JETSOUD WELDING TORCH SVAŘOVACÍ HOŘÁK JETSOUD INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ 1/10

Podobné dokumenty
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

WELDING SET PB SVAŘOVACÍ SOUPRAVA PB ZVÁRACIA SÚPRAVA PB INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU. Page 1/12

Svařovací soupravy / Gas Welding Sets

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Propaline. Propaline

Uzavírací lahvové ventily

CUTTING TORCH RN 7 ŘEZACÍ NÁSTAVEC RN 7 REZACÍ NÁSTAVEC RN 7 INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU. Page 1/16

OBSAH CONTENT. Instruktážní a výukové plakáty. Instructional and educational play-bills. Objednávejte zdarma na

Bezpečnostní technika a příslušenství. Safety devices and accessories

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Bezpečnostní technika a příslušenství. Safety devices and accessories

Svařování Welding 24

2N Voice Alarm Station

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

CUTTING TORCH X 501 ŘEZACÍ NÁSTAVEC X 501 REZACÍ NÁSTAVEC X 501 INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU. Page 1/12

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Výstupní tlak Outlet pressure. bar 12,0 1,5. Kapacitní křivka - acetylen Capacity curve - acetylene 1,4 1,2 1,0 0,8. Outlet pressure p 0,6 0,4 0,2

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU. SMART Line SLE SLE Plus Smart Line SLE - SLE Plus : 661Y2100 A

NÁVOD PRO OBSLUHU REGULÁTOR TLAKU RTP 21 - TYP CN 61

OBSAH CONTENT. Řezací nástavce. Ruční řezací hořáky. Řezací hubice pro ruční řezání. Řezací stroje. Strojní řezací hořáky

First School Year PIPING AND FITTINGS

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

CUTTING TORCH R 8 ŘEZACÍ NÁSTAVEC R 8 REZACÍ NÁSTAVEC R 8 INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU. Page 1/16

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

Lahvové redukční ventily

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY

Svařování Welding 24

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Litosil - application

Lahvové a rozvodové uzavírací ventily. Cylinder valves and shut off valves

Svařování MIG / MAG. Welding MIG / MAG

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

Lahvové a rozvodové uzavírací ventily. Cylinder valves and shut off valves

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

TechoLED H A N D B O O K

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Introduction to MS Dynamics NAV

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa


Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Injection Valve EV 14

Svařování Welding 22

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

SVL606 Pojistný ventil

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic Nábřeží L.Svobody 12, Praha 1, Czech Republic

SERVICE ADVISORY SA-5A

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

2N Lift8 Audio unit shaft

Řezáky a řezací nástavce

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Bezpečnostní odfukovací ventil Safety relief Valve SBV - Type 11

REGULÁTORY PRO DOMÁCTNOSTI TYP B NG

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Instalační kabely s Cu jádrem

Regulátor tlakové diference PN25 Differential pressure regulator PN25. cz Instalace Installation en. Příklady instalací Installation examples

TECHNICKÝ LIST řada mikrofitrace KAKIT3 a KAKIT4 TECHNICAL DATA SHEET for microfiltration KAKIT3 and KAKIT v1.0

Project Life-Cycle Data Management

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

Transkript:

JETSOUD WELDING TORCH SVAŘOVACÍ HOŘÁK JETSOUD EN CS INSTRUCTION FOR USE NÁVOD K POUŽITÍ 1/10

EN 1. FOREWORD The product complies with the essential requirements of standards: EN ISO 5172 - Gas welding equipment -- Blowpipes for gas welding, heating and cutting - Specifications and tests EN 730-1 - Gas welding equipment. Safety devices. Incorporating a flame (flashback)arrestor. EN 730-2 - Gas welding equipment. Safety devices. Not incorporating a flame (flashback) arrestor ISO 5175 - Equipment used in gas welding, cutting and allied processes - Safety devices for fuel gases and oxygen or compressed air -- General specifications, requirements and tests Read this instruction before installing or using the product. Always follow this instruction. The product shall only be used for the purposes described in this instruction. 2. INTENDED USE Welding torch JETSOUD is intended for use with oxygen and fuel gases. 3. SAFETY REQUIREMENTS All indications showing this exclamation mark are important safety instructions. Installation and operation of the equipment must be only done by qualified personnel in accordance with local directions, rules and standards. Keep the product and its associated equipment away from: oil or grease. Always wash your hands prior to handling the product or the cylinder. water. dust. flammable substance and materials Never use product or its associated equipment if damaged or contaminated. Ensure only the correct gas supply is connected to the product. Connection of the incorrect gas supply could lead to explosion or fire, causing personnel injury and damage to property. For safety reasons all shut-off valves should to be opened slowly and smoothly. The product should be used at temperature from -20 C to +60 C. Check that all ventilation grills are free from obstruction and that the extraction system (when installed) is functioning correctly. National laws, rules and regulations for compressed gases, accident prevention and environmental protection must be observed. The product must not, under any circumstances be modified by other than the manufacturer. Replace all worn or damaged parts with genuine spare parts. 2/10

4. PRODUCT DESCRIPTION / MARKING EN Gas types Gas type Acetylene Oxygen Propane Fuel Gas Types of mixing Code i II CODE A O P F 1 Inlet connection for Fuel gases 2 Inlet connection for Oxygen 3 Welding nozzle 4 Fuel gas shut-off valve 5 Oxygen shut-off valve 6 Name of the product 7 Marking of gas on the nozzle 8 Gas flow of the nozzle 9 EN ISO 5172 10 Type of gas on the body 11 Type of mixing 12 Date of production DESCRIPTION Injection mixer of fuel gas Mixer without injection effect i Injection mixer of fuel gas resistant against back flowing of the gas 3/10

EN 5. INSTALLATION Choose the welding nozzle suitable thickness to weld (see table below), tighten to the torch outlet - position 3 in picture above - using wrench with tip-holder until complete gas tightness. After connection of the welding nozzle connect only the approved hose for oxygen to the oxygen inlet connection (2). Secure the connection with hose clamps and check connection using a leak detection fluid. Switch on the oxygen shut of valve, then switch on the fuel gas shut off valve. Check the suction effect for fuel gas on the inlet connection (1). If ok, switch off both shut off valves. Connect the hose for acetylene. Secure the connection with hose clamps and check connection using a leak detection fluid. Use only genuine and appropriate accessories from GCE (welding attachments, tips, nozzles and spare parts) GCE recommends to always use safety devices (return valves and flashback arrestor) WITH DIRECT CONNECTION TO THE TORCH. S-4 TIPS FOR WELDING WITH OXYGEN AND ACETYLENE Material Thickness (mm) Consumption (L/H) Oxygene (bar) Acetylene (bar) Propane (bar) <0,4 40 0,4-0,9 63 0,9-1,4 100 1,4-2,0 160 0,8 a 1,5 0,2 a 0,5 0,1 a 0,4 2,0-2,6 250 2,6-3,3 315 3,3-4,0 400 6. OPERATION 6.1. CHECKS BEFORE OPERATING The product is securely installed. All connections are tight with no leakage (checked using the detection fluid). If a product was not in use directly after installation, it is highly recommended to check the suction effect on the fuel gas inlet connection. 6.2. STARTING UP 1. Open the gas source/regulator, set up the required working pressure. Do not set pressures that are really different from those recommended. Wrong pressure means difficult control and risk of gas backflowing. 4/10

2. Open the oxygen shut-off valve (5) a little and then open the fuel gas shut-off valve (4) little bit more than the oxygen one. 3. Carefully lighten up the flame. 4. Adjust the flame to your needs by turning the shut off valves (4,5). Compressed gases must not come into contact with any part of the human body. 6.2.1. BACKFLOWING If occurs immediately react as explained hereafter: 1. Close both valves (fuel gas (4) first, oxygen (5) second) on the shank. 2. If flame has come to the torch, close gas source shut-off valve and regulator shut-of valve. 3. If the torch is hot, wait till temperature has reduced. 4. Check tightness on accessories, nozzles, flexible hoses. 5. Suppress obstructions on tips, nozzles and injectors. 6. Check that the non-return valve is intact. 7. Check pressure and adjust if necessary. 6.3. SHUTTING DOWN 1. Close the fuel gas shut-off valve (4). 2. Close the oxygen shut-off valve (5). NOTE: To check if there is no remaining flame in the torch, open quickly fuel gas shut-off valve (5). Close it after control. 3. Close down the regulator / gas source. 4. Open both shut-off valves on the shank (4,5) to ventilate the remaining gas from the welding applications. Close them again upon completion of ventilation. 6. MAINTENANCE Clean the torch at regular intervals to avoid presence of grease or dirt. When necessary, clean the holes of the nozzles with the cleaning needles. Check that the flexible hoses are in good condition and remove parts that are damaged. Check that connections are secured with hose clamps and that hose cannot be damaged (cut) by excessive pressure. Replace non-return valve when gas flow is reduced and every time a gas backflowing has occurred. Check connections with leak detection fluid. Exchange parts immediately if damaged. 6. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product). The standard warranty is only valid for products according to Instruction for use (IFU) and general industry good practice and standards. EN 5/10

CS 1. PŘEDMLUVA Produkt je vyroben v souladu s požadavky následujících norem: EN ISO 5172 - Zařízení pro plamenové svařování - Ruční hořáky pro svařování, řezání a ohřívání - Specifikace a zkoušení EN 730-1 - Zařízení pro plamenové svařování - Bezpečnostní zařízení - Část 1: Zahrnující zhášecí vložku. EN 730-2 - Zařízení pro plamenové svařování - Bezpečnostní zařízení - Část 2: Nezahrnující zhášecí vložku. ISO 5175 - Zařízení pro plamenové svářování, řezání a příbuzné procesy. Bezpečnostní zařízení pro hořlavé plyny a kyslík nebo stlačený vzduch - Všeobecné předpisy, požadavky a zkoušky. Přečtěte si tento návod před instalací nebo použitím produktu. Vždy se řiďte tímto návodem. Produkt nesmí být použit k jinému účelu, než ke kterému je určen. 2. POUŽITÍ Svařovací hořák JETSOUD je určen pro použití s kyslíkem a hořlavými plyny. 3. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Text označený vykřičníkem znamená důležitou bezpečnostní informaci. Instalace a provoz zařízení může být provedena pouze kvalifikovaným subjektem dle tohoto návodu, dle místních nařízení, pravidel a norem. Zařízení nesmí přijít do styku s: Olejem a mastnotou. Před manipulací se zařízením - hořákem nebo plynovou lahví si vždy umyjte ruce. Vodou. Prachem. Potenciálním zdrojem požáru (oheň, cigarety,...) Nikdy nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo znečištěno. Ujistěte se, že je k zařízení připojen správný typ plynu. Připojení nesprávného zdroje plynu může způsobit explozi nebo požár, způsobit zranění osob a poškození zařízení nebo budovy. Z bezpečnostních důvodů by měly být všechny uzavírací ventily otevírány PO- MALU. Zařízení používejte při teplotním rozmezí -20 C to +60 C. Zkontrolujte, zda jsou všechny odvětrávací armatury průchozí. Pokud je instalován odvětrávací systém, zkontrolujte jeho správnou funkčnost. Dodržujte místní zákony, normy a nařízení pro stlačené plyny, bezpečnost práce a ochranu životního prostředí. Produkt nesmí být za žádných okolností upravován jiným subjektem než výrobcem. Vždy vyměňujte staré nebo poškozené části za originální náhradní díly. 6/10

4. POPIS PRODUKTU / ZNAČENÍ CS Typy plynu Typ plynu Acetylén Kyslík Propan Hořlavý plyn Typ směšování ZN. A O P F 1 Vstupní připojení pro hořlavý plyn 2 Vstupní připojení pro kyslík 3 Svařovací hubice 4 Uzavírací ventil hořlavého plynu 5 Uzavírací ventil kyslíku 6 Název zařízení 7 Značení plynu na hubici 8 Max. průtok plynu hubicí 9 EN ISO 5172 10 Typ plynu na těle 11 Typ směšování 12 Datum výroby Zn. i II i POPIS Injektorové směšování hořlavého plynu Směšování bez injekčního účinku Injektorové směšování hořlavého plynu s odolností proti zpětnému šlehnut 7/10

CS 5. INSTALACE Vyberte si svařovací hubici o vhodné velikosti (viz tabulka níže), upevněte ji k výstupu hořáku - pozice 3 v obrázku výše - pomocí klíče s držákem hubic do úplněho utažení. Poté připojte schválenou hadici s kyslíkem ke vstupnímu připojení pro kyslík (2), hadici zajistěte hadicovými svorkami a vyzkoušejte těsnost pomocí detekční kapaliny. Otevřete uzavírací ventil pro kyslík a následně otevřete uzavírací ventil pro hořlavý plyn. Vyzkoušejte sací efect vstupního připojení pro hořlavé plyny (1). Pokud je vše v pořádku, zavřete oba uzavírací ventily. Připojte hadici pro hořlavý plyn ke vstupu pro hořlavý plyn (1). Zajistěte hadici hadicovými svorkami a vyzkoušejte těsnost detekční kapalinou. Používejte pouze originální a vhodné GCE přislušenství (svařovací nástavce, hubice a náhradní díly). GCE doporučuje vždy použít bezpečnostní zařízení (zpětné ventily a suché předlohy) S PŘÍMÝM PŘIPOJENÍM K HOŘÁKU. S-4 HUBICE PRO SVAŘOVÁNÍ S KYSLÍKEM A ACETYLÉNEM Tloušťka materiálu (mm) Spotřeba plynu (L/H) Kyslík (bar) Acetylén (bar) Propan (bar) <0,4 40 0,4-0,9 63 0,9-1,4 100 1,4-2,0 160 0,8 a 1,5 0,2 a 0,5 0,1 a 0,4 2,0-2,6 250 2,6-3,3 315 3,3-4,0 400 6. PROVOZ 6.1. KONTROLA PŘED SPUŠTĚNÍM Zařízení je bezpečně připojeno. Ve spojích nedochází k úniku. Pokud není zařízení použito těsně po instalaci, doporučujeme vyzkoušet sací efeckt na vstupu hořlavého plynu (viz kap. Instalace). 6.2. SPUŠTĚNÍ 1. Otevřete zdroj plynu/regulátor, nastavte požadovaný pracovní tlak. Nenastavujte tlak výrazně odlišný od doporučených limitů. Nesprávné nastavení tlaku znamená ztíženou kontrolu a možné nebezpečí zpětného šlehnutí. 8/10

6. 6. 2. Mírně otevřete uzavírací ventl pro kyslík (5) a následně otevřete uzavírací ventil hořlavého plynu (4) trochu více než kyslíkový. 3. Opatrně zapalte plamen. 4. Upravte plamen dle potřeby otáčením uzavíracích ventilů (4,5). Stlačené plyny nesmí přijít do kontaktu s žádnou částí lidského těla. 6.2.1. ZPĚTNÉ ŠLEHNUTÍ V případě zpětného šlehnutí, postupujte následovně: 1. Zavřete oba uzavírací ventily na rukojeti (hořlavý plyn první, kyslík druhý) 2. Pokud se dostane plamen do hořáku, zavřete uzavírací ventil na zdroji plynu a zavřete uzavírací ventil redukčního ventilu. 3. Pokud je hořák horky, počkejte, až teplota klesne. 4. Zkontrolujte těsnost příslušenství, hubic a flexibilních hadic. 5. Odstraňte nečistoty z hubic pro jejich správnou funkci a funkci injektoru. 6. Zkontrolujte, zda je zpětný ventil funkční. 7. Zkontrolujte, zda je správně nastavený tlak. 6.3. VYPNUTÍ 1. Zavřete uzavírací ventil hořlavého plynu (4). 2. Zavřete uzavírací ventil kyslíku (5). Pozn.: Pro kontrolu, že v hořáku nezůstal plamen, rychle otevřete uzavírací ventil hořlavého plynu (5). Po kontrole zavřete. 3. Zavřete přívod plynu - redukční ventil / zdroj plynu. 4. Otevřete oba uzavírací ventily na rukojeti (4,5) pro odvětrání zbytkového plynu ze svářecího zařízení. Po odvětrání je opět zavřete. ÚDRŽBA Pravidelně čistěte hořák jako prevenci proti znečištění nebo mastnotě. Pokud je to nutné, vyčistěte otvory v hubicích pomocí čistících jehel. Kontrolujte flexibilní hadice, zda jsou v dobrém stavu a vyměňte části, které jsou poškozené. Zkontrolujte, že jsou připojení upevněna pomocí svorek a že hadice nebyla příliš velkým tlakem poškozena (přeříznuta). Vyměňte zpětný ventil, pokud dochází ke snižování průtoku nebo pokaždé dojde ke zpětnému šlehnutí. Zkontrolujte připojení pomocí detekční kapaliny. Pokud je některá část zařízení poškozená, ihned ji vyměňte. ZÁRUKA Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zákazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku). Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, předepsaných norem a správné technické praxe. CS 9/10

GCE Group is one of the world s leading companies in the field of gas control equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply units are located in Europe and Asia. The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more than 850 people. GCE Group includes four business areas Cutting&Welding technology, Valves, Healthcare and Druva. Today s product portfolio corresponds to a large variety of applications, from single pressure regulators and blowpipes for cutting and welding to sophisticated gas supply systems for medical and electronics industry applications. GCE world-wide: http://www.gcegroup.com Document Nr.: 735500000169; Date of issue: 2014-10-09; Rev.: 01; TI: A6, CB, V1