那 样 的 人 Těţko se změním v člověka jako je on. 47. 他 失 去 了 父 母, 一 夜 之 间 变 成 了 孤 儿 Ztratil rodiče a přes noc se z něj stal sirotek. 48. 社 会 在 变 化, 人 们 的 思 想 也 在 变 Společnost se mění a zárověň se mění i myšlení lidí. 49. 他 的 性 格 发 生 了 重 要 变 化 Jeho povaha se významným způsobem změnila. 50. 快 把 你 的 太 太 给 我 们 介 绍 介 绍 Rychle nám představ svoji paní. 51. 我 给 小 王 介 绍 了 一 个 对 象 Představil jsem Xiao Wangovi jednu potenciální partnerku. 52. 要 实 现 自 己 的 目 标, 就 要 努 力 Jestliţe chce člověk uskutečnit vlastní cíl musí na tom tvrdě pracovat. 53. 他 没 能 实 现 自 己 的 梦 想 Nemohl uskutečnit svůj sen. 54. 青 年 人 应 该 努 力 学 习, 勇 于 实 践 Mladí lidé musejí pilně studovat a s odvahou se pouštět do praxe. 55. 实 践 证 明, 他 的 理 论 是 完 全 错 误 的 Praxe dokazuje, ţe jeho teorie je naprosto chybná. 56. 同 学 们 继 续 学 习 Spoluţáci pokračují ve studiu. 57. 五 个 小 时 过 去 了, 手 术 还 在 继 续 着 Uplynulo pět hodin a operace ještě pokračuje. 58. 工 作 太 忙, 没 有 时 间 锻 炼 Práce je příliš mnoho, na cvičení není čas. 59. 我 几 乎 每 天 早 上 都 锻 炼 Téměř kaţdý den ráno cvičím. 60. 经 过 双 方 共 同 努 力, 终 于 解 决 了 矛 盾 Díky společnému úsilí obou stran se rozpor konečně vyřešil.

61. 为 什 么 这 个 案 子 至 今 解 决 不 了? Proč do dneška nelze vyřešit tento případ? 62. 我 们 愉 快 地 结 束 了 这 次 旅 游 Vesele jsme zakončili tuto cestu. 63. 这 个 学 期 什 么 时 候 结 束? Kdy končí tento semestr? 64. 同 学 们 应 该 互 相 团 结 Spoluţáci se musí vzájemně sjednotit. 65. 不 许 任 何 人 来 破 坏 我 们 的 团 结 Nedovolíme, aby jakýkoliv člověk ničil naši jednotu. 66. 他 学 习 不 认 真, 老 师 批 评 了 他 Nebere studium váţně a tak ho učitel zkritizoval. 67. 我 接 受 你 的 批 评 Přijímám tvoji kritiku. 68. 我 什 么 时 候 都 不 会 要 求 你 做 你 不 喜 欢 的 事 Nikdy po tobě nemohu ţádat, abys dělal něco, co nemáš rád. 69. 她 要 求 和 我 离 婚 Ţádá o rozvod. 70. 你 的 要 求 我 无 法 满 足 Nejsem s to uspokojit tvůj poţadavek. 71. 她 的 房 间 总 是 收 拾 得 那 么 干 净 Její pokoj je vţdy uklizen tak čistě. 72. 你 给 李 叔 叔 收 拾 收 拾 房 子 Ukliď strýčkovi Li pokoj. 73. 你 给 我 们 跳 个 舞 Zatancuj nám. 74. 他 整 天 在 家 里 不 是 唱 歌 就 是 跳 舞 Kdyţ doma po celý den nezpívá, tak tancuje. 75. 领 导 艺 术 很 难 说 清, 但 你 必 须 掌 握 Umění vést se těţko vysvětluje, ale musíš ho ovládnout. 76. 真 是 开 玩 笑, 这 种 画 也 叫 艺 术? Určitě je to ţert, takovéto obrazy se také nazývají uměním? 77. 他 身 体 不 好, 这 大 大 影 响 了 他 的 学 习 Nemá dobré zdraví, coţ velice ovlivnilo jeho studium. 78. 这 位 先 生 在 社 会 上 的 影 响 很 好 Tento pán má ve společnosti pozitivní vliv. 79. 孩 子 们 非 常 喜 欢 洗 澡 Děti se hrozně rády koupou. 80. 这 种 事 情 我 遇 到 过 好 几 次 S takovýmito záleţitostmi jsem se setkal mnohokrát.

81. 我 如 果 在 这 里 遇 不 到 你, 就 会 到 你 家 去 找 你 Jestliţe tě nebudu moct potkat tady, tak se pro tebe stavím u tebe doma. 82. 你 每 天 都 预 习, 复 习 吗? Připravuješ si nové učivo a opakuješ si to probrané kaţdý den? 83. 每 天 做 好 预 习, 听 课 就 比 较 省 力 Jestliţe se člověk kaţdý den připravuje na následující lekce, je to pak na hodinách o dost méně náročné. 84. 今 年, 我 们 的 工 资 增 加 了 Letos se nám zvýšil plat. 85. 我 的 体 重 最 近 增 加 了 十 斤 Moje tělesná hmotnost v poslední době stoupla o pět kilo. 86. 我 们 的 产 品 占 领 了 一 半 市 场 Naše výrobky zabraly polovinu trhu. 87. 这 次 他 们 展 览 了 一 些 新 产 品 Tentokrát vystavili nějaké nové výrobky. 88. 我 们 每 天 八 点 开 始 上 课 Kaţdý den nám začíná škola v osm hodin. 89. 这 孩 子 四 岁 开 始 学 习 钢 琴 Tomuto dítěti jsou čtyři roky a začíná se učit hrát na klavír. 90. 运 输 不 了 这 么 多 蔬 菜 Není moţné transportovat takové mnoţství zeleniny. 91. 铁 路 运 输 比 公 路 运 输 便 宜 Ţelezniční transport je levnější neţ transport dálniční. 92. 好 久 没 有 给 您 写 信, 请 原 谅 Prosím odpusťte mi, ţe jsem Vám dlouho nenapsal. 93. 老 师 原 谅 了 我 的 错 误 Učitel mi odpustil moji chybu. 94. 这 个 单 位 一 共 有 5 个 食 堂 Tato pracovní jednotka má celkem pět jídelen. 95. 大 家 正 谈 论 着 报 纸 上 的 消 息 Všichni teď diskutují o novinových zprávách. 96. 我 们 对 这 个 问 题 已 谈 论 了 两 多 小 时 Ohledně tohoto problému jsme jiţ diskutovali více neţ dvě hodiny. 97. 我 今 天 特 地 来 祝 贺 你 的 生 日 Dnes přijíţdím speciálně kvůli tomu, abych ti popřál k narozeninám. 98. 他 们 特 地 组 织 了 一 个 团 去 外 地 学 习, 交 流 经 验 Zorganizovali skupinu se záměrem odjet do ciziny na studia a za výměnou zkušeností. 99. 手 术 以 后 不 能 翻 身, 全 身 疼 痛 得 要 命 Po operaci se člověk nemůţe hýbat, celé tělo ho ukrutně bolí. 100. 这 老 两 口 生 活 得 很 幸 福 Tento starý manţelský pár ţije šťastně.

101. 幸 福 不 是 从 天 上 掉 下 来 的 Štěstí nepadá z nebes. 102. 这 个 医 院 一 共 有 七 名 医 生 V této nemocnici je celkem sedm lékařů. 103. 学 医 学 很 难 吗? Je studium medicíny těţké? 104. 这 部 电 影 翻 译 得 不 错 Tento film je přeloţen celkem dobře. 105. 他 专 门 翻 译 长 篇 小 说 Specializuje se na překlad románů. 106. 他 的 汉 语 很 好, 不 需 要 翻 译 的 帮 助 Jeho čínština je dobrá, nepotřebuje pomoc překladatele. 107. 英 文 是 他 的 母 语 Angličtina je jeho mateřský jazyk. 108. 我 们 大 家 去 游 泳 My všichni jdeme plavat. 109. 他 到 邮 局 去 买 邮 票 了 Šel na poštu koupit známky. 110. 李 先 生 这 篇 文 章 写 得 非 常 好 Pan Li napsal tento článek velice dobře. 111. 政 府 就 是 为 人 民 服 务 的 To lidu slouţí vláda. 112. 李 老 师 是 研 究 政 治 的 Učitel Li zkoumá politiku. 113. 这 种 东 西 我 没 有 研 究 过 Takovéto věci jsem nezkoumal. 114. 目 前 还 满 足 不 了 大 家 的 要 求 V současnosti ještě není moţno uspokojit poţadavky všech. 115. 他 对 自 己 这 次 HSK 成 绩 不 满 意 Není spokojený s vlastními výsledky této zkoušky HSK. 116. 这 位 漂 亮 的 姑 娘 还 没 有 找 到 满 意 的 对 象 Tato pěkná dívka ještě nenašla uspokojivého partnera. 117. 他 们 在 技 术 上 遇 到 很 大 的 困 难 Naráţejí na velké technické potíţe. 118. 那 时 他 家 生 活 非 常 困 难 Tehdy měla jeho rodina velmi obtíţný ţivot. 119. 他 家 主 要 经 济 来 源 是 父 母 的 工 资 Hlavní ekonomický příjem jeho rodiny je plat jeho rodičů. 120. 我 们 一 定 要 赶 上 世 界 经 济 发 达 的 国 家 Určitě chceme dohnat ekonomicky vyspělé státy světa.

121. 这 件 衣 服 很 适 合 她 Tento oděv jí sedne. 122. 只 要 有 适 当 的 机 会, 我 一 定 帮 你 介 绍 Jakmile bude vhodná příleţitost, určitě tě představím. 123. 别 管 他, 咱 们 接 着 吃 Nevšímej si ho, pokračujeme v jídle. 124. 上 午 做 不 完, 下 午 接 着 做 Nebude-li moţné dokončit to dopoledne, bude se v tom pokračovat odpoledne. 125. 中 国 的 节 日 有 哪 些? Jaké mají v Číně svátky? 126. 六 月 一 日 是 孩 子 们 的 节 日 1.6. je svátkem dětí. 127. 先 谈 一 谈 你 们 这 里 的 情 况 吧 Nejdříve si promluvme o vaší zdejší situaci. 128. 我 和 他 早 就 没 有 任 何 联 系 了 Uţ dávno s ním nejsem v jakémkoliv kontaktu. 129. 联 系 的 结 果 还 不 知 道 Ještě nevím, jak navázání kontaktu dopadlo. 130. 这 些 礼 物 是 送 给 妈 妈 的 Tyto dárky jsou pro maminku. 131. 他 对 中 国 历 史 感 兴 趣 Zajímá se o čínskou historii. 132. 我 们 已 经 取 得 了 伟 大 胜 利 Uţ jsme dosáhli obrovského vítězství. 133. 我 们 终 于 胜 利 了 Konečně jsme zvítězili. 134. 都 说 汉 语 容 易 学, 可 我 认 为 不 容 易 Všichni říkají, ţe je čínština lehká, ale já se domnívám, ţe lehká není. 135. 学 好 汉 语 说 起 来 容 易, 做 起 来 难 Naučit se čínsky se lehce řekne, ale těţko udělá. 136. 父 亲 出 生 在 一 个 农 民 家 庭 Otec se narodil v rolnické rodině. 137. 三 十 年 过 去 了, 他 还 住 在 原 来 的 地 方 Uplynulo třicet let a on ještě bydlí na původním místě. 138. 原 来 是 你, 我 还 以 为 是 小 王 呢 Tak to jseš ty, domníval jsem se, ţe je to Xiao Wang. 139. 你 不 要 老 坐 着, 出 去 运 动 运 动 Nesmíš pořád sedět, jdi si ven zasportovat. 140. 你 先 做 点 儿 准 备 活 动, 把 身 体 各 部 分 运 动 开 了, 再 去 长 跑 Nejdřív se trochu připrav, rozcvič kaţdou část těla a pak jdi běhat dlouhé tratě.

141. 中 国 政 府 代 表 团 访 问 了 非 洲 五 个 国 家 Delegace čínské vlády navštívila pět afrických zemí. 142. 三 年 前, 我 们 访 问 过 这 个 国 家 Navštívili jsme tuto zemi před třemi lety. 143. 我 的 咖 啡 里 不 要 加 糖 Já cukr do kávy nechci. 144. 为 买 一 本 书 麻 烦 了 很 多 人 Kvůli koupi jedné knihy se naobtěţoval mnoha lidí. 145. 办 出 国 手 续 太 麻 烦 Vyřizování formalit pro výjezd ze země je neskutečně úmorné. 146. 读 书 是 学 习, 工 作 也 是 学 习, 而 且 是 更 重 要 的 学 习 Chození na školu stejně jako práce znamená studovat, práce je ale mnohem důleţitějším studiem. 147. 她 不 仅 漂 亮 而 且 聪 明 Je nejen pěkná, ale taky navíc chytrá. 148. 把 简 单 的 问 题 搞 复 杂 了 Udělal z jednoduchého problému sloţitý. 149. 这 里 的 工 作 并 不 复 杂 Zdejší práce není vůbec sloţitá. 150. 王 先 生 做 事 很 负 责 Pan Wang dělá věci odpovědně. 151. 火 车 站 附 近 有 很 多 商 店 V okolí vlakového nádraţí je mnoho obchodů. 152. 附 近 有 一 家 邮 局 V okolí je jedna pošta. 153. 我 找 个 合 适 的 机 会 跟 他 谈 谈 Hledám vhodnou příleţitost, abych si s ním promluvil. 154. 他 做 这 种 工 作 很 合 适 Je dobře, ţe dělá tento druh práce. 155. 这 个 问 题 解 决 了, 其 他 就 好 办 了 Tento problém je vyřešen, ostatní půjde zařídit snadno. 156. 今 天 的 晚 会, 除 了 京 剧 以 外, 还 有 其 他 节 目 Na dnešním večírku bude kromě pekingské opery ještě další program. 157. 今 天 就 讨 论 到 这 儿, 其 他 问 题 我 们 下 一 次 再 讨 论 Dnes jsme tedy v diskusi dospěli sem, o ostatních otázkách budeme diskutovat příště. 158. 大 家 认 真 地 讨 论 了 这 个 问 题 Všichni seriózně diskutovali o tomto problému. 159. 这 顶 帽 子 非 常 漂 亮 Tahle čepice je pěkná velice. 160. 不 太 冷, 不 用 戴 帽 子 Není příliš chladno, není třeba nosit čepici.

161. 我 父 亲 没 有 妹 妹 Můj otec nemá mladší sestru. 162. 我 爱 吃 水 果, 尤 其 是 苹 果 Velmi rád jím ovoce a zejména jablka. 163. 我 们 家 人 都 爱 运 动, 尤 其 是 我 爸 爸 U nás doma všichni milují sport, zejména můj tatínek. 164. 你 这 个 计 划 能 实 现 吗? Můţeš tenhle plán uskutečnit? 165. 我 们 计 划 明 年 建 一 座 新 图 书 馆 Příští rok plánujeme postavit novou knihovnu. 166. 学 校 每 年 定 期 给 小 学 生 检 查 一 次 身 体 Kaţdý rok ve stanovenou dobu překontroluje škola zdravotní stav ţáků. 167. 这 台 机 器 检 查 出 了 毛 病 Při kontrole tohoto stroje byla objevena závada. 168. 将 来 他 想 当 一 名 科 学 家 V budoucnu se chce stát vědcem. 169. 我 相 信, 将 来 会 比 现 在 更 美 好 Věřím, ţe budoucnost bude mnohem hezčí neţ přítomnost. 170. 学 校 每 年 都 组 织 我 们 旅 行 一 次 Kaţdý rok nám škola zorganizuje jeden zájezd. 171. 这 次 旅 行 很 愉 快 Tentokrát je cestování veselé. 172. 学 外 语 得 多 听 录 音 Při studiu cizího jazyka se musí hodně poslouchat nahrávky. 173. 录 音 的 时 候 不 要 随 便 说 话 Při nahrávání nelze mluvit, kdykoliv se člověku zachce. 174. 她 第 一 次 上 台 唱 歌, 感 到 非 常 紧 张 Poprvé jde zpívat na pódium a pociťuje velkou nervozitu. 175. 主 持 人 一 说 比 赛 开 始, 我 就 变 得 更 紧 张 了 Jakmile moderátor řekl: "zápas začíná", tak jsem ještě více znervózněl. 176. 要 以 科 学 的 态 度 去 搞 研 究 K provádění výzkumu je třeba přistupovat vědecky. 177. 科 学 没 有 国 界 Věda nezná státních hranic. 178. 最 近 他 咳 嗽 得 很 厉 害 V poslední době má opravdu silný kašel. 179. 孩 子 不 发 烧 了, 但 又 咳 嗽 起 来 了 Horečku uţ dítě nemá, ale znovu se rozkašlalo. 180. 海 边 的 空 气 很 新 鲜, 去 散 散 步 吧 U moře je čerstvý vzduch, běţ se projít.

181. 他 的 工 作 十 分 辛 苦 Jeho práce je neskutečně tvrdá. 182. 他 辛 辛 苦 苦 工 作 了 三 十 多 年 Tvrdě dřel více neţ třicet let. 183. 路 不 太 远, 况 且 还 有 很 多 时 间, 咱 们 就 走 着 去 吧 Není to příliš daleko a navíc máme ještě hodně času, pojďme tam pěšky. 184. 北 京 那 么 大, 况 且 你 又 不 知 道 他 的 地 址, 怎 么 能 找 到 他 呢? Peking je tak velký a ty navíc ani neznáš jeho adresu, jak bys ho mohl najít? 185. 我 喜 欢 打 篮 球 Rád hraju basketbal. 186. 明 天 我 们 一 起 去 看 篮 球 比 赛 好 吗? Co kdybychom zítra šli společně sledovat basketbalový zápas? 187. 他 刚 学 会 开 卡 车 Právě se naučil řídit nákladní auto. 188. 他 能 驾 驶 大 型 卡 车 Můţe řídit velká nákladní auta. 189. 小 王 只 花 了 两 个 星 期 就 学 会 了 驾 驶 汽 车 Xiao Wangovi stačili dva týdny na to, aby se naučil řídit auto. 190. 中 国 北 方 人 都 喜 欢 吃 饺 子 Všichni Číňané ze Severu rádi jedí taštičky jiaoz. 191. 这 里 的 天 气 比 较 好 Místní počasí je docela dobré. 192. 你 比 较 一 下 这 两 篇 文 章, 看 看 哪 篇 更 好? Porovnej; který z těchto dvou článků je lepší? 193. 眼 睛 是 心 灵 的 窗 子 Oči jsou oknem do duše. 194. 我 们 要 从 小 保 护 好 眼 睛 Od malička si musíme chránit oči. 195. 今 晚 的 演 出 十 分 精 彩 Dnešní večerní představení bylo skutečně úţasné. 196. 那 位 青 年 演 员 演 得 精 彩 极 了 Ten mladý herec hraje opravdu úţasně. 197. 我 们 的 演 出 非 常 成 功 Naše představení je velice úspěšné. 198. 今 天 的 宴 会 由 谁 主 持? Kdo moderuje dnešní banket? 199. 快 点 儿, 宴 会 马 上 就 要 开 始 了 Rychleji, hostina začne co nevidět. 200. 我 们 要 回 老 家 过 新 年 Na Nový rok se chceme vrátit do rodného kraje.

201. 他 新 年 要 去 女 朋 友 的 家 Na Nový rok chce jít do rodiny své přítelkyně. 202. 太 阳 的 活 动 对 地 球 会 产 生 影 响 Sluneční aktivita můţe mít vliv na Zeměkouli. 203. 你 不 做 完 作 业 不 能 看 电 视 Nedokončíš-li domácí úkoly, nemůţeš sledovat televizi. 204. 这 几 年 服 装 行 业 发 展 很 快 V posledních několika letech se oděvní průmysl rychle rozvíjí. 205. 每 个 行 业 都 有 自 己 的 特 点 Kaţdé odvětví má svá specifika. 206. 你 喜 欢 坐 椅 子 还 是 坐 沙 发? Sedíš radši na ţidli nebo na pohovce? 207. 最 近 公 司 的 业 务 怎 么 样? Jak se firmě v poslední době daří? 208. 他 是 团 里 的 译 员, 负 责 口 译 工 作 Působí ve skupině jako překladatel, odpovídá za tlumočení. 209. 译 员 的 水 平 直 接 影 响 双 方 的 交 流 Úroveň překladatele přímo ovlivňuje komunikaci obou stran. 210. 我 站 在 小 孙 和 小 李 之 间 Stojím mezi Xiao Liem a Xiao Sunem. 211. 机 器 安 装 了 两 次 才 安 装 好 Stroj byl instalován dvakrát, neţ byl nainstalován správně. 212. 这 里 的 门 窗 要 重 新 安 装 Je třeba znovu nainstalovat místní okna a dveře. 213. 别 着 急, 有 大 家 在 Nebuď nervózní, všichni tu jsou. 214. 孩 子 晚 上 九 点 还 没 回 来, 家 人 着 急 得 不 得 了 V devět hodin večer se dítě ještě nevrátilo, doma jsou všichni celý bez sebe. 215. 这 儿 附 近 有 出 租 图 书 的 地 方 Tady v okolí je místo, kde se za poplatek půjčují knihy. 216. 学 校 门 口 出 租 自 行 车, 按 小 时 计 算 租 金 U vchodu do školy se pronajímají kola, peníze za pronájem se počítají za hodinu. 217. 首 都 北 京 是 中 国 的 心 脏 Hlavní město Peking je srdcem Číny. 218. 上 个 月, 爷 爷 做 了 一 次 心 脏 手 术 Minulý měsíc podstoupil dědeček operaci srdce. 219. 他 紧 紧 地 握 着 我 的 手 Pevným stiskem mi potřásl rukou. 220. 世 界 上 大 多 数 国 家 都 有 握 手 的 礼 节 Ve vetšině států světa existuje zdvořilost spočívající v podání ruky.

221. 你 喜 欢 打 排 球 吗? Hraješ rád volejbal? 222. 中 国 的 女 子 排 球 队 是 世 界 上 有 名 的 Čínské ţenské volejbalové druţstvo je známé na celém světě. 223. 每 天 早 上 我 都 喝 一 杯 牛 奶 Kaţdý den ráno piju jednu sklenici mléka. 224. 这 个 人 我 见 过 几 次, 可 不 知 道 他 的 名 字 Tohoto člověka jsem viděl několikrát, ale jeho jméno neznám. 225. 秋 天 到 了, 天 儿 不 会 再 热 了 Nastal podzim, dny uţ nebudou tak teplé. 226. 他 喜 欢 踢 足 球 Rád hraju fotbal. 227. 他 是 足 球 运 动 员 Je to fotbalista. 228. 我 和 他 共 住 一 个 宿 舍 Bydlím společně s ním na jedné koleji. 229. 我 们 还 从 没 使 用 过 这 种 机 器 Ještě jsme nikdy nepouţívali tento přístroj. 230. 学 习 外 语 要 学 会 用 词 典 Při studiu cizího jazyka je třeba se naučit pouţívat slovník. 231. 吃 饭 工 作 睡 觉, 生 活 太 单 调 了 Jídlo, práce, spánek, ţivot je příliš jednotvárný. 232. 我 去 机 场 接 一 位 朋 友 Jdu na letiště vyzvednout jednoho přítele. 233. 他 每 天 早 上 吃 一 个 鸡 蛋 Kaţdý den ráno jí jedno vejce. 234. 他 请 中 国 朋 友 辅 导 口 语 Prosí čínského kamaráda, aby mu pomohl s konverzací. 235. 他 每 天 下 午 都 给 学 生 辅 导 汉 语 Kaţdý den odpoledne pomáhám studentům s čínštinou. 236. 小 时 后 奶 奶 常 给 我 讲 故 事 Kdyţ jsem byl malý, babička mi často vyprávěla příběhy. 237. 屋 子 里 传 来 了 哈 哈 的 笑 声 V místnosti se rozléhal hlasitý smích. 238. 报 纸 看 完 放 在 桌 子 上 或 者 放 在 书 架 上 都 行 Po přečtení poloţ noviny na stůl nebo na poličku, je to jedno. 239. 他 每 天 饭 后 都 吃 个 苹 果 或 者 橘 子 什 么 的 Kaţdý den po jídle sní jablko či mandarinku atd. 240. 他 的 外 文 基 础 比 较 差 Jeho základy v cizím jazyce jsou docela chabé.

241. 他 们 的 爱 情 没 有 什 么 感 情 基 础 Jejich láska nemá ţádný citový základ. 242. 帮 助 学 习 困 难 的 同 学 是 大 家 经 常 做 的 Kaţdý běţně pomáhá spoluţákům, kteří mají potíţe se studiem. 243. 我 今 天 身 体 有 点 儿 不 舒 服 Dnes se nějak necítím ve své kůţi. 244. 多 么 舒 服 的 床 啊! Ach, tak pohodlná postel! 245. 王 师 傅 的 技 术 水 平 很 高 Technická úroveň mistra Wanga je vysoká. 246. 师 傅, 我 有 急 事, 请 开 快 点 儿 好 吗? Pane řidiči, mám něco naléhavého, mohl byste jet trochu rychleji? 247. 今 天 的 作 业 我 全 部 做 完 了 Uţ jsem dodělal všechny dnešní domácí úlohy. 248. 看 问 题 要 看 全 部, 不 要 看 表 面 Při posuzování problému je třeba ho posuzovat jako celek, nesmí se posuzovat povrchně. 249. 这 个 操 场 很 大 Tohle hřiště je velké. 250. 劳 驾, 请 问 这 附 近 哪 儿 可 以 打 电 话 Promiňte, mohu se zeptat, kde se tady v okolí dá telefonovat. 251. 劳 驾, 我 要 买 五 张 明 信 片 Promiňte, chci si koupit pět pohlednic. 252. 他 最 近 工 作 得 很 突 出 V poslední době pracuje na jedničku. 253. 这 次 考 试 他 取 得 了 突 出 的 成 绩 U této zkoušky dosáhl vynikajících výsledků. 254. 事 情 的 变 化 太 突 然 了, 人 们 都 没 有 思 想 准 备 Věci se změnily příliš náhle a lidé na to nebyli psychicky připraveni. 255. 这 个 事 故 发 生 得 实 在 太 突 然 了 K této nehodě došlo opravdu příliš nečekaně. 256. 父 亲 去 世 时 他 痛 苦 极 了 Kdyţ otec zemřel, bylo to pro něj opravdu bolestné. 257. 一 想 到 那 件 事, 她 就 痛 苦 得 吃 不 好, 睡 不 安 Jakmile si na tu záleţitost vzpomene, je to pro ni natolik bolestné, ţe nemůţe ani jíst a spát. 258. 只 要 跟 他 在 一 起, 我 就 觉 得 痛 快 Stačí jen být s ním pohromadě a hned jsem veselá. 259. 总 不 知 道, 日 子 怎 么 能 过 痛 快 呢? Pořád nevím, jak lze ţít šťastně. 260. 开 会 的 时 间, 我 已 经 通 知 大 家 了 Čas schůze jsem jiţ všem oznámil.

261. 你 通 知 得 太 晚 了, 很 多 人 都 回 家 了 Oznámil jsi to příliš pozdě, mnoho lidí se uţ vrátilo domů. 262. 在 大 家 的 帮 助 下, 他 们 通 过 了 难 关 S pomocí všech prošli obtíţným okamţikem. 263. 通 过 刻 苦 学 习, 他 终 于 考 上 了 大 学 Po tvrdém studiu se konečně dostal na vysokou školu. 264. 他 最 喜 欢 上 体 育 课 Nejraději chodí na hodiny tělocviku. 265. 体 育 对 提 高 全 民 族 的 健 康 水 平 非 常 重 要 Tělesné cvičení je obzvlášť důleţité pro zvýšení zdravotní kondice celého národa. 266. 他 送 给 她 一 块 小 手 表 Dal jí malé hodinky. 267. 发 达 国 家 向 发 展 中 国 家 输 出 资 金 和 技 术 Rozvinuté země vyváţejí do rozvojových zemí kapitál a techniku. 268. 我 虽 然 不 喜 欢 这 个 菜, 也 能 吃 点 儿 Přestoţe toto jídlo rád nemám, trochu ho sníst mohu. 269. 我 怎 么 也 找 不 到 路 了, 虽 然 在 这 儿 住 过 一 年 Nějak nemůţu najít cestu, i přesto, ţe jsem tu bydlel jeden rok. 270. 虽 说 是 开 玩 笑, 但 是 他 有 点 儿 不 高 兴 了 I přesto, ţe je to legrace, tak ale nemá ani trochu radost. 271. 你 知 道 这 个 词 的 意 思 吗? Znáš význam tohoto slova? 272. 这 是 一 本 很 有 意 思 的 书 Tohle je velmi zajímavá kníţka. 273. 这 个 字 有 好 几 个 意 义 Tento znak má několik významů. 274. 学 生 的 任 务 是 学 习 Úkolem studenta je studovat. 275. 老 师 交 给 我 们 一 个 访 问 中 国 家 庭 的 任 务 Učitel nám zadal úkol navštívit čínskou rodinu. 276. 我 得 把 任 务 再 给 你 说 明 一 下 Musím ti úkol ještě jednou vysvětlit. 277. 他 们 在 共 同 的 劳 动 中 发 展 了 相 互 的 友 谊 Při společné práci se rozvinulo jejich vzájemné přátelství. 278. 我 们 已 准 备 好 迎 接 一 切 困 难 Uţ jsme připraveni jít vstříc všem obtíţím. 279. 明 天 我 到 车 站 迎 接 外 国 访 问 团 Zítra jdu na nádraţí naproti zahraniční návštěvě. 280. 他 是 负 责 实 验 课 的 老 师 On je učitel, který odpovídá za experimentální praktika.

281. 化 学 课 物 理 课 都 离 不 开 实 验 了 Hodiny chemie a ani hodiny fyziky se neobejdou bez pokusů. 282. 那 位 科 学 家 总 在 试 验 室 里 做 试 验 Ten vědec neustále dělá v laboratoři pokusy. 283. 老 师 傅 正 在 试 验 一 种 新 工 艺 Starý mistr právě testuje novou techniku. 284. 那 里 条 件 很 艰 苦, 你 受 得 了 吗? Tamnější podmínky jsou drsné, jsi schopen to vydrţet? 285. 买 一 台 全 自 动 洗 衣 机 得 多 少 钱? Kolik je potřeba peněz na nákup plně automatické pračky? 286. 绝 大 多 数 动 物 都 具 有 视 觉 Naprostá většina ţivočichů disponuje zrakem. 287. 我 们 班 的 汉 语 水 平 比 较 整 齐 Úroveň čínštiny v naší třídě je docela vyrovnaná. 288. 那 些 书 整 整 齐 齐 地 放 在 书 架 上 Pořádně ty kníţky poskládej do poličky. 289. 我 们 班 全 体 同 学 都 参 加 了 植 树 劳 动 Naprosto všichni studenti z naší třídy se zůčastnili sázení stromků. 290. 这 个 组 织 可 以 自 由 参 加, 也 可 以 随 时 退 出 V této organizaci je účast svobodná a stejně tak lze kdykoliv odstoupit. 291. 他 为 什 么 突 然 退 出 演 出? Proč náhle z představení odstupuje? 292. 今 天 的 天 气 真 暖 和 Dnes je počasí skutečně mírné. 293. 在 南 方, 冬 天 也 很 暖 和 Na Jihu jsou i zimy mírné. 294. 他 已 经 连 水 都 不 能 喝 了 Uţ nemůţe pít ani vodu. 295. 我 连 床 底 下 也 找 了, 还 是 没 找 到 Hledal jsem i pod postelí a ani tam jsem to nenašel. 296. 工 作 的 时 候 精 神 要 集 中 Během práce je potřeba duševní soustředění. 297. 考 试 的 时 候 精 神 不 要 太 紧 张 Během zkoušky není dobré přílišné duševní napětí. 298. 空 气 水 分 阳 光, 是 生 物 生 长 的 基 本 条 件 Vzduch, voda a sluneční svit jsou základními podmínkami pro růst ţivých organismů. 299. 到 现 在, 我 们 的 目 标 已 经 基 本 实 现 Jiţ nyní je náš cíl v podstatě splněn. 300. 这 不 是 责 任 问 题, 而 是 义 务 问 题 Toto není otázka odpovědnosti, nýbrţ otázka povinnosti.