MANUÁL PRO NASTAVENÍ VNITŘNÍCH PŘÍSTROJŮ

Podobné dokumenty
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

KATALOG CATALOGUE D0063.C.01

VŠEOBECNĚ NORMY A PŘEDPISY PRACOVNÍ PODMÍNKY POPIS ODPOJOVAČE QAS

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0061.PD.01

KATALOG CATALOGUE D0099.C.01

KATALOG CATALOGUE D0071.C.01

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0076.PD.01

KATALOG CATALOGUE 005/04/2013

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0077.PD.01

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

ELEKTROMOTORICKÉ POHONY TYP SP-CB jako samostatné jednotky ELECTRICAL DRIVES TYPE SP-CB supplied separately as self-contained units


These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0140.PD.01

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0072.PD.01

KATALOG CATALOGUE D0096.C.01

VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0064.PD.01

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE 004/03/2012

KATALOG CATALOGUE 006/04/2014

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

KATALOG CATALOGUE D0059.C.01

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

KATALOG CATALOGUE 022/03/2013

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0100.PD.01

ROZŠÍŘENÝ KATALOG EXTENDED CATALOGUE C

KATALOG CATALOGUE D0065.C.01

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Litosil - application

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

KATALOG CATALOGUE D0075.C.01

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16

INSTALLATION MANUAL PD

M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11

VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE typ QAD 3 QADZ 3 TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS type QAD 3 QADZ 3

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0060.STHM.01

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE 005/02/2013

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0105.PD.01

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

KATALOG CATALOGUE 017/07/2013

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

DC circuits with a single source

KATALOG CATALOGUE 015c/03/2010

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

SF 6 Circuit Breakers

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

N Á V O D N A M O N T Á Ž

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Introduction to MS Dynamics NAV

Návod k montáži, obsluze a údržbě lineárních motorových pohonů LM 50

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

External ROM 128KB For Sinclair ZX Spectrum

Návod k montáži, obsluze a údržbě motorových pohonů SPN2-K a ručních pohonů DK

KATALOG CATALOGUE D0104.C.01

ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455

2N Voice Alarm Station

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

BD250NE305 BD250SE305

VŠEOBECNĚ GENERAL INFORMATION

Venkovní odpínače Flc N. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A

Rozvodná zařízení (BRZB)

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE 046/03/2013

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

VNITŘNÍ VAKUOVÝ VYPÍNAČ TYP VVI K1 PRO JEDNOFÁZOVOU TRAKČNÍ PROUDOVOU SOUSTAVU 25 kv

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

EURO přeshraniční platba

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 4 20 MPa

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

RUČNÍ POHONY typ RPU pro vnitřní spínací přístroje HAND OPERATED DRIVES type RPU for indoor switching devices

2N Helios Vario departure switch

Návod k montáži, obsluze a údržbě motorových pohonů SPN2-T a ručních pohonů DT

Návod k montáži, obsluze a údržbě vnitřních odpojovačů a uzemňovačů

Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace. jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A

2. Entity, Architecture, Process

OFFICE Španielova 1315/25, Praha Řepy, 16300, Czech Republic ID , VAT CZ

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

Návod k montáži, obsluze a údržbě motorových pohonů SPN2-K

Ventil uzavírací trojcestný V65 DN , PN Three-way valve V65 DN , PN

Transkript:

MANUÁL PRO NASTAVENÍ VNITŘNÍCH PŘÍSTROJŮ / MANUAL OF SETTING FOR INDOOR DEVICES VNITŘNÍ PŘÍSTROJE INDOOR DISCONNECTOR TYPE QAK, QZ, QAKZ ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008

OBECNÉ INFORMACE GENERAL INFORMATIONS Odpojovače typu QAK, QAKZ a uzemňovače QZ jsou provozně nenáročné spínací přístroje určené pro spínání prvků nebo částí obvodu, případně k uzemnění jejich částí, bez zátěže. Jsou standardně dodávány v jednopólovém a třípólovém provedení s ručním nebo elektromotorickým pohonem. Odpojovače QAKZ jsou odpojovače QAK doplněné o uzemňovače. Uzemňovací kontakty mohou být umístěny na odpojovači podle požadavku na horních nebo dolních kontaktních praporcích. The QAK, QAKZ disconnectors and QZ earthing switches are electrical switching devices used for no-load switching of electrical circuits and serving also as an earthing switch for the circuits concerned. These devices is very easy for operate and maintenance. One pole, or three pole design is the standard, but everything can be modified. Mainly hand drive and electric motor drive are standardly produced but also can be modified upon request. NORMY A PŘEDPISY - STANDARDS AND REGULATIONS Standardní odpojovače QAK, QAKZ a uzemňovače QZ vyhovují normám ČSN, IEC As a standard the QAK, QAKZ and QZ devices meet requirements of IEC standards ČSN EN 62271-1:2009 idt IEC 62271-1:2007 ČSN EN 62271-102:2003 idt IEC 62271-102:2001 Na vyžádání dodáme odpojovače pro trakci splňující normy Upon request, the devices according traction standards can be supplied ČSN EN 50123-1:2003 idt EN 50123-1:2003 ČSN EN 50124-1:2002 idt EN 50124-1:2001 ČSN EN 50152-2:2008 idt EN 50152-2:2007 Dále na vyžádání dodáme odpojovače splňující normy IEEE Also the devices according IEEE standards can be supplied IEEE Std C37.100.1-2007 IEEE Std C37.20.4-2013 A také na vyžádání dodáme odpojovače splňující normy GOST And also the devices according GOST standards can be supplied GOST 1516.3-1996 GOST P 52726-2007 2

NASTAVENÍ ODPOJOVAČE QAK THE QAK DISCONNECTOR DEVICE SETTING 1 Koncový spínač pro pozici otevřeno SQx1 Limit switch for open position SQ x1 Vačky Cams Koncový spínač pro pozici zavřeno SQx2 Limit switch for closed position SQ x2 Rod for auxiliary switch 2 povolit / untide povolit / untide 3

3 Nastavení zapnuté polohy / Setting switch on position Vačka pro pozici zavřeno SQ x2 Cam for closed position SQ x2 povolit / untide 4 Postupujte po malých krocích, opatrně! Use only small steps for setting, be carefull! Otočit na tuto stranu pro větší zavření přístroje Turn this direction for more close of the device Otočit na tuto stranu pro menší zavření přístroje Turn this direction for less close of the device 4

5 utáhnout / tide 6 Vyzkoušejte zařízení - Test the device Kontrolujte tyto body: Check these points: Mechanický doraz musí jemně dosednout, bez rázů! Neměňte nastavení dorazu. A mechanical stop must gently touch down, without shocks! Do not adjust the stop. 5 V případě neúplného zajetí, případně tvrdého rázu do dorazu, zpět ke kroku 4 a upravit dobu sepnutí. In case of incomplete captivity or hard shock to stop, back to step 4 and adjust the switching time.

Hlavní proudovodná dráha, plně zajeto, zarovnáno s rámem. The main current path, fully retracted, alignment with the frame. 7 Nastavení vypnuté polohy / Setting switch off position Vačka pro pozici otevřeno SQ x1 Cam for open position SQ x1 povolit / untide 6

8 Postupujte po malých krocích, opatrně! Use only small steps for setting, be carefull! Otočit na tuto stranu pro větší otevření přístroje Turn this direction for more open of the device Otočit na tuto stranu pro menší otevření přístroje Turn this direction for less open of the device 9 utáhnout / tide 7

10 Vyzkoušejte zařízení - Test the device Kontrolujte tyto body: Check these points: V případě neúplného zajetí, případně tvrdého rázu do dorazu, zpět ke kroku 8 a upravit dobu sepnutí. In case of incomplete captivity or hard shock to stop, back to step 8 and adjust the switching time. Mechanický doraz musí jemně dosednout, bez rázů! Neměňte nastavení dorazu. A mechanical stop must gently touch down, without shocks! Do not adjust the stop. Hlavní proudovodná dráha, plně otevřeno. Kontrola otevřené vzdálenosti dle příslušného rozměrového nákresu zařízení. The main current path, fully open, check the gap according dimensional drawing. 8

11 15Nm 15 Nm 12 Zkontroluj funkci pomocného spínače, v případě nespolehlivého spínání jemně dolaď. Check function of the auxiliary switch, if unreliable switching, then fine tune. 2x 2x 9

Jemné doladění probíhá v těchto čtyřech směrech. Postupujte pouze po jednotlivých malých krocích v jednom směru a postupně dolaďte chod vačkového spínače. Kontrolujte funkci dle schématu zapojení. The fine tuning is carried out in these four directions. Proceed only after individual small steps in one dirction and step by step fine-tune the operation of the cam switch. Check the function of the cam switch according to the wiring diagram. 10

NASTAVENÍ UZEMŇOVAČE QZ THE QZ EARTHING SWITCH DEVICE SETTING 13 Vačky Cams Koncový spínač pro pozici zavřeno SQx2 Koncový spínač pro pozici otevřeno SQx1 Limit switch for closed position SQ x2 Limit switch for open position SQ x1 Rod for auxiliary switch 14 povolit / untide povolit / untide 11

15 Nastavení zapnuté polohy / Setting switch on position Vačka pro pozici zavřeno SQ x2 Cam for closed position SQ x2 povolit / untide 16 Postupujte po malých krocích, opatrně! Use only small steps for setting, be carefull! Otočit na tuto stranu pro větší /menší zavření přístroje Turn this direction for more/less close of the device Otočit na tuto stranu pro větší/menší zavření přístroje Turn this direction for more/less close of the device 12

17 utáhnout / tide 18 Vyzkoušejte zařízení - Test the device Kontrolujte tyto body: Check these points: Mechanický doraz musí jemně dosednout, bez rázů! Neměňte nastavení dorazu. A mechanical stop must gently touch down, without shocks! Do not adjust the stop. V případě neúplného zajetí, případně tvrdého rázu do dorazu, zpět ke kroku 16 a upravit dobu sepnutí. In case of incomplete captivity or hard shock to stop, back to step 16 and adjust the switching time. 13

Uzemňovací nože plně v pozici zapnuto, kolmo k rovině rámu. The earthing knives in grounded position, fully 19 Nastavení vypnuté polohy / Setting switch off position Vačka pro pozici otevřeno SQ x1 Cam for open position SQ x1 povolit / untide 14

20 Postupujte po malých krocích, opatrně! Use only small steps for setting, be carefull! Otočit na tuto stranu pro větší otevření přístroje Turn this direction for more open of the device Otočit na tuto stranu pro menší otevření přístroje Turn this direction for less open of the device 21 utáhnout / tide 15

22 Vyzkoušejte zařízení - Test the device Kontrolujte tyto body: Check these points: V případě neúplného zajetí, případně tvrdého rázu do dorazu, zpět ke kroku 20 a upravit dobu sepnutí. In case of incomplete captivity or hard shock to stop, back to step 20 and adjust the switching time. Mechanický doraz musí jemně dosednout, bez rázů! Neměňte nastavení dorazu. A mechanical stop must gently touch down, without shocks! Do not adjust the stop. Zemnící nože plně otevřeny. Vodorovně s rovinou rámu. The earthing knives in open position. Alignment with the frame. 16

23 15Nm 15 Nm 24 Zkontroluj funkci pomocného spínače, v případě nespolehlivého spínání jemně dolaď. Check function of the auxiliary switch, if unreliable switching, then fine tune. 2x 2x 17

Jemné doladění probíhá v těchto čtyřech směrech. Postupujte pouze po jednotlivých malých krocích v jednom směru a postupně dolaďte chod vačkového spínače. Kontrolujte funkci dle schématu zapojení. The fine tuning is carried out in these four directions. Proceed only after individual small steps in one dirction and step by step fine-tune the operation of the cam switch. Check the function of the cam switch according to the wiring diagram. 18

NASTAVENÍ ODPOJOVAČE S UZEMŇOVAČEM QAKZ THE QAKZ DISCONNECTOR WITH EARTHING SWITCH DEVICE SETTING 1 24 25 Blokovací mechanismus Blocking system Blokovací vačka pro hřídel uzemňovače Blocking cam for earthing switch shaft. Blokovací táhlo Blocking rod. Blokovací vačka pro hřídel odpojovače Blocking cam for disconnector shaft. 19

26 Vyzkoušejte správnou funkci Check the right function Detail zablokované hřídele The detail of the blocked shaft Tabulka utahovacích momentů - Table with specified torque values Velikost šroubu - Screw size Utahovací moment - Tightening torque (Nm) M4 2.5 M6 9 M8 22 M10 45 M12 75 M16 180 M20 320 20

UVEDENÍ DO PROVOZU, COMMISSIONING Před připojením přístroje na napětí je třeba provést tyto operace: - přístroj očistit, zejména povrch izolátorů - přesvědčit se o správnosti zakotvení a uzemnění - zkontrolovat spoje nízkého a vysokého napětí - zkontrolovat řídící a signalizační obvody odpojovače. První cykl C-O přístroje provést ruční manipulací. Otáčením výstupu převodovky nástrčným klíčem velikosti 19 (gola). Pohon dotahovat až na mechanické dorazy. V poloze C a O zkontrolovat spínání koncových spínačů a spínání pomocného spínače dle schématu el. zapojení. U odpojovače QAKZ kontrolovat funkci mechanického blokování. - připojit na napětí nn - přístroj umístit ruční manipulací do mezipolohy. Po impulsu ovládacím tlačítkem C (O) kontrolovat směr funkce přístroje. Při nesprávné funkci přehodit fáze (polaritu) na svorkovnici motoru. - zkontrolovat kompletní funkci C-O - zakrytovat - po odstranění nahodilých závad je možno přístroj připojit na vn. - další manipulace provádět v rámci platných provozních a bezpečnostních předpisů Seřízení koncových spínačů SQ1 a SQ2 Zapnutá a vypnutá poloha odpojovače a uzemňovače je určena stavitelnými mechanickými dorazy a koncovými spínači SQ1 a SQ2. Nastavení mechanických dorazů a spínání koncových spínačů je provedeno ve výrobním závodě. Případné seřízení po výměně koncového spínače lze provést zapínacím - vypínacím kroužkem s kontaktním segmentem. Kroužky jsou umístěny na náboji hřídele odpojovače - uzemňovače. V nastavené poloze jsou kroužky zajištěny stavěcími šrouby a vzájemně staženy mezi sebou a nábojem hřídele pomoci otočného segmentu s kotoučem dvěma šrouby M5. Seřízení pomocného spínače Spínání pomocného spínače odpojovače SA1 a uzemňovače SA2 je nastaveno ve výrobním závodě, poloha je zajištěna. Odpojovače s uzemňovačem jsou vybaveny blokovacím zařízením, které neumožňuje sepnutí uzemňovače při sepnuté hlavní proudovodné dráze. Špatné manipulaci je obecně zabráněno: - elektrickým blokováním pomocí pomocných vačkových spínačů. Řešeno v nadřazeném systému projektantem, není součástí dodávky přístroje. - mechanickým blokováním samotných hřídelí přístroje, standardní součást dodávky přístrojů QAKZ. Prior connecting the device to the mains the following operations need to be carried out: - clean the switching device, in particular the surfaces of its insulators - verify the proper anchorage and earthing - check all LV and MV connecting points - check the control and indication circuits of the switch disconnector. The first C-O operating cycle can be effectuated by manual operation, by turning round the power take off shaft of the gearbox using the No. 19 socket wrench. The tightening of the drive is to be made up to the mechanical stop, by checking the C and O switching positions using end switches and observing the switching the auxiliary switch as shown in the wiring diagram. The QAKZ switch disconnector needs to have its mechanical blocking function checked. - connect LV to the switching apparatus - put the switching apparatus into intermediate switching position using manual drive. Following the release of an impulse via the C (O) button check the direction the switch disconnector is moving. If you identify incorrect direction interchange two phase conductors on the motor terminal board. - verify the C-O operating cycle in its full scale - install protective covers - after removing any other casual defects you can now connect the apparatus to the MV - perform other manipulations and handlings in line with valid operating and safety regulations Adjustment of the SQ11, SQ12, SQ21 and SQ22 end switches. 21

Both the closed and opened positions of the switch disconnector and the earthing switch are set by mechanical stops and the SQ11(SQ21) and SQ12(SQ22) end switches. The adjustment of mechanical endstops and switching positions of the end switches is done at the manufacturer s. Any further readjustment following e.g. the replacement of an end switch can be done by a making-breaking ring with contact segment. The above mentioned rings are installed on the switch disconnector/earthing switch shaft hub. After the adjustment the rings are secured with setting screws and fixed each to the other and to the shaft hub by means of a rotating segment with a disc, using two M5 screws. Adjustment of the auxiliary switch The switching position of the SA1 auxiliary switch (pertaining to the switch disconnector) and the SA2 auxiliary switch (pertaining to the earthing switch) is adjusted at the manufacturer s plant. The switching position is positionally secured. The QAKZ disconnector is additionally completed with an earthing switch. The process of putting this type of disconnector into operation is the same as with the single disconnector, however the earthing switch can only be switched ON if the disconnector finds itself in the OFF switching position. Defective handling is prevented by: - electrical interlocking using auxiliary circuits. The corresponding wiring diagram is the job of the project designer - mechanical interlocking between the disconnector and the earthing switch Vyrobeno a dodáno: Manufactured and supplied by: IVEP, a.s. Vídeňská 117a, 619 00 Brno, Czech Republic Tel.: +420 547136 654 e-mail:marketing@ivep.cz Fax: +420 547136 402 http:// www.ivep.cz 22